1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詩(shī)經(jīng)中的《螽斯》全文及原文古詩(shī)詞翻譯

        時(shí)間:2023-02-10 16:04:44 詩(shī) 我要投稿

        關(guān)于詩(shī)經(jīng)中的《螽斯》全文及原文古詩(shī)詞翻譯

          在學(xué)習(xí)、工作乃至生活中,大家都接觸過(guò)古詩(shī)吧,古詩(shī)可分為古體詩(shī)和近體詩(shī)兩類。還苦于找不到好的古詩(shī)?下面是小編為大家整理的關(guān)于詩(shī)經(jīng)中的《螽斯》全文及原文古詩(shī)詞翻譯,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

        關(guān)于詩(shī)經(jīng)中的《螽斯》全文及原文古詩(shī)詞翻譯

          原文

          《螽斯》

          螽斯羽,詵詵兮。宜爾子孫,振振兮。

          螽斯羽,薨薨兮。宜爾子孫。繩繩兮。

          螽斯羽,揖揖兮。宜爾子孫,蟄蟄兮。

          注釋

         、袤(zhong)斯:蝗蟲(chóng)。羽:翅膀。

         、谠栐(shen):同“莘莘”,眾多的樣子。

         、垡耍憾唷

         、苷裾瘢悍笔⒌臉幼。

          ⑤薨薨(hong):很多蟲(chóng)飛的聲音。

          ⑥繩繩:延綿不絕的樣子。

         、咭疽荆簳(huì)聚。

          ⑧蟄蟄(zhe):多,聚集。

          譯文

          蝗蟲(chóng)拍打著翅膀,

          成群飛來(lái)亂紛紛。

          你的子孫多又多,

          多得興旺又繁盛。

          蝗蟲(chóng)拍打著翅膀,

          成群飛來(lái)鬧哄哄。

          你的子孫多又多,

          多得興旺又繁盛。

          蝗蟲(chóng)拍打著翅膀,

          成群飛來(lái)聚成團(tuán)。

          你的子孫多又多,

          多得成片數(shù)不清。

          賞析

          全詩(shī)三章,每章四句,前兩句描寫(xiě),后兩句頌祝。而疊詞疊句的疊唱形式。是這首詩(shī)藝術(shù)表現(xiàn)上最鮮明的特色。如果說(shuō),“宜爾子孫”的三致其辭,使詩(shī)旨顯豁明朗;那么,六組疊詞的巧妙運(yùn)用,則使全篇韻味無(wú)窮。《詩(shī)經(jīng)》運(yùn)用疊詞頗為尋常,而《螽斯》的獨(dú)特魅力在于:六組疊詞,錘煉整齊,隔句聯(lián)用,音韻鏗鏘,造成了節(jié)短韻長(zhǎng)的審美效果。同時(shí),詩(shī)章結(jié)構(gòu)并列,六詞意有差別,又形成了詩(shī)意的層遞:首章側(cè)重多子興旺;次章側(cè)重世代昌盛;末章側(cè)重聚集歡樂(lè)。由此看來(lái),方氏的評(píng)語(yǔ)似可改為:詩(shī)雖平說(shuō),平中暗含波折;六字煉得甚新,詩(shī)意表達(dá)圓足。另外,在朱熹《詩(shī)集傳》中,《螽斯》是比體首篇,故用以釋比。其實(shí),通篇圍繞“螽斯”著筆,卻一語(yǔ)雙關(guān),即物即情,物情兩忘,渾然一體。因此,“螽斯”不只是比喻性意象,也可以說(shuō)是《詩(shī)經(jīng)》中不多見(jiàn)的象征性意象。

          關(guān)于詩(shī)旨,《毛詩(shī)序》云:“《螽斯》,后妃子孫眾多也,言若螽斯。不妒忌,則子孫眾多也!秉c(diǎn)出了詩(shī)的主旨,但拖了一個(gè)經(jīng)學(xué)的尾巴。朱熹《詩(shī)集傳》承毛氏之說(shuō)。還作了“故眾妾以螽斯之群處和集而子孫眾多比之”的發(fā)揮,沒(méi)有貫徹其“《詩(shī)》作詩(shī)讀”的主張。對(duì)此,姚際恒一并認(rèn)為“附會(huì)無(wú)理”(《詩(shī)經(jīng)通論》);方玉潤(rùn)進(jìn)而指出:詩(shī)人措詞“僅借螽斯為比,未嘗顯頌君妃,亦不可泥而求之也。讀者細(xì)詠詩(shī)詞,當(dāng)能得諸言外”(《詩(shī)經(jīng)原始》)。確實(shí)不可泥求經(jīng)傳,而應(yīng)就詩(shī)論詩(shī)。

          體會(huì)意象,細(xì)味詩(shī)語(yǔ),先民頌祝多子多孫的詩(shī)旨,顯豁而明朗。就意象而言,飛蝗產(chǎn)卵孵化的若蟲(chóng)極多,年生兩代或三代,真可謂是宜子的動(dòng)物。詩(shī)篇正以此作比,寄興于物,即物寓情;“子孫眾多,言若螽斯”,即此之謂。就詩(shī)語(yǔ)而言,“宜爾子孫”的“宜”,有“多”的含義;而六組疊詞,除“薨薨”外,均有形容群聚眾多之意。易辭復(fù)唱,用墨如潑,正因心愿強(qiáng)烈!白訉O”,是生命的延續(xù),晚年的慰藉,家族的希望。華夏先民多子多福的觀念,在堯舜之世已深入民心!肚f子·天地》篇有“華封人三!钡挠涊d:堯去華地巡視,守疆人對(duì)這位“圣人”充滿敬意,衷心地祝愿他“壽、富、多男子”。而再三頌!耙藸栕訉O”的《螽斯》,正是先民這一觀念詩(shī)意地?zé)崃沂惆l(fā)。

          就詩(shī)篇編排而言,前篇《國(guó)風(fēng)·周南·樛木》祝賀新婚幸福,此篇繼而祈頌多生貴子,不僅順理成章,或恐正是編者苦心所系。

          創(chuàng)作背景

          周代設(shè)有采詩(shī)之官,每年春天,搖著木鐸深入民間收集民間歌謠,把能夠反映人民歡樂(lè)疾苦的作品,整理后交給太師(負(fù)責(zé)音樂(lè)之官)譜曲,演唱給天子聽(tīng),作為施政的參考。這首《螽斯》即體現(xiàn)了當(dāng)時(shí)人們多子多福的思想和對(duì)這方面的祈禱。

          佚名

          亦稱無(wú)名氏,是指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民間、不知由誰(shuí)創(chuàng)作的文學(xué)、音樂(lè)作品會(huì)以佚名為作者名稱。

        【詩(shī)經(jīng)中的《螽斯》全文及原文古詩(shī)詞翻譯】相關(guān)文章:

        詩(shī)經(jīng)螽斯全文翻譯10-22

        詩(shī)經(jīng)·螽斯全文11-09

        詩(shī)經(jīng)螽斯翻譯10-19

        詩(shī)經(jīng)螽斯全文及注釋10-26

        螽斯原文及翻譯04-11

        詩(shī)經(jīng)螽斯原文譯文欣賞03-19

        螽斯原文、翻譯、賞析03-18

        螽斯原文翻譯及賞析05-10

        螽斯原文,翻譯,賞析07-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>