- 相關(guān)推薦
杜牧《贈(zèng)別·其二》原文及翻譯
《贈(zèng)別·其二》
作者:杜牧
多情卻似總無情,唯覺尊前笑不成。
蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。
【注解】:
1、多情句:意謂多情者滿腔情緒,一時(shí)無法表達(dá),只能無言相對,倒象彼此無情。
2、尊:酒杯。
【韻譯】:
聚首如膠似漆作別卻象無情;
只覺得酒筵上要笑笑不出聲。
案頭蠟燭有心它還依依惜別;
你看它替我們流淚流到天明。
【評析】:
第二首著重寫惜別,描繪與她的筵席上難分難舍的情懷。首名寫離筵之上壓抑無語,似乎冷淡無情;次句以“笑不成”點(diǎn)明原非無情,而是郁悒感傷,實(shí)乃多情,回應(yīng)首句。
【杜牧《贈(zèng)別·其二》原文及翻譯】相關(guān)文章:
贈(zèng)別杜牧其一翻譯08-12
杜牧《贈(zèng)別》05-21
杜牧赤壁原文及翻譯10-12
杜牧赤壁原文翻譯08-16
杜牧赤壁原文及翻譯09-02
《贈(zèng)別》杜牧賞析09-25
旅宿杜牧原文、翻譯07-18
杜牧泊秦淮原文及翻譯10-07
杜牧《秋夕》原文翻譯06-17
《新唐書·杜牧傳》原文及翻譯06-19