1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 張炎《月下笛》原文及翻譯賞析

        時間:2024-09-24 11:41:46 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        張炎《月下笛》原文及翻譯賞析

        張炎《月下笛》原文及翻譯賞析1

          月下笛

          【南宋】張炎

          孤游萬竹山中,閑門落葉,愁思黯然,因動黍離之感。時寓甬東積翠山舍。

          萬里孤云,清游漸遠,故人何處?寒窗夢里,猶記經(jīng)行舊時路。連昌約略無多柳,第一是難聽夜雨。漫驚回凄悄,相看燭影,擁衾無語。

          張緒歸何暮?半零落依依,斷橋鷗鷺。天涯倦旅,此時心事良苦。只愁重灑西州淚,問杜曲人家在否?恐翠袖天寒,猶倚梅花那樹。

          【注釋】①連昌:唐行官名,這里代指南宋故官。②張緒:南齊才子,豐姿清雅。作者借張緒自比。③杜曲:唐代都城長安的名勝,此處代指南宋故都杭州的高門望族聚居之地。

          (1)請簡要概括這首詞蘊含的思想感情。(3分)

          (2)本詞巧妙地運用了虛實結(jié)合的手法。請以上片為例作簡要賞折。(5分)

          參考答案

          參考譯文:

          我像一片孤云飄游萬里,四處游歷越走越遠,朋友啊你如今在何處?獨臥寒窗下凄涼夢里,還記得當年杭州舊游之路。連昌宮稀稀落落沒有幾棵柳樹,最讓人難過的是聽瀟瀟夜雨。短夢驚醒后凄涼沉寂,相對的只有燭下孤影,我獨擁寒被誰來和我共語?

          像南朝張緒為何遲遲不歸?可憐已一半零落還依依眷戀,斷橋邊那些舊時盟友鷗鷺。我浪跡天涯倦于行旅,此刻心事如麻無比凄苦。只愁重返杭州又會淚如泉涌,怎敢問舊時的豪族還在否?怕她翠袖單薄在寒天昏暮,依然愁倚門前的梅樹。

          為羈旅傷懷之作。宋亡后,張炎懷著國亡家破的巨大悲痛到處飄零。元成宗大德二年(1298)流寓甬東(今浙江定海)。一次獨游天臺萬竹山,觸景生情,創(chuàng)作這首寄托“黍離之悲”的詞章。詞中以孤云自比,抒寫故交零落,故宮荒涼,故家殘破的無限悲慨,以及對故國,故家、故友的深切懷念之情。起筆突兀,凌空而起,以孤云自況,格調(diào)高雅,意境深曲。上片寫羈旅漂泊生活的孤凄和對故人的懷念!肮嗜撕翁帯秉c出懷人之思!昂啊币韵滤木浣鑹艟硨懝蕠肌!斑B昌”二句極空靈,理解為夢境亦可,理解為想象也可。“漫驚回”又折到現(xiàn)境。下片以張緒自比,抒寫思歸的愁苦,并以自持高節(jié)的隱者自喻,自明心志,開頭“張緒,歸何暮?”寫故家難歸之苦!鞍肓懵洹眱删浒凳竟嗜艘堰^世大半!疤煅木肼谩倍湔諔掀拈_頭和歇拍兩處!爸怀睢倍鋺压始壹鎽压嗜恕=Y(jié)尾 三句則以贊揚隱居不仕自持高節(jié)的故人以自明心志。全篇層層深入,以漂泊孤獨之思為抒情主線,以懷故國、故家、故人為抒情對象,虛實互映,時空不斷變換,意脈卻很清晰。用典深化無跡,凄婉動人。陳廷焯贊曰:“骨韻俱高,詞意兼勝,白古老仙之后勁也”(《詞則·大雅集》)。

          元大德二年(1298),張炎流寓甬東,此時雖距南宋滅亡已有二十年,但時間流逝并沒有減輕詞人胸中郁結(jié)的家國之恨,所以當他身處清幽之境時,黍離之悲便自然而生。是詞運用曲折深婉的筆法抒寫亡國之痛,凄愴纏綿,詞意含蓄深厚,正是姜夔所倡的'清空一路。

