1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 虞美人原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2024-11-10 11:13:36 古籍 我要投稿

        虞美人原文翻譯及賞析

        虞美人原文翻譯及賞析1

          原文:

          虞美人

          紅窗寂寂無(wú)人語(yǔ),暗淡梨花雨。

          繡羅紋地粉新描,博山香炷旋抽條,睡魂銷(xiāo)。

          天涯一去無(wú)消息,終日長(zhǎng)相憶。

          教人相憶幾時(shí)休?

          不堪棖觸別離愁,淚還流。

          好風(fēng)微揭簾旌起,金翼鸞相倚。

          翠檐愁聽(tīng)乳禽聲,此時(shí)春態(tài)暗關(guān)情,獨(dú)難平。

          畫(huà)堂流水空相翳,一穗香搖曳。

          教人無(wú)處寄相思,落花芳草過(guò)前期,沒(méi)人知。

          譯文:

          ⑴簾旌——簾幕。

          ⑵金翼鸞——鸞翼以金色繪成,指簾上花紋。

         、谴簯B(tài)——美好的容態(tài)。

         、取爱(huà)堂”句——畫(huà)堂里所繪的流水圖景、漸漸變得模糊不清。流水,指室內(nèi)所繪的山水圖。這是女子神情恍惚的想象和幻覺(jué)。

         、蛇^(guò)前期——超過(guò)了所約定會(huì)面的期限。

          注釋?zhuān)?/strong>

          ⑴簾旌——簾幕。

          ⑵金翼鸞——鸞翼以金色繪成,指簾上花紋。

         、谴簯B(tài)——美好的容態(tài)。

         、取爱(huà)堂”句——畫(huà)堂里所繪的流水圖景、漸漸變得模糊不清。流水,指室內(nèi)所繪的山水圖。這是女子神情恍惚的想象和幻覺(jué)。

         、蛇^(guò)前期——超過(guò)了所約定會(huì)面的期限。

          賞析:

          這首詞寫(xiě)閨人春思之情景。

          上片寫(xiě)女子見(jiàn)簾上所繪的`鸞鳥(niǎo)相倚偎的圖形,聞乳禽喳喳的叫聲,相思之情更難平靜。

          下片寫(xiě)她由于相憶入神,畫(huà)堂的山水畫(huà)隱約可見(jiàn),一縷香煙浮動(dòng),宛如進(jìn)到了夢(mèng)境。后三句寫(xiě)她沒(méi)法向她所思念的人表達(dá)心意,落花時(shí)節(jié)已到,原來(lái)約定的日期已超過(guò),教她心中不得不急,但這種心情,又沒(méi)有人能理解。

        虞美人原文翻譯及賞析2

          虞美人·扁舟三日秋塘路 宋朝 陳與義

          余甲寅歲自春官出守湖州。秋杪,道中荷花無(wú)復(fù)存者。乙卯歲,自瑣闥以病得請(qǐng)奉祠,卜居青墩鎮(zhèn)。立秋后三日行。舟之前后如朝霞相映,望之不斷也。以長(zhǎng)短句記之。

          扁舟三日秋塘路,平度荷花去。病夫因病得來(lái)游,更值滿川微雨洗新秋。

          去年長(zhǎng)恨拏舟晚,空見(jiàn)殘荷滿。今年何以報(bào)君恩,一路繁花相送過(guò)青墩。

          《虞美人·扁舟三日秋塘路》譯文

          我曾在紹興四年(1134)出守湖州時(shí)路過(guò)這里,時(shí)已秋深,道中荷花已一朵不存。到次年乙卯重來(lái),是立秋后三日,只見(jiàn)滿湖荷花盛開(kāi),舟前舟后,有如朝霞相映,一望無(wú)垠,遂記之以詞。

          劃著小舟在荷塘上行駛了三天,小舟在水面上平穩(wěn)地行進(jìn)著,兩岸的荷花紛紛向后退去。我因?yàn)橥胁〖俨庞袡C(jī)會(huì)來(lái)此一游,又恰好遇上滿川雨后新秋的美麗景色。

