1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《贈(zèng)從弟》的原文、翻譯及賞析

        時(shí)間:2023-10-07 12:15:51 秀雯 古籍 我要投稿

        《贈(zèng)從弟》的原文、翻譯及賞析

          在我們平凡的日常里,大家一定都接觸過一些使用較為普遍的古詩吧,古詩可分為古體詩和近體詩兩類。其實(shí)很多朋友都不太清楚什么樣的古詩才是好的古詩,下面是小編為大家收集的《贈(zèng)從弟》的原文、翻譯及賞析,歡迎大家分享。

          【原文】

          贈(zèng)從弟(亭亭山上松)

          作者:劉楨

          亭亭山上松,瑟瑟谷中風(fēng)。風(fēng)聲一何盛,松枝一何勁。

          高山上挺拔聳立的松樹,頂著山谷間瑟瑟呼嘯的狂風(fēng)。風(fēng)聲是如此的猛烈,而松枝是如此的剛勁!

          冰霜正慘凄,終歲常端正。豈不罹凝寒?松柏本有性。

          任它滿天冰霜慘慘悽悽,松樹的腰桿終年端端正正。難道是松樹沒有遭遇凝重的寒意?不,是松柏天生有著耐寒的本性!

          【賞析】

          這是一首詠物詩。詩人緊緊扣住松柏經(jīng)寒不衰、枝干堅(jiān)勁的特征來描寫,寫出了松柏的凜然正氣,成功地通過詠松柏來表現(xiàn)自已對高風(fēng)亮節(jié)的贊美和追求。全詩格調(diào)勁健,語言質(zhì)實(shí),具有清剛之氣。象詩中風(fēng)聲一何盛,松枝一何勁,以句式的重復(fù)來突出狂風(fēng)與勁松的對抗,語調(diào)緊促有力,詩情震蕩,正顯示了此詩以氣勝的特色。全詩章法渾成,承轉(zhuǎn)自然。尤其是結(jié)尾二句,以虛詞設(shè)問,牽出全篇主旨,可謂收束得法,神完氣足。

          詩人希望堂弟能向松柏那樣堅(jiān)貞自守,不因外力的壓迫而改變本性,也有自況自勉的含義。詩人不是孤立地詠物寫松,而是把松柏放在惡劣的環(huán)境中來刻畫,突出了它與作為對立面的狂風(fēng)、冰雹的搏斗,可謂是通過典型環(huán)境來刻畫典型性格,使松柏的形象以勝利者的姿態(tài)傲然挺立在高山之巔,顯示出一種激勵(lì)人心和斗志的崇高美、悲壯美。人是環(huán)境的產(chǎn)物,也會(huì)受到各種環(huán)境因素的挫折、考驗(yàn)。詩人告訴我們,必須像松柏那樣永遠(yuǎn)保持堅(jiān)貞自強(qiáng)的個(gè)性,才不愧為一個(gè)頂天立地的人。

          【注釋】

          [1]選自《先秦漢魏晉南北朝詩·魏詩》卷三。劉楨(?217),漢末詩人,建安七子之一,以五言詩著稱。有《贈(zèng)從弟》詩三首,都用比興。這是第二首。作者以松柏為喻,勉勵(lì)他的堂弟堅(jiān)貞自守,不因外力壓迫而改變本性。從(zòng)弟,堂弟。全詩文字平實(shí),風(fēng)格古樸。

          [2]亭亭:高聳的樣子。

          [3]瑟瑟:形容風(fēng)聲。

          [4]一何:多么。

          [5]罹(lí)凝寒:遭受嚴(yán)寒。罹,遭受。凝寒,嚴(yán)寒。

          贈(zèng)從弟

          朝代:魏晉

          作者:劉楨

          原文:

          亭亭山上松,瑟瑟谷中風(fēng)。

          風(fēng)聲一何盛,松枝一何勁。

          冰霜正慘凄,終歲常端正。

          豈不罹凝寒,松柏有本性。

          譯文

          高山上挺拔聳立的松樹,頂著山谷間瑟瑟呼嘯的狂風(fēng)。

          風(fēng)聲是如此的猛烈,而松枝是如此的剛勁!

