英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)中的中國(guó)文化意識(shí)培養(yǎng)論文
提 要:“中國(guó)文化失語(yǔ)癥”是現(xiàn)在大學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)和交際中普遍存在的一種現(xiàn)象。本文以我校實(shí)施的文化教學(xué)改革為基礎(chǔ),報(bào)告教改過(guò)程。我們將《閱讀中國(guó)》引入英語(yǔ)專業(yè)2年級(jí)的閱讀教學(xué),目的是通過(guò)加入有關(guān)中國(guó)文化的英語(yǔ)讀物學(xué)習(xí),讓學(xué)生既能學(xué)習(xí)英語(yǔ)知識(shí),又能掌握和了解中國(guó)文化。我們對(duì)本次教改收集了數(shù)據(jù),研究方法有問(wèn)卷、測(cè)試、訪談等形式,分別在教改前后進(jìn)行。兩次問(wèn)卷的相關(guān)數(shù)據(jù)差異表明,通過(guò)教改,學(xué)生對(duì)文化的認(rèn)識(shí)有了進(jìn)一步的提高,尤其對(duì)中國(guó)文化的學(xué)習(xí)有了迫切的要求。測(cè)試結(jié)果表明,教改對(duì)學(xué)生中國(guó)文化英語(yǔ)表達(dá)能力的提高有幫助。訪談發(fā)現(xiàn),學(xué)生的中國(guó)文化意識(shí)有了提高。通過(guò)教改認(rèn)識(shí)到,英語(yǔ)教學(xué)還要注重學(xué)生中國(guó)文化意識(shí)的培養(yǎng)。
關(guān)鍵詞:中國(guó)文化失語(yǔ)癥;中國(guó)文化意識(shí);《閱讀中國(guó)》; 教學(xué)改革
1 引言
近年來(lái),人們愈發(fā)重視消除跨文化交際中的文化障礙。各種媒體對(duì)外國(guó)文化,尤其是英美文化的介紹鋪天蓋地(王勇 楊晶 2009)。應(yīng)該看到,在世界走向中國(guó)、中國(guó)走向世界的今天,我們既要借鑒和吸收外國(guó)的先進(jìn)技術(shù)和文化精華,又要向全世界介紹自己的優(yōu)秀文化和科技成果。然而,在現(xiàn)實(shí)交際、在國(guó)際交往中屢屢出現(xiàn)“中國(guó)文化失語(yǔ)癥”(從叢 1997)。單向?qū)胛鞣轿幕,無(wú)法滿足當(dāng)今社會(huì)對(duì)外語(yǔ)人才的需求。中國(guó)本土文化需要通過(guò)英語(yǔ)實(shí)現(xiàn)“全球化”,如果中國(guó)學(xué)者不能用英語(yǔ)向世界講述中國(guó)本土文化,文化對(duì)話可能成為自話自說(shuō),在世界多元文化格局中聽不到來(lái)自中國(guó)的聲音。
2011年郭 佳 英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)中的中國(guó)文化意識(shí)培養(yǎng)第3期
那么,在英語(yǔ)教學(xué)融入中國(guó)文化的內(nèi)容是否會(huì)對(duì)學(xué)生中國(guó)文化意識(shí)的培養(yǎng)及陳述中國(guó)文化的英語(yǔ)水平有幫助,在多大程度上產(chǎn)生積極作用?我們從2009年2月起在我校英語(yǔ)專業(yè)2年級(jí)學(xué)生中進(jìn)行文化教學(xué)改革,現(xiàn)將有關(guān)情況報(bào)告如下。
2 教學(xué)改革的`主要內(nèi)容
本次教改的對(duì)象為我校英語(yǔ)專業(yè)2年級(jí)本科學(xué)生,總?cè)藬?shù)為183人。教改內(nèi)容為在閱讀課程中增加有關(guān)中國(guó)文化的閱讀材料,以高等教育出版社的《閱讀中國(guó)》(Read about China)為教材!堕喿x中國(guó)》是一本關(guān)于中國(guó)文化的英語(yǔ)學(xué)習(xí)讀物,括有關(guān)中國(guó)歷史文化和社會(huì)習(xí)俗的各類英語(yǔ)文章,配有相應(yīng)練習(xí)。閱讀課程總課時(shí)為144學(xué)時(shí),開設(shè)4個(gè)學(xué)期,每學(xué)期36學(xué)時(shí),周學(xué)時(shí)為2。在2年級(jí)閱讀課程中增加《閱讀中國(guó)》并未增加學(xué)時(shí),而是在原有學(xué)時(shí)中隔周安排該教材的教學(xué)。目的是通過(guò)這些閱讀材料讓學(xué)生既能學(xué)習(xí)英語(yǔ)知識(shí),又能掌握和了解中國(guó)文化。選擇在2年級(jí)進(jìn)行教改的原因是我校在2年級(jí)開設(shè)英語(yǔ)國(guó)家概況課程,學(xué)生通過(guò)該課程的學(xué)習(xí),對(duì)英語(yǔ)國(guó)家的文化已有所了解。選擇在閱讀課程中進(jìn)行文化教學(xué)改革而不是專門開設(shè)一門中國(guó)文化課程的原因有:
