1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《癸卯歲十二月中作與從弟敬遠》的詩歌賞析

        時間:2022-09-24 14:24:43 詩歌 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《癸卯歲十二月中作與從弟敬遠》的詩歌賞析

          寢跡衡門下,邈與世相絕。

        《癸卯歲十二月中作與從弟敬遠》的詩歌賞析

          顧盼莫誰知,荊扉晝常閉。

          凄凄歲暮風(fēng),翳翳經(jīng)日雪。

          傾耳無希聲,在目皓已潔。

          勁氣侵襟袖,簞瓢謝屢設(shè)。

          蕭索空宇中,了無一可悅!

          歷覽千載書,時時見遺烈。

          高操非所攀,謬得固窮節(jié)。

          平津茍不由,棲遲詎為拙!

          寄意一言外,茲契誰能別?

          賞析

          題中的癸卯歲,是公元403年(晉安帝元興二年),陶淵明三十九歲。先二年,公元401年(安帝隆安五年),淵明似曾出仕于江陵,旋丁母憂歸家。這首詩即丁憂家居時之作。敬遠是淵明的同祖弟,其母與淵明的母親又為姐妹;先淵明卒,淵明有文祭他。文中可見兩人饑寒相共、志趣相投的密切感情。淵明這首詩借贈敬遠以自抒情懷。作詩當(dāng)月,桓玄篡晉稱楚,把晉安帝遷禁在淵明的故鄉(xiāng)尋陽。這是一場政治上的大變局,詩是在這種背景下寫的。淵明不是對于世事無所動心的人,但處在當(dāng)時東晉統(tǒng)治階級自相爭奪嚴(yán)重的險惡環(huán)境中,他只能強作忘情,自求解脫。解脫之道,是守儒家的固窮之節(jié),融道家的居高觀世之情,但又不取儒家的迂腐,道家的泯沒是非。

          寢跡四句,寫自己隱居家中,銷聲匿跡,與世隔絕,四顧沒有知己,只好白天把荊扉(柴門)長閉。寢跡衡門(指陋室),并不是淵明本懷消極,是被黑暗世局迫成的。邈與世絕,實際是絕不了的;邈更難說,安帝就被禁近在咫尺的尋陽。復(fù)雜的情懷,堅苦的節(jié)操,莫誰知倒是真的,就詩篇來說,只把敬遠除外。這四句轉(zhuǎn)折頗多,故陳祚明《采菽堂古詩選》評為:一意一轉(zhuǎn),曲折盡致。起四句敘事,接下去四句寫景。景有凄凄之風(fēng), 翳翳之雪。凄凄來自歲暮,翳翳由于經(jīng)日,輕淡中字字貼實。四句中由風(fēng)引起雪,寫雪是重點,故風(fēng)只一句,雪有三句。傾耳二句,千古傳誦,羅大經(jīng)《鶴林玉露》說:只十字,而雪之輕白虛潔盡在是矣。查慎行《初白庵詩評》說:真覺《雪賦》一篇,徒為辭費!恫奢奶霉旁娺x》說:寫風(fēng)雪得神。其妙處在輕淡之至,不但全無雕刻之跡,并且也無雕刻之意,落筆自然而興象精微,聲色俱到而痕跡全消,不見工之工,較后人一意鋪張和雕刻,能以少許勝多許。勁氣四句,緊承風(fēng)雪敘事:寫寒氣侵衣,飲食不足,屋宇空洞蕭條,沒有什么可娛悅的。一勁字備見凜冽之狀;謝屢設(shè)三字,以婉曲詼諧之筆寫窮困,尤饒達觀情趣;了無撇掃之詞,束上啟下。歷覽八句,議論作結(jié):屋內(nèi)外一片嚴(yán)寒(暗包政治氣候),事無可悅,唯一的排遣和安慰,只有借讀千載書,學(xué)習(xí)古代高人志士的遺烈;遺烈兩字,偶露激情。高操兩句,又出以詼諧,掩抑激情。有人說這是諷刺當(dāng)時受桓玄下詔褒揚的假高士皇甫希之之流,實際上還包含作者不愿為司馬氏與桓氏的爭奪而去殉臣節(jié)的意思;假高、愚忠,俱不屑為。固窮自守,本無以此鳴高之意,故自嘲此節(jié)為謬得。詼諧中表現(xiàn)了堅貞與超脫的結(jié)合,正是前面說的對于儒道精神很好的取舍與結(jié)合:是非不昧,節(jié)行不辱,而又不出于迂拘。仕進的平津 (坦途)既不愿再走,那么困守衡門,就不自嫌其拙了;不說高,又說拙,正是高一等,超一等。寄意二句,才寫到贈詩敬遠的事,說寄意于言外,只有敬遠能辨別此心契合之道,歸結(jié)詩題,又露感慨。黃文煥《陶詩析義》說這八句,轉(zhuǎn)折變化,如層波迭浪,庶幾近之;但更應(yīng)該說這 層波迭浪表面上竟能呈現(xiàn)為一片寧靜的漣漪。

        【《癸卯歲十二月中作與從弟敬遠》的詩歌賞析】相關(guān)文章:

        癸卯歲十二月中作與從弟敬遠03-10

        《獨坐敬亭山》詩歌賞析04-01

        《青春萬歲》詩歌賞析02-11

        《癸卯歲始春懷古田舍二首》原文、翻譯及賞析05-18

        贈從弟原文及賞析10-01

        庚子歲五月中從都還阻原文翻譯及賞析09-18

        《臨江仙·送祐之弟歸浮梁》詩歌賞析及答案09-22

        《贈從弟》原文、翻譯及賞析05-16

        《贈從弟》原文翻譯及賞析08-01

        《贈從弟》的原文、翻譯及賞析10-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>