- 相關(guān)推薦
張炎《月下笛》閱讀題答案及翻譯賞析
月下笛
【南宋】張炎
孤游萬(wàn)竹山中,閑門落葉,愁思黯然,因動(dòng)黍離之感。時(shí)寓甬東積翠山舍。
萬(wàn)里孤云,清游漸遠(yuǎn),故人何處?寒窗夢(mèng)里,猶記經(jīng)行舊時(shí)路。連昌約略無(wú)多柳,第一是難聽夜雨。漫驚回凄悄,相看燭影,擁衾無(wú)語(yǔ)。
張緒歸何暮?半零落依依,斷橋鷗鷺。天涯倦旅,此時(shí)心事良苦。只愁重灑西州淚,問(wèn)杜曲人家在否?恐翠袖天寒,猶倚梅花那樹。
【注釋】①連昌:唐行官名,這里代指南宋故官。②張緒:南齊才子,豐姿清雅。作者借張緒自比。③杜曲:唐代都城長(zhǎng)安的名勝,此處代指南宋故都杭州的高門望族聚居之地。
(1)請(qǐng)簡(jiǎn)要概括這首詞蘊(yùn)含的思想感情。(3分)
(2)本詞巧妙地運(yùn)用了虛實(shí)結(jié)合的手法。請(qǐng)以上片為例作簡(jiǎn)要賞折。(5分)
參考答案
參考譯文:
我像一片孤云飄游萬(wàn)里,四處游歷越走越遠(yuǎn),朋友啊你如今在何處?獨(dú)臥寒窗下凄涼夢(mèng)里,還記得當(dāng)年杭州舊游之路。連昌宮稀稀落落沒(méi)有幾棵柳樹,最讓人難過(guò)的是聽瀟瀟夜雨。短夢(mèng)驚醒后凄涼沉寂,相對(duì)的只有燭下孤影,我獨(dú)擁寒被誰(shuí)來(lái)和我共語(yǔ)?
像南朝張緒為何遲遲不歸?可憐已一半零落還依依眷戀,斷橋邊那些舊時(shí)盟友鷗鷺。我浪跡天涯倦于行旅,此刻心事如麻無(wú)比凄苦。只愁重返杭州又會(huì)淚如泉涌,怎敢問(wèn)舊時(shí)的豪族還在否?怕她翠袖單薄在寒天昏暮,依然愁倚門前的梅樹。
為羈旅傷懷之作。宋亡后,張炎懷著國(guó)亡家破的巨大悲痛到處飄零。元成宗大德二年(1298)流寓甬東(今浙江定海)。一次獨(dú)游天臺(tái)萬(wàn)竹山,觸景生情,創(chuàng)作這首寄托“黍離之悲”的詞章。詞中以孤云自比,抒寫故交零落,故宮荒涼,故家殘破的無(wú)限悲慨,以及對(duì)故國(guó),故家、故友的深切懷念之情。起筆突兀,凌空而起,以孤云自況,格調(diào)高雅,意境深曲。上片寫羈旅漂泊生活的孤凄和對(duì)故人的懷念!肮嗜撕翁帯秉c(diǎn)出懷人之思。“寒窗”以下四句借夢(mèng)境寫故國(guó)之思!斑B昌”二句極空靈,理解為夢(mèng)境亦可,理解為想象也可!奥@回”又折到現(xiàn)境。下片以張緒自比,抒寫思?xì)w的愁苦,并以自持高節(jié)的隱者自喻,自明心志,開頭“張緒,歸何暮?”寫故家難歸之苦!鞍肓懵洹眱删浒凳竟嗜艘堰^(guò)世大半!疤煅木肼谩倍湔諔(yīng)上片的開頭和歇拍兩處。“只愁”二句懷故家兼懷故人。結(jié)尾 三句則以贊揚(yáng)隱居不仕自持高節(jié)的故人以自明心志。全篇層層深入,以漂泊孤獨(dú)之思為抒情主線,以懷故國(guó)、故家、故人為抒情對(duì)象,虛實(shí)互映,時(shí)空不斷變換,意脈卻很清晰。用典深化無(wú)跡,凄婉動(dòng)人。陳廷焯贊曰:“骨韻俱高,詞意兼勝,白古老仙之后勁也”(《詞則·大雅集》)。
元大德二年(1298),張炎流寓甬東,此時(shí)雖距南宋滅亡已有二十年,但時(shí)間流逝并沒(méi)有減輕詞人胸中郁結(jié)的家國(guó)之恨,所以當(dāng)他身處清幽之境時(shí),黍離之悲便自然而生。是詞運(yùn)用曲折深婉的筆法抒寫亡國(guó)之痛,凄愴纏綿,詞意含蓄深厚,正是姜夔所倡的清空一路。
上闋“萬(wàn)里孤云”句凄愴渺茫,定下全篇基調(diào)。詞人感時(shí)傷懷,痛極成夢(mèng),其中破敗衰落之景,猶未忍觀。元稹有詩(shī)感嘆連昌宮之昔盛今衰,而張炎又以之借指南宋故宮,愈現(xiàn)悲涼滄桑之感。夢(mèng)中已憂,夢(mèng)醒復(fù)愁,可見詞人心緒之悲已到無(wú)可逃遁之境地。
下闋詞人以翩翩才子張緒自況,既是切姓相類,又是承連上闋"連昌約略無(wú)多柳"意。"歸何暮"以下都是抒傷懷之悲切,發(fā)感時(shí)之幽怨。結(jié)句化用杜甫《佳人》詩(shī)句,回應(yīng)開頭"別人何處",也含有褒揚(yáng)那些高潔自守的南宋遺民之意。詞人作詞時(shí)年僅二十九,但已是歷盡顛沛流離的苦楚和家國(guó)淪亡的創(chuàng)痛,故字字血淚,感人致深。
這是首感懷之作。宋亡后,張炎懷著國(guó)破家亡的心情在各地漫游。此次北游,詞人有尋故人蹤跡的目的,卻看到山舍門庭冷落,落葉滿地,故為之悵然。他即景抒懷,渲瀉君國(guó)之哀思,為自己的孤獨(dú)而感傷。滯留天涯,更為孤苦。下闋詞人以張緒自比,意謂飄泊已久,似無(wú)家可歸,無(wú)路可投。昔日之友,已所剩無(wú)多,更顯孤獨(dú)。“問(wèn)杜曲”代指故國(guó),此句寫出了詞人的亡國(guó)之痛,孤獨(dú)、悵怨之情更加濃重。最后以梅樹自喻作結(jié),表現(xiàn)自己的風(fēng)骨與氣節(jié)。全詞運(yùn)用有關(guān)典故,展開抒情描寫,感情沉痛,風(fēng)格凄婉。
【張炎《月下笛》閱讀題答案及翻譯賞析】相關(guān)文章:
張炎《月下笛》原文及翻譯賞析09-24
月下笛原文翻譯及賞析03-13
張炎朝中措的閱讀答案及賞析09-29
月下笛原文翻譯及賞析3篇03-13
月下笛原文翻譯及賞析2篇04-14
張籍《秋思》閱讀答案及翻譯賞析08-12
張耒《夏日》閱讀答案及翻譯賞析06-14
《題君山》閱讀答案附翻譯賞析11-28