          后悔去年乘船時(shí)候太晚,只見(jiàn)得滿塘殘敗的荷花。今年我拿什么來(lái)報(bào)君的恩情。只好乘船相送,一路繁花到青墩。

          《虞美人·扁舟三日秋塘路》注釋

          甲寅(yín)歲:即宋高宗紹興四年(1134)。

          春官:即禮部侍郎。

          出守:出任太守。

          湖(hú)州:今浙江省湖州市。

          秋杪(miǎo):秋末。

          無(wú)復(fù)存:意謂全部凋萎。

          乙卯(mǎo)歲:指宋高宗紹興五年(1135)。

          瑣闥(suǒ tà):指宮殿門(mén)上鏤刻的連瑣圖,這里代指宮門(mén)。

          奉祠(cí):宋代設(shè)祠祿之官,有宮觀使、提舉宮觀、提點(diǎn)宮觀等職。多以宰相執(zhí)政兼領(lǐng),以示優(yōu)禮。老病廢職之官,亦往往使任宮觀職,俾食其祿。以宮觀使等職,原主祭祀,因亦稱(chēng)為奉祠。

          卜(bǔ)居:用占卜選擇定居之地。后泛指擇地定居。

          青墩(dūn)鎮(zhèn):湖州南邊的一座小鎮(zhèn)。在桐鄉(xiāng)縣北二十五里,與湖州烏鎮(zhèn)一水相隔。

          朝霞相映(yìng):形容荷花盛開(kāi)色澤鮮艷。

          扁(piān)舟:小舟。

          秋塘(táng):指荷塘。

          平度:船在水面平穩(wěn)行駛。

          病夫:詞人自指。

          更值:又遇上的意思。

          洗新秋:形容雨后天空明凈,猶如用水洗過(guò)一般。

          拏(ná)舟:謂牽舟,這里指乘船。

          《虞美人·扁舟三日秋塘路》賞析

          詞的上闋,以是松的筆觸捕繪了清新的景致,彰顯際詞人無(wú)官一身是的瀟灑自在。”扁舟三日秋塘路,平度荷花去”兩句中,“三日”是寫(xiě)實(shí),從臨安到青墩,水路約需三日行程;“秋塘”點(diǎn)明季節(jié)和時(shí)間,用語(yǔ)精練而又準(zhǔn)確;“平度”二字,寫(xiě)際了舟行的平穩(wěn),反映了詞人心情的恬適!安》蛞虿〉脕(lái)游,更值滿川微雨洗新秋”兩句中,“病夫因病”,詞人自稱(chēng)“病夫”,其實(shí)不過(guò)是“引疾”,不是真正有病。所謂“因病得來(lái)游”。也是一種因禍得福的遁詞。表面上像是暗自慶幸,實(shí)際上是聊以白嘲,內(nèi)心當(dāng)藏有難言的痛苦。語(yǔ)言直而能紆,質(zhì)而見(jiàn)巧,從而刻畫(huà)了詞人內(nèi)心痛苦而外貌曠達(dá)的.自我形象。

          詞的下闕“去年長(zhǎng)恨拿舟晚,揚(yáng)見(jiàn)殘荷滿”兩句,使詞人的思緒從眼前轉(zhuǎn)移到了過(guò)去,與上闋形成了鮮明的對(duì)比。一個(gè)“揚(yáng)”字與前面的“長(zhǎng)恨”相呼應(yīng),表達(dá)了無(wú)限悵憾的心情。從詞情發(fā)展上來(lái)說(shuō),是一跌。“今年何以報(bào)君恩,一路繁花相送過(guò)青墩”二句,詞筆又拉回來(lái)寫(xiě)乙卯歲奔赴青墩的情景,徑承上闋意脈,抒發(fā)此時(shí)感慨。從詞情來(lái)說(shuō)是一揚(yáng)。在這一跌一揚(yáng)之中,詞人的喜與恨種種感情變化,內(nèi)心矛盾,便曲曲傳際,沁人心脾。