          上闋“萬里孤云”句凄愴渺茫,定下全篇基調(diào)。詞人感時傷懷,痛極成夢,其中破敗衰落之景,猶未忍觀。元稹有詩感嘆連昌宮之昔盛今衰,而張炎又以之借指南宋故宮,愈現(xiàn)悲涼滄桑之感。夢中已憂,夢醒復愁,可見詞人心緒之悲已到無可逃遁之境地。

          下闋詞人以翩翩才子張緒自況,既是切姓相類,又是承連上闋"連昌約略無多柳"意。"歸何暮"以下都是抒傷懷之悲切,發(fā)感時之幽怨。結(jié)句化用杜甫《佳人》詩句,回應開頭"別人何處",也含有褒揚那些高潔自守的南宋遺民之意。詞人作詞時年僅二十九,但已是歷盡顛沛流離的苦楚和家國淪亡的創(chuàng)痛,故字字血淚,感人致深。

          這是首感懷之作。宋亡后,張炎懷著國破家亡的心情在各地漫游。此次北游,詞人有尋故人蹤跡的目的,卻看到山舍門庭冷落,落葉滿地,故為之悵然。他即景抒懷,渲瀉君國之哀思,為自己的孤獨而感傷。滯留天涯,更為孤苦。下闋詞人以張緒自比,意謂飄泊已久,似無家可歸,無路可投。昔日之友,已所剩無多,更顯孤獨!皢柖徘贝腹蕠,此句寫出了詞人的亡國之痛,孤獨、悵怨之情更加濃重。最后以梅樹自喻作結(jié),表現(xiàn)自己的風骨與氣節(jié)。全詞運用有關典故,展開抒情描寫,感情沉痛,風格凄婉。

        張炎《月下笛》原文及翻譯賞析2

          月下笛·萬里孤云

          宋代 張炎

          孤游萬竹山中,閑門落葉,愁思黯然,因動《黍離》之感。時寓甬東積翠山舍。

          萬里孤云,清游漸遠,故人何處?寒窗夢里,猶記經(jīng)行舊時路。連昌約略無多柳,第一是難聽夜雨。漫驚回凄悄,相看燭影,擁衾誰語?

          張緒歸何暮?半零落依依,斷橋鷗鷺。天涯倦旅,此時心事良苦。只愁重灑西州淚,問杜曲人家在否?恐翠袖正天寒,猶倚梅花那樹。

          譯文

          萬里長空飄著孤云一片,清寂地浮游著漸飄漸遠,故人呵到何處將你尋見?在寒窗里入夢酣然,舊時曾經(jīng)走過的道路還能記憶。連昌宮的楊柳大概已所剩無幾,最叫我難過的是,聽著淅淅瀝瀝的夜雨。夢回驚醒,無端地到憂傷凄寂,面對著燭影搖曳,擁被孤眠誰與我傾心話語?

          豐姿清雅的張緒為何遲遲不歸去?斷橋邊鷗鷺相盟的伴侶,半已零落卻仍然眷戀依依。我疲倦地顛簸于天涯羈旅,此時的心事實在痛苦悲凄。只怕重返臨安故地,又重灑愁苦的淚滴,試問杭州故居的舊時人家,而今是否依舊在那里?恐怕她翠袖單薄,正當天寒日暮之際,還在梅花樹旁斜倚。

          注釋

          月下笛:周邦彥創(chuàng)調(diào)。

          孤游:獨自一人,孤單。

          萬竹山:萬竹山:據(jù)《赤城志》載在浙江天臺縣西南四十五里!渡街邪自圃~》江昱注引《赤城志》:“萬竹山在《天臺》縣西南四十五里。絕頂曰新羅,九峰回環(huán),道極險隘。嶺叢薄敷秀,平曠幽窈,自成一村。”

          閑門:指進出往來的人不多,顯得清閑的門庭。

          黍離:離黍,亡國之悲!对娊(jīng)·黍離》篇,寫周朝的志士看到故都宮里盡是禾黍,悼念國家的顛覆,彷徨不忍去,而作此詩。

          甬東:今浙江定?h。

          連昌:唐宮名,高宗所置,在河南宜陽縣西,多植柳,元稹有《連昌宮詞》。

          約略:大約。

          凄悄:傷感寂寞。

          張緒:南齊吳郡人,字思曼,官至國子祭酒,少有文才,風姿清雅,武帝置蜀柳于靈和殿前,嘗曰:“此柳風流可愛,似張緒當年!贝颂幾髡咦员。

          西州淚:指晉羊曇感舊興悲哭悼舅謝安事。

          杜曲:唐時杜氏世居于此,故名。這里指高門大族聚居的地方。

          恐翠袖:杜甫《佳人》有“天寒脆袖薄,日幕倚修竹”句,寫一為避亂世而幽居深谷的佳人。此處借用其意,以“翠袖佳人”比喻那些隱居不仕的南宋遺民逸士,即前面所提的“故人”。

