1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詩經(jīng)江漢的原文及翻譯賞析

        時(shí)間:2023-07-26 12:30:10 劍鋒 詩經(jīng) 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        詩經(jīng)江漢的原文及翻譯賞析

          《詩經(jīng)》的內(nèi)容可以劃分為以下幾種類型:愛情婚姻類、戰(zhàn)爭(zhēng)行役類、勞動(dòng)生產(chǎn)類、政治批判類、歌樂宴享類、祭祀史詩類!对娊(jīng)》廣泛涉及政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、科學(xué)、文藝、道德、宗教等各個(gè)領(lǐng)域,因此又被譽(yù)為古代社會(huì)的“人生百科全書”。下面小編為大家準(zhǔn)備了詩經(jīng)江漢的原文及翻譯賞析,歡迎閱讀

        詩經(jīng)江漢的原文及翻譯賞析

          詩經(jīng)江漢的原文及翻譯賞析

          原文:

          《詩經(jīng):江漢》

          江漢浮浮,武夫滔滔。

          匪安匪游,淮夷來求。

          既出我車,既設(shè)我旟。

          匪安匪舒,淮夷來鋪。

          江漢湯湯,武夫洸洸。

          經(jīng)營四方,告成于王。

          四方既平,王國庶定。

          時(shí)靡有爭(zhēng),王心載寧。

          江漢之滸,王命召虎:

          式辟四方,徹我疆土。

          匪疚匪棘,王國來極。

          于疆于理,至于南海。

          王命召虎:來旬來宣。

          文武受命,召公維翰。

          無曰予小子,召公是似。

          肇敏戎公,用錫爾祉。

          厘爾圭瓚,秬鬯一卣。

          告于文人,錫山土田。

          于周受命,自召祖命,

          虎拜稽首:天子萬年!

          虎拜稽首,對(duì)揚(yáng)王休。

          作召公考:天子萬壽!

          明明天子,令聞不已,

          矢其文德,洽此四國。

          注釋

          首句當(dāng)作“滔滔”,下句當(dāng)作“浮浮”。浮浮:眾強(qiáng)的樣子。

          譯文

          長江漢水波濤滾滾,出征將士意氣風(fēng)發(fā)。

          不為安逸不為游樂,要對(duì)淮夷進(jìn)行討伐。

          前路已經(jīng)出動(dòng)兵車,樹起彩旗迎風(fēng)如畫。

          不為安逸不為舒適,鎮(zhèn)撫淮夷到此駐扎。

          長江漢水浩浩蕩蕩,出征將士威武雄壯。

          將士奔波平定四方,戰(zhàn)事成功上告我王。

          四方叛國均已平定,但愿周朝安定盛昌。

          從此沒有紛爭(zhēng)戰(zhàn)斗,我王之心寧靜安詳。

          長江漢水二水之濱,王向召虎頒布命令:

          “開辟新的四方國土,料理劃定疆土地境。

          不是擾民不是過急,要以王朝政教為準(zhǔn)。

          經(jīng)營邊疆料理天下,領(lǐng)土直至南海之濱!

          我王冊(cè)命下臣召虎,巡視南方政令宣誦:

          “文王武王受命天下,你祖召公實(shí)為梁棟。

          莫說為了我的緣故,你要繼承召公傳統(tǒng)。

          全力盡心建立大功,因此賜你福祿無窮。

          “賜你圭瓚以玉為柄,黑黍香酒再賜一卣。

          秉告文德昭著先祖,還要賜你山川田疇。

          去到岐周進(jìn)行冊(cè)封,援例康公儀式如舊”。

          下臣召虎叩頭伏地:“大周天子萬年長壽!”

          下臣召虎叩頭伏地,報(bào)答頌揚(yáng)天子美意。

          作成紀(jì)念康公銅簋,“敬頌天子萬壽無期!”

          勤勤勉勉大周天子,美名流播永無止息。

          施行文治廣被德政,和洽當(dāng)今四周之地。

          賞析

          淮夷在淮北,以徐國為主,故平淮夷也即《大雅·常武》所說之征徐國。因?yàn)榇舜畏セ匆,宣王親征,駐于江漢之濱,召公的受命、誓師、率師出征俱在此,所以詩的前二章均以“江漢”為喻,借長江、漢水的寬闊水勢(shì),喻周天子大軍浩浩蕩蕩的氣勢(shì)。也同樣因?yàn)樘熳佑H征,故曰“匪安匪游,淮夷來求”,“匪安匪舒,淮夷來鋪”。意思是天子到此不是為了游樂,而是為了平定叛國。這幾句前人未能明其深意,故或以為作為一個(gè)受命出征的大臣這樣說有些多余。關(guān)于開頭二句,王引之、陳奐都以為當(dāng)作“江漢滔滔,武夫浮浮”,“浮浮”為眾強(qiáng)之貌。這樣與《風(fēng)俗通義》引作“江漢陶陶”及《小雅·四月》“滔滔江漢”之語皆相合,其說頗為有理。