。1)學(xué)習(xí)一門外語(yǔ)就意味著學(xué)習(xí)跨文化交際,學(xué)習(xí)另外一種思維方式和習(xí)慣。因此,語(yǔ)言教學(xué)不能脫離文化教學(xué),學(xué)習(xí)目標(biāo)語(yǔ)國(guó)家文化知識(shí)不是目的而是手段,學(xué)生只有通過(guò)具體語(yǔ)言實(shí)踐,才能不斷提高跨文化意識(shí),提高跨文化交際能力;
。2)本次教改的結(jié)果如果與假設(shè)中的預(yù)計(jì)相符,我們會(huì)將教改擴(kuò)大到全校大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)。
3 研究過(guò)程
我們對(duì)學(xué)生在教改前后的中國(guó)文化意識(shí)和陳述中國(guó)文化的英語(yǔ)水平進(jìn)行問(wèn)卷調(diào)查、測(cè)試與訪談。問(wèn)卷主要調(diào)查學(xué)生對(duì)文化與語(yǔ)言了解和認(rèn)識(shí)的現(xiàn)狀,測(cè)試受測(cè)者用英語(yǔ)陳述具有中國(guó)文化特色事物的能力。訪談了解受試者更深層次的原因。問(wèn)卷和測(cè)試隨堂進(jìn)行,問(wèn)卷不限時(shí)間,測(cè)試時(shí)間為20分鐘,要求學(xué)生不借助參考資料獨(dú)立完成。訪談是在答卷收取分析后,在答卷者中分別抽取具有代表性的12位和18位受測(cè)者進(jìn)行,仍按教改前后分別進(jìn)行。數(shù)據(jù)收集于2009年2月份和9月份完成。問(wèn)卷題目參考王振亞(1994)和鐘華等(2001)的問(wèn)卷題目設(shè)計(jì)。試題參照張為民等(2002)測(cè)試題目,分別為食物、民俗以及歷史名勝古跡。選題依據(jù)為《朗文漢英中華文化圖解詞典》(輿水優(yōu)等 2000)與《實(shí)用漢英情景分類詞典》(黃關(guān)福等 1995)。這兩本詞典都將上述3道選題列為最具中國(guó)文化特色的事物分條目,同時(shí)它們提供的譯文也是本次測(cè)試的參考答案。
4 結(jié)果分析
4.1調(diào)查問(wèn)卷
教改前的問(wèn)卷調(diào)查中發(fā)放問(wèn)卷183份,收回有效問(wèn)卷175份;教改后問(wèn)卷的問(wèn)卷調(diào)查中發(fā)放問(wèn)卷183份,收回有效問(wèn)卷181份。教改前后的問(wèn)卷內(nèi)容大致相同。答案采用4級(jí)分級(jí)制。為方便統(tǒng)計(jì),教改前后的問(wèn)卷以下均稱問(wèn)卷1和問(wèn)卷2。兩次問(wèn)卷的回答情況見下表:
在問(wèn)卷2中增加1個(gè)問(wèn)題:你認(rèn)為英語(yǔ)學(xué)習(xí)中學(xué)習(xí)中國(guó)文化時(shí)的難點(diǎn)在哪里?該題為開放式問(wèn)題,30.1%的學(xué)生認(rèn)為他們對(duì)中國(guó)文化知識(shí)了解不夠,47.8%學(xué)生認(rèn)為自己缺乏表達(dá)中國(guó)文化的相關(guān)英語(yǔ)知識(shí),5.9%的學(xué)生表示他們對(duì)用英語(yǔ)學(xué)習(xí)中國(guó)文化知識(shí)不感興趣,16.2%的學(xué)生沒有給出明確的回答或給出其他回答。從問(wèn)卷調(diào)查結(jié)果看,大多數(shù)學(xué)生認(rèn)為文化沒有優(yōu)劣之分;已經(jīng)認(rèn)識(shí)到語(yǔ)言學(xué)習(xí)中文化學(xué)習(xí)和文化因素在交際中的重要性。另外,大多數(shù)學(xué)生認(rèn)為應(yīng)該在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中涉及中國(guó)文化。相關(guān)數(shù)據(jù)差異表明,通過(guò)教改,學(xué)生對(duì)文化的認(rèn)識(shí)有了提高,尤其對(duì)學(xué)習(xí)中國(guó)文化有了迫切要求。