          創(chuàng)作背景

          《月下笛》是“遺民”張炎抒發(fā)其遺民心態(tài)的一首詞。宋亡后,張炎身懷家國之恨流寓在甬東一帶。懷著國亡家破的巨大悲痛到處飄零。元成宗大德二年(1298)流寓甬東(今浙江定海)。一次獨游天臺萬竹山,觸景生情,創(chuàng)作這首寄托“黍離之悲”的詞章。

          賞析

          南宋已亡,身懷家國之恨的張炎在甬東一帶流寓。在孤游萬竹山,幽清廖寂的環(huán)境并未使其淡忘。亡國之恨,反而愁思黯然。這首詞的悲涼激楚,當為其心聲之反映。

          起調(diào)令人凄愴渺茫:“萬里孤云”!肮略啤,是詞人的化身。孤云在詩詞里喻人蘊含了特定的感傷!扒逵螡u遠,故人何處。”漂泊的日子是那么凄涼,使人找不到方向!肮嗜撕翁?”這一聲呼喚,將亡國之痛,身世之悲,一齊傾訴出來。日間無法排解,夜里還形于夢寐!昂皦衾铮q記經(jīng)行舊時路”。夢中時景“連昌約略無多柳,第一是、難聽夜雨”。用連昌來指代南宋故宮,透出銅駝荊棘的意思。此時夢想中,宮中的`柳樹仿佛已衰殘無幾,非復當年意態(tài)。而最難堪的是,還聽著蕭蕭的夜雨。蕭蕭夜雨襲來,令人不堪忍受。不期然從夢中醒來,卻是在異鄉(xiāng)夜里。燈光搖曳中,誰能和自己共話?心緒的悲涼令人凄然。

          “張緒”,指詞人以南齊張緒自況。以此比擬自己青年時的風度。但是此時的張緒也不像亡國前那樣“風流可愛”,卻是已衰落的蒲柳。“歸何暮!遲暮之年還不能回鄉(xiāng)呢?”半零落依依,斷橋鷗鷺“。勾起作者無端心事。西湖斷橋邊的鷗鷺已零落過半,卻是舊侶凋殘,前盟難踐。

          隨之一轉(zhuǎn)“只愁重灑西州淚,問杜曲人家在否?”卻是“西州淚”取不忍重經(jīng)舊地之意。張炎的亡國破家之痛,遠過羊曇生死知遇之悲!岸徘保父唛T大族聚居的地方;“人家”,指張炎自己的家。據(jù)記載,張炎家世顯耀,祖父時家境顯赫。但元兵入臨安后,祖父被殺家產(chǎn)被沒。張炎心中留下了永遠的創(chuàng)痛。家國之痛是忘不了的。煞尾又化用杜甫詩句,寫道:“恐翠袖、正天寒,猶倚梅花那樹!

          這是張炎藝術(shù)風格的代表作。在抒發(fā)亡國之悲時,運用了較為深刻和曲折的筆法。用典貼切、想象豐富、含蓄深厚,風格轉(zhuǎn)為“清空”。以深邃的意境,而亡國之恨的痛烈心境楮墨內(nèi)外。

        【張炎《月下笛》原文及翻譯賞析】相關文章:

        月下笛原文翻譯及賞析03-13

        月下笛原文翻譯及賞析3篇03-13

        月下笛原文翻譯及賞析2篇04-14

        聞笛原文翻譯及賞析07-07

        月下獨酌原文+翻譯+賞析12-27

        《月下獨酌》原文及翻譯賞析11-18

        《春夜聞笛》原文、翻譯及賞析07-19

        《月下獨酌》原文及翻譯賞析(11篇)11-18

        《月下獨酌》原文及翻譯賞析精選11篇11-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>