          此詩著重頌揚(yáng)宣王之德,不在紀(jì)事,故關(guān)于淮夷戰(zhàn)事未作具體描述。伐淮夷在尹吉甫和南仲伐玁狁之后,故詩中以“經(jīng)營四方”一句,概括南征北討之事而帶過。蓋因與淮夷作戰(zhàn)為召伯之事,召伯不能自己夸耀自己的武功。以下由“告成于王”引起對(duì)賞賜儀式特別是宣王冊(cè)命之詞的紀(jì)述。由“式辟四方,徹我疆土;匪疚匪棘,王國來極;于疆于理,至于南!笨梢钥闯鲆粋(gè)打算有所作為的英明君主的雄才大略。由“文武受命,召公維翰;無曰予小子,召公是似”,又見其對(duì)朝廷老臣說話時(shí)恰如其分的謙虛和鼓勵(lì)的語氣,通過表彰召康公的業(yè)績來表彰召伯虎,并激勵(lì)他再建大功。第五、六章寫宣王對(duì)召伯虎賞賜規(guī)格之高和召伯虎的感戴之情。全詩以“矢其文德,洽此四國”作結(jié),表現(xiàn)出中興君臣的共同愿望。

          詩中有些句子看似語意相似,其實(shí)卻表現(xiàn)了不同的意思。如第一章“匪安匪游,淮夷來求”等,出于召伯之口,是說:宣王不求安樂,而勤勞于國事。第三章“匪疚匪棘,王國來極”,出于宣王之口,則是說:不是要給百姓造成騷擾,也不是急于事功,四方都必須以王朝政令為準(zhǔn),這是大事。第二章“四方既平,王國庶定;時(shí)靡有爭(zhēng),王心載寧”,同樣表現(xiàn)了臣子對(duì)天子的體貼。而第三章“式辟四方,徹我疆土”,則出之周王之口,體現(xiàn)著“溥天之下,莫非王土”的觀念。

          召伯虎救過太子靜(宣王)的命,又扶其繼位,輔佐宣王化解宗族矛盾,和合諸侯,平定外患,其功蓋世。然而,正因?yàn)檫@樣,他更要注重君臣之禮,以身作則地維護(hù)周朝統(tǒng)治階級(jí)的宗法制度。這首詩就表現(xiàn)了老功臣的這樣一種意識(shí)。

          創(chuàng)作背景:

          《大雅·江漢》一詩,《毛詩序》云:“《江漢》,尹吉甫美宣王也。能興衰撥亂,命召公平淮夷。”以為尹吉甫所作,今人以其無據(jù)多不采信。有人認(rèn)為是召伯虎(召虎)所作。其第一章詩人自稱“我”,為第一人稱手法寫成;而第三章云:“江漢之滸,王命召虎!闭f到周王之命,又自稱“召虎”。第四、五、六章也有“王命召虎”“虎拜稽首”等語。一般如果自稱為“我”,而同周天子聯(lián)系起來則稱“召虎”“虎”,則可以推測(cè)作者為召虎。此詩同傳世的周代青銅器召伯虎簋上的銘文一樣,都是記敘召虎平淮夷歸來周王賞賜之事。據(jù)《后漢書·東夷傳》,周厲王之時(shí)因?yàn)檎位鑱y,東方的淮夷入寇,虢仲征之,未能取勝。宣王之時(shí),首先消除玁狁之患,然后宣王親征,平定淮夷之亂。宣王駐于江漢之濱,命召虎率軍征之。召虎取勝歸來,宣王大加賞賜,召虎因而作銅簋以紀(jì)其功事,并作此詩,以頌其祖召康公之德與天子之英明。

          名家點(diǎn)評(píng)

          清代方玉潤《詩經(jīng)原始》:“蓋自銘其器耳。夫淮夷平自是宣王中興事,然詩非為宣王作,特編《詩》者錄之,以見宣王之功也。此中界限不可不明。詎得因其平淮夷,遂漫然以為‘美宣王’而無所區(qū)別哉?”

          清末吳闿生《詩義會(huì)通》:“以美武功為主,而無一字鋪張威烈。后半專敘王命及召公對(duì)揚(yáng)之詞。雍容揄揚(yáng),令人意遠(yuǎn)。”“通篇極典則,極古雅,極生動(dòng)。退之《平淮西碑》祖此而詞意不及。

        【詩經(jīng)江漢的原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

        詩經(jīng)·大雅原文賞析及翻譯03-21

        詩經(jīng)《文王》原文翻譯及賞析09-05

        詩經(jīng)·關(guān)雎原文、翻譯、賞析10-18

        詩經(jīng)·綠衣原文翻譯及賞析08-16

        《詩經(jīng)·羔裘》原文翻譯及賞析08-16

        詩經(jīng)·關(guān)雎原文翻譯及賞析08-17

        《詩經(jīng):酌》原文翻譯及賞析12-02

        詩經(jīng)采菽原文翻譯及賞析08-25

        子衿詩經(jīng)原文翻譯及賞析04-12

        芣苢-詩經(jīng)原文翻譯及賞析04-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>