          任它滿天冰霜慘慘凄凄,松樹的腰桿終年端端正正。

          難道是松樹沒有遭遇凝重的寒意?不,是松柏天生有著耐寒的本性!

          注釋

         、偻ねぃ焊呗柕臉幼。

         、谏盒稳莺L(fēng)的聲音。

         、垡缓危憾嗝。

         、軕K凄:凜冽、嚴(yán)酷。

         、蓊荆╨í)凝寒:遭受嚴(yán)寒。罹,遭受。

         、"豈不罹凝寒?松柏有本性”二句是說,難道松柏沒有遭到嚴(yán)寒的侵凌嗎?(但是它依然青翠如故,)這是它的本性決定的。

          本文選自《先秦漢魏晉南北朝詩·魏詩》卷三。劉楨(?--217),東漢末詩人,建安七子之一,以五言詩著稱。有《贈(zèng)從弟》詩三首,都用比興的修辭手法。這是第二首。作者以松柏為喻,贊頌松柏能夠挺立風(fēng)中而不倒,經(jīng)嚴(yán)寒而不凋。勉勵(lì)他的堂弟堅(jiān)貞自守,不因外力壓迫而改變本性。

          從弟:堂弟。

          鑒賞

          劉楨的詩剛勁挺拔,卓犖不凡。曹丕稱“其五言詩之善者,妙絕時(shí)人”!顿(zèng)從弟》共三首,為其代表作,尤以第二首著稱于世。

          《贈(zèng)從弟》(其二)貌似詠物,實(shí)為言志,借青松之剛勁,明志向之堅(jiān)貞。全詩由表及里,由此及彼,寓意高遠(yuǎn),氣壯脫俗。

          起首二句,即以松的高潔之態(tài)動(dòng)人情思,風(fēng)的肅殺之聲逼人警覺。用“亭亭”標(biāo)示松的傲岸姿態(tài),用“瑟瑟”摹擬刺骨的風(fēng)聲。繪影繪聲,簡潔生動(dòng)。又以“谷中”映襯“山上”,更突出了位居全詩中心的青松的傲骨。

          起首二句以客觀描寫為主,三四兩句則加強(qiáng)了抒情的氛圍。而且在似乎不相關(guān)的松和風(fēng)之間沖突頓起,令聽者心驚,觀者顏開。兩個(gè)“一何”強(qiáng)調(diào)詩人感受的強(qiáng)烈,一“盛”一“勁”表現(xiàn)沖突的激烈和詩人的感情傾向。第三句詩順接第二句,第四句呼應(yīng)首句,章法綿密,展開有序。

          五六兩句,由風(fēng)勢猛烈而發(fā)展到酷寒的冰霜,由松枝的剛勁而拓寬為一年四季常端正,越發(fā)顯出環(huán)境的嚴(yán)酷和青松歲寒不凋的特性。詩的意境格外高遠(yuǎn),格調(diào)更顯得悲壯崇高。松樹和環(huán)境的對比也更分明,而松樹品性的價(jià)值也更加突現(xiàn)出來。

          最后兩句變換句式,以有力的一問一答作結(jié)。詩人由外而內(nèi),由表層到深層,把讀者眼光從“亭亭”“端正”的外貌透視到松樹內(nèi)在的本性,以此表明松樹之所以不畏狂風(fēng)嚴(yán)寒,是因?yàn)橛袌?jiān)貞不屈的高風(fēng)亮節(jié)。

          全詩以松樹為中心,寫得集中緊湊。反復(fù)詠歌,卻不平板單調(diào)。用詞樸素?zé)o華,風(fēng)骨雄健,氣勢有力。不重在工筆細(xì)描,而以層層深入事物的內(nèi)核見長。