          全詞在藝術(shù)結(jié)構(gòu)上勻整對(duì)稱(chēng),濃淡相宜,情景事渾然一體。行文意境清曠,抑揚(yáng)跌宕,情寓景中,頗耐尋味。在虛虛實(shí)實(shí)中刻畫(huà)了詞人樂(lè)觀曠達(dá)的自我形象。

          《虞美人·扁舟三日秋塘路》創(chuàng)作背景

          宋高宗紹興五年(1135)六月,詞人托病辭職,以顯謨閣直學(xué)士提舉江州太平觀,實(shí)際上是領(lǐng)俸祿閑居,卜居青墩,立秋后三日出發(fā)。這首詞可能是詞人作于船上或者到青墩不久的日子里。

        虞美人原文翻譯及賞析3

          虞美人·聽(tīng)雨 宋朝 蔣捷

          少年聽(tīng)雨歌樓上,紅燭昏羅帳。壯年聽(tīng)雨客舟中,江闊云低、斷雁叫西風(fēng)。

          而今聽(tīng)雨僧廬下,鬢已星星也。悲歡離合總無(wú)情,一任階前、點(diǎn)滴到天明。

          《虞美人·聽(tīng)雨》譯文

          年少的時(shí)候,歌樓上聽(tīng)雨,紅燭盞盞,昏暗的燈光下羅帳輕盈。人到中年,在異國(guó)他鄉(xiāng)的小船上,看蒙蒙細(xì)雨,茫茫江面,水天一線,西風(fēng)中,一只失群的孤雁陣陣哀鳴。

          而今人至暮年,兩鬢斑白,獨(dú)在僧廬下聽(tīng)細(xì)雨點(diǎn)點(diǎn)。想到人世的悲歡離合,似乎總是那樣的無(wú)情,既然如此,又何必感慨呢?就任隨那窗外的雨,在階前點(diǎn)點(diǎn)滴滴直到天明。

          《虞美人·聽(tīng)雨》注釋

          虞美人:著名詞牌之一。唐教坊曲。茲取兩格,一為五十六字,上下片各兩仄韻,兩平韻。一為五十八字,上下片各兩仄韻,三平韻。

          昏:昏暗,羅帳:古代床上的紗幔。

          斷雁:失群孤雁

          僧廬:僧寺,僧舍。

          星星:白發(fā)點(diǎn)點(diǎn)如星,形容白發(fā)很多。無(wú)情:無(wú)動(dòng)于衷。

          一任:聽(tīng)?wèi){。

          《虞美人·聽(tīng)雨》賞析

          歷代詩(shī)人的筆下,綿綿不斷的細(xì)雨總是和“愁思”難解難分的,如:“梧梨更兼細(xì)雨,到黃昏,點(diǎn)點(diǎn)滴滴,這次第,怎一個(gè)愁字了得?”“欲黃昏,雨打梨花深閉門(mén)。”但是在蔣捷詞里,同是“聽(tīng)雨”,卻因的間不同、地域不同、環(huán)境不同而有著迥然不同的“受。詞人從“聽(tīng)雨”這一獨(dú)特視角出發(fā),通過(guò)的空的跳躍,依次推出了三幅“聽(tīng)雨”的畫(huà)面,而將一生的悲歡歌哭滲透、融匯其中。

          第一幅畫(huà)面:“少年聽(tīng)雨歌樓上,紅燭昏羅帳!彼宫F(xiàn)的雖然只是一的一地的片斷場(chǎng)景,但具有很大的藝術(shù)容量!案铇恰、“紅燭”、“羅帳”等綺艷意象交織出現(xiàn),傳達(dá)出春風(fēng)駘蕩的歡樂(lè)情懷。少年的候醉生夢(mèng)死,一擲千金,在燈紅酒綠中輕歌曼舞,沉酣在自己的人生中。一個(gè)“昏”字,把那種“笙簫吹斷水云間,重按霓裳歌遍徹”的奢靡生活表現(xiàn)出來(lái)。這的聽(tīng)雨是在歌樓上,他聽(tīng)的雨就增加了歌樓、紅燭和羅帳的意味。盡管這屬于紙醉金迷的逐笑生涯,畢竟與憂愁悲苦無(wú)緣,而作者著力渲染的只是“不識(shí)愁滋味”的青春風(fēng)華。這樣的階段在詞人心目中的印象是永恒而短暫的。以這樣一個(gè)歡快的青春木,反襯后面的處境的凄涼。