4.2 測(cè)試
教改前后均發(fā)放測(cè)試卷183份,收回測(cè)試卷183份。為方便統(tǒng)計(jì),教改前后的測(cè)試卷分別稱試卷1和試卷2。試卷1和試卷2的內(nèi)容涉及方面大致相同,但調(diào)換了食物、民俗以及歷史名勝古跡的選題。根據(jù)上文中提到的兩部詞典中的答案,參考其他工具書,評(píng)判答案。
結(jié)果:第一道題,給出10種食品的英語(yǔ)表達(dá)式,試卷1可取的答案有34個(gè),占18.6%;試卷2可取的答案有58個(gè),占31.7%。受試對(duì)5種常見菜肴的處理多為解釋性意譯,試卷1可取的完整答案有27個(gè),占14.8%;試卷2可取的完整答案有50個(gè),占27.3%。介紹民俗,試卷1受試能用英語(yǔ)較完整地表達(dá)出所選節(jié)日慶祝活動(dòng)的答卷有42份,占22.9%;試卷2有68份,占37.2%。在第三項(xiàng)介紹一處歷史名勝古跡的測(cè)試中,試卷1可取的敘述有28份,占15.3%,試卷2可取的敘述46,占25.1%。由于試卷1和試2的題目有所調(diào)整,可能造成在評(píng)判答案時(shí)的差別,但為自然差別,并非評(píng)判者主觀造成,因此分析結(jié)果時(shí)不予考慮。
4.3 訪談
分析答卷1后,筆者訪談12個(gè)具有代表性的受試,其中6位答題最佳、6位答題較差。在解釋答題困難時(shí),6位測(cè)試效果不佳者認(rèn)為主要是平時(shí)沒有接觸過(guò)有關(guān)英文版的中國(guó)文化介紹,平時(shí)沒有注意吸收有關(guān)中國(guó)文化的英文介紹。在談到成功答題的原因時(shí),6位答題最佳者列舉的原因有:閱讀過(guò)有關(guān)中國(guó)文化方面的英語(yǔ)書籍;經(jīng)常瀏覽一些國(guó)內(nèi)出的英文雜志和報(bào)紙,如BEijing Review, China Daily, 21st Century等;平時(shí)游覽時(shí)注意看英文介紹,隨時(shí)隨地學(xué)英語(yǔ);教師在課堂上注意補(bǔ)充有關(guān)中國(guó)文化的英文表達(dá);等。
分析答卷2后,筆者訪談18位具有代表性的受試,其中6位答題最佳,6位答題成績(jī)進(jìn)步較大,6位答題較差。6位答題最佳者中有4位也是答卷1表現(xiàn)最佳者,6位答題較差者中有3位也是答卷1表現(xiàn)較差者。在回答本次教改對(duì)他們的影響時(shí),13位受試認(rèn)為有幫助,其中5位最佳者、5位進(jìn)步較大者、3位較差者認(rèn)為本次教改不僅有助于提高學(xué)習(xí)語(yǔ)言能力,還有助于中國(guó)文化學(xué)習(xí),更重要的是幫助他們認(rèn)識(shí)到弘揚(yáng)中國(guó)文化的使命感。同時(shí),1位最佳者和1位進(jìn)步較大者認(rèn)為教改意義不大,只是多學(xué)一些中國(guó)文化的英語(yǔ)表達(dá)法;2位較差者感覺這種學(xué)習(xí)給英語(yǔ)學(xué)習(xí)增加了負(fù)擔(dān);1位較差者沒有明確表態(tài)。
5 討論
數(shù)據(jù)表明,在英語(yǔ)教學(xué)中融入中國(guó)文化元素有助于培養(yǎng)學(xué)生中國(guó)文化意識(shí)和用英語(yǔ)表述中國(guó)文化的能力。
當(dāng)今世界,一方面,相對(duì)于以英語(yǔ)作為本族語(yǔ)的強(qiáng)勢(shì)文化社團(tuán)來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)文化社團(tuán)處于弱勢(shì)地位。然而,我們沒有必要一味認(rèn)同和從屬于英語(yǔ)強(qiáng)勢(shì)文化,不需要完全依從文化中強(qiáng)勢(shì)社團(tuán)的語(yǔ)用規(guī)約,而是要超越這種特定文化。另一方面,在傳承中國(guó)文化、加強(qiáng)跨文化交際時(shí),應(yīng)該認(rèn)識(shí)到中國(guó)文化的博大精深,通過(guò)語(yǔ)言學(xué)習(xí)加強(qiáng)對(duì)中國(guó)文化意識(shí)的培養(yǎng)。但是,針對(duì)目前英語(yǔ)教學(xué)中中國(guó)文化缺失的現(xiàn)狀,應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)對(duì)學(xué)生中國(guó)文化意識(shí)和中國(guó)文化英語(yǔ)表述能力的培養(yǎng)。于是,應(yīng)該注意跨文化交際的本質(zhì),潘洞庭說(shuō), “我國(guó)跨文化交際研究起步不久,學(xué)科體系還有待發(fā)展……我們的精力應(yīng)該較多地放在科學(xué)的教學(xué)模式的研究上,放在文化的思維模式建構(gòu)上,放在兩語(yǔ)或多語(yǔ)文化對(duì)比上,并將我國(guó)優(yōu)秀文化遺產(chǎn)向世界推介”(潘洞庭 2007:142)。