          這首詩名為“贈(zèng)從弟”,但無一語道及兄弟情誼。我們讀來卻頗覺情深誼長,而且能同詩人心心相印。這是因?yàn)樵娙诉\(yùn)用了象征手法,用松樹象征自己的志趣、情操和希望。自然之物原本自生自滅,與人無關(guān)。但一旦詩人用多情的目光注入山水樹木、風(fēng)霜雷電,與自然界中某些同人類相通的特征一撞擊,便會(huì)爆發(fā)出動(dòng)人的火花。這種象征手法的運(yùn)用,劉楨之前有屈原的桔頌,劉楨之后,則更是屢見不鮮,且形成中國古典詩歌的傳統(tǒng)特征之一。

          劉楨如果直接抒寫內(nèi)心情感,很易直露,便借松樹的高潔來暗示情懷,以此自勉,也借以勉勵(lì)從弟。全詩關(guān)于兄弟情誼雖“不著一字”,但味外之旨卻更耐人品嘗。

          贈(zèng)從弟·其一

          泛泛東流水,磷磷水中石。

          蘋藻生其涯,華葉紛擾溺。

          采之薦宗廟,可以羞嘉客。

          豈無園中葵?懿此出深澤。

          翻譯

          山澗里溪水順暢地向東流去,溪水清澈,水中的石頭清晰可見。

          蘋藻這些水草在水邊默默地生長,十分茂盛,隨著微波輕輕蕩漾。

          采集它們可以用作宗廟祭祀,可以進(jìn)獻(xiàn)給尊貴的賓客。

          難道沒有菜園中的冬葵這種珍貴的蔬菜可以用來進(jìn)獻(xiàn)嗎?這是因?yàn)樘O藻來自幽遠(yuǎn)的水澤,更加美好、可貴。

          注釋

          從(舊讀zòng)弟:堂弟。

          泛泛:水流貌。

          磷磷:形容石頭色彩鮮明。

          蘋藻:水草名,古人常采作祭祀之用。

          華葉:花與葉。

          羞:通“饈”。

          嘉客:佳客,貴賓。

          懿:美好。

          賞析

          這首詩,詠的是“蘋藻”。蘋藻生于幽澗,“托身于清波”,歷來被視為潔物,用于祭、享。此詩詠蘋藻,開筆先敘其托身之處的非同凡俗:“泛泛東流水,磷磷水中石。”“泛泛”敘澗水暢流之狀,“磷磷”寫水中見石之貌。讀者眼前,頓時(shí)出現(xiàn)了一派幽涼、清澈的澗流。然后才是蘋藻的“出場”:“蘋藻生其涯,華葉紛擾溺”——在幽澗清流之上,蘋藻出落得花葉繽紛,隨著微波輕輕蕩漾,顯得何其清逸、美好!“采之薦宗廟,可以羞(進(jìn))嘉客!边@就是人們用作祭享、進(jìn)獻(xiàn)貴賓的佳品呵!這兩句寫蘋藻的美好風(fēng)姿,用的是映襯筆法。讀者可以感覺到,其間正有一股喜悅、贊美之情在汩汩流淌。接著,詩人忽然拄筆而問:“豈無園中葵?”意謂:難道園中的冬葵就不能用嗎?回答是深切的贊嘆:“懿(美)此出深澤!”但蘋藻來自深遠(yuǎn)的水澤,是更可貴、更能令人贊美的。這兩句,用的又是先抑后揚(yáng)的筆法:前句舉“百菜之主”園葵之珍以壓蘋藻,是為抑;后句贊蘋藻之潔更勝園葵,是為揚(yáng)。于問答、抑揚(yáng)之中,愈加顯得蘋藻生于幽澤而高潔脫俗的可貴。以此收束全詩,令人讀來余韻裊裊。

          贈(zèng)從弟·其三

          兩漢:劉楨

          鳳皇集南岳,徘徊孤竹根。

          于心有不厭,奮翅凌紫氛。

          豈不常勤苦?羞與黃雀群。

          何時(shí)當(dāng)來儀?將須圣明君。

          譯文:

          鳳皇集南岳,徘徊孤竹根。

          鳳凰在南岳集結(jié),他們在枯敗的竹林處徘徊不前。

          于心有不厭,奮翅凌紫氛。

          我的心不氣餒,奮力的展翅凌駕于高空之上。

          豈不常勤苦?羞與黃雀群。

          我豈能不常?炭鄬W(xué)習(xí)努力練習(xí),我把和黃雀為伍當(dāng)作恥辱。

          何時(shí)當(dāng)來儀?將須圣明君。

          什么時(shí)候才有杰出人物的降臨,就要等到我面見君主。

          注釋:

          鳳皇集南岳,徘(pái)徊(huái)孤竹根。

          鳳皇:即鳳凰。

          于心有不厭,奮翅凌紫氛(fēn)。

          厭:通“饜(yàn)”,滿足的意思。紫氛:高空,云霄。

          豈不常勤苦?羞與黃雀群。

          黃雀:比喻俗士或以閑散自適者。

          何時(shí)當(dāng)來儀?將須圣明君。

          來儀:謂鳳凰來舞而有容儀,古人以為瑞應(yīng)。

          賞析:

          這首詩詠的是“鳳凰”。鳳凰是傳說中的“神鳥”(《說文》),生長在南方“丹穴山”中!洞蟠鞫Y記》說它是“羽蟲”之“長”,所以棲、食也與凡鳥不同:“非梧桐不棲,非練實(shí)不食”(《詩經(jīng)·大雅·卷阿》鄭玄箋)。這就是此詩開頭所說的“鳳凰集南岳,徘徊孤竹根”之意。詩人之歌詠鳳凰,不僅因?yàn)樗写松衿娴牧?xí)性,更矚意于它那絕世高蹈的懷抱:“于心有不厭(足),奮翅凌紫氛。”——它根本鄙棄“鳥為食亡”之俗,不滿足于“竹實(shí)”之食,而要奮展巨翼,掠過九霄的紫霞,高遠(yuǎn)地飛翔!后一句以鳳凰凌空“奮翅”的動(dòng)態(tài)形象,表現(xiàn)它絕世超俗的高遠(yuǎn)之志,運(yùn)筆勁健,富于陽剛之美。讀過莊子《逍遙游》和宋玉《對楚王問》的人都記得,當(dāng)鹍鵬、鳳凰“摶扶搖而上者九萬里”之際,“學(xué)鳩”、鷃鳥之輩曾以其井蛙之見,對它們加以無知的嘲問。宋玉因此有“鳳皇上擊九千里,絕云霓、負(fù)蒼天,翱翔乎杳冥之上。夫蕃籬之鷃,豈能與之料天地之高哉”之語,將這類斗筲之輩一筆罵倒。詩人大約正有感于此,所以接著兩句便借鳳凰之口,對無知之輩的嘲問,作出了聲震云天的回答:“豈不常勤苦,羞與黃雀群!”意謂:正是為了不與世俗之輩同流合污,我才不避勤苦、投入搏擊風(fēng)云的斗爭生涯的呵!詩人仰望云空、激動(dòng)不已,不禁又悠然神往地追問一句:“那么,你究竟什么時(shí)候才能歸來?”鳳凰的回答干脆利落:“將須圣明君”。意謂:到了明君臨世的時(shí)候,我就將萬里來歸!這四句抒寫鳳凰之志,詩人將其置于“奮翅凌紫氛”之后,便造出了一種高天傳音的雄奇境界。絕世高蹈的鳳鳥,正凌空遠(yuǎn)去,萬里云天卻還隆隆地回蕩著它那高傲的鳴叫,這壯懷是書寫在高天白云之上的呵!

        【《贈(zèng)從弟》的原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        贈(zèng)從弟原文翻譯及賞析07-28

        贈(zèng)從弟的原文翻譯及賞析09-26

        《贈(zèng)從弟》原文、翻譯及賞析05-16

        《贈(zèng)從弟》原文翻譯及賞析08-01

        贈(zèng)從弟原文翻譯及賞析11篇07-28

        贈(zèng)從弟原文翻譯及賞析(11篇)07-28

        贈(zèng)從弟原文翻譯及賞析(精選11篇)07-28

        贈(zèng)從弟原文翻譯及賞析10篇04-15

        贈(zèng)從弟原文翻譯及賞析(10篇)04-16

        贈(zèng)從弟原文翻譯及賞析精選10篇06-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>