參考文獻(xiàn)
從 叢.“中國(guó)文化失語(yǔ)”:我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的缺陷[N]. 光明日?qǐng)?bào), 2000-10-19(1).
黃關(guān)福等. 實(shí)用漢英情景分類詞典[M]. 北京:世界圖書出版公司, 1997.
李文中. 全球化及其在中國(guó)本土化的人文影響[J]. 河南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版) , 2006(5)
潘洞庭. 文化意識(shí)與外語(yǔ)教學(xué)[J]. 外語(yǔ)學(xué)刊, 2007(6).
錢漢東. 語(yǔ)文教學(xué)要弘揚(yáng)傳統(tǒng)文化[N]. 文匯報(bào), 2006-06-19(3).
王 勇楊 晶. 數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)的研究路徑在英美文化教學(xué)中的應(yīng)用[J]. 外語(yǔ)學(xué)刊,2009(5).
吳錫平. 拯救世界上最美麗的語(yǔ)言[N]. 中國(guó)教育報(bào), 2006-04-13(7).
輿水優(yōu)等. 朗文漢英中華文化圖解詞典[M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社, 2000.
張為民 朱紅梅. 大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的中國(guó)文化[J]. 清華大學(xué)教育研究, 2002(1).
張祥龍. 中國(guó)傳統(tǒng)文化的危機(jī)[J]. 國(guó)學(xué)論壇文萃, 2004(2).
張 蘊(yùn). 在英語(yǔ)研究性學(xué)習(xí)中傳承與弘揚(yáng)傳統(tǒng)文化[J]. 教育探索, 2007(4).
Byram, M. & Morgan, C. Teaching and Learning Language and Culture[M]. Clevedon: Multilingual Matters Ltd., 1994.
Hymes, D. On Communicative Competence[A]. In Pride, J.B. & Holmes, J. (eds.).Sociolinguist. Harmondsworth: Penguin[C]. 1972.
Widdowson, H. G. Aspects of the Relationship between CultureandLanguage[A]. In R. Ahrens &H. Antor(eds.). Text-Culture-Reception:Cross-cultural Aspects of English Studies[C]. HEI-delberg: Groos. 1992.
【英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)中的中國(guó)文化意識(shí)培養(yǎng)論文】相關(guān)文章:
籃球教學(xué)中籃球意識(shí)的培養(yǎng)論文07-25
科學(xué)教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的批判意識(shí)論文07-04
籃球教學(xué)與訓(xùn)練中籃球意識(shí)的培養(yǎng)論文07-06
舞蹈教學(xué)中審美意識(shí)培養(yǎng)意義論文08-10
談美術(shù)教學(xué)中創(chuàng)新意識(shí)的培養(yǎng)論文12-06
物理教學(xué)中問(wèn)題意識(shí)的培養(yǎng)研究論文09-23
小學(xué)數(shù)學(xué)教學(xué)中問(wèn)題意識(shí)的培養(yǎng)論文10-07