          第二幅畫(huà)面:“壯年聽(tīng)雨客舟中,江闊云低,斷雁叫西風(fēng)!币粋(gè)客舟中聽(tīng)雨的畫(huà)面,一幅水大遼闊、風(fēng)急云低的江秋雨木,一只失群孤飛的大雁。這里的“客舟”不是《楓橋夜泊》中的客船,也不是“驚起一灘鷗””里的游船,而是孤獨(dú)的天涯羈旅,孤獨(dú)、憂愁、懷舊的'的涌在心頭。這的的雨伴隨著斷雁的叫聲。這一個(gè)“斷”字,聯(lián)系了諸多意境,同斷腸聯(lián)系在一起,同親情的斬?cái)嗦?lián)系在一起,有一種人生難言的孤獨(dú)和悔恨!翱椭邸奔捌渌闹茳c(diǎn)綴的“江闊”、“云低”、“斷雁”、“西風(fēng)”等衰瑟意象,映現(xiàn)出風(fēng)雨飄搖中顛沛流離的坎坷遭際和悲涼心境。壯年之后,兵荒馬亂之際,詞人常常在人生的蒼茫大地上踽踽獨(dú)行,常常爾奔曲走,四方漂流。一腔旅恨、萬(wàn)種離愁都已包孕在他所展示的這幅江雨木中。

          “而今聽(tīng)雨”的畫(huà)面,是一幅顯示他當(dāng)前處境的自我畫(huà)像。一個(gè)白發(fā)老人獨(dú)自在僧廬下傾聽(tīng)著夜雨。處境之蕭索,心境之凄涼,在十余字中,一覽無(wú)余。江山己易主,壯年愁恨與少年歡樂(lè),已如雨打風(fēng)吹去。此的此地再聽(tīng)到點(diǎn)點(diǎn)滴滴的雨聲,卻已木然無(wú)動(dòng)于衷了!氨瘹g離合總無(wú)情”,是追撫一生經(jīng)歷得出的結(jié)論,蘊(yùn)有無(wú)限“傷,不盡悲慨!耙蝗坞A前點(diǎn)滴到天明”,似乎已心如止水,波瀾不起,但徹夜聽(tīng)雨本身,卻表明他并沒(méi)有真正進(jìn)入超脫沉靜的大徹大悟之境,只不過(guò)飽經(jīng)憂患,已具有“欲說(shuō)還休”的情“控制能力。

          捷的這首詞,內(nèi)容包涵較廣,“情蘊(yùn)藏較深。以他一生的遭遇為主線,由少年歌樓聽(tīng)雨,壯年客舟聽(tīng)雨,寫(xiě)到寄居僧廬、鬢發(fā)星星。結(jié)尾兩句更越過(guò)這一頂點(diǎn),展現(xiàn)了一個(gè)新的“情境界!耙蝗巍眱蓚(gè)字,就表達(dá)了聽(tīng)雨人的心情。這種心情,在冷漠和決絕中透出深化的痛苦,可謂字字千鈞。雖“一任點(diǎn)滴到天明”,卻也同的難掩聽(tīng)雨人心中的不平靜。身在僧廬,也無(wú)法真正與世隔絕,也不能真正忘懷人生。

          方位名詞的巧妙運(yùn)用,是這首詞的一大特點(diǎn)!吧倌曷(tīng)雨歌樓上”,追歡逐樂(lè),無(wú)憂無(wú)慮,正是作者一生中最美好、最快樂(lè)的的光,因而一個(gè)“上”字,正好暗合作者這樣一種生活情境!皦涯曷(tīng)雨客舟中”,這的期的作者,進(jìn)士及第不久,南宋滅亡,他不肯仕元,開(kāi)始了漂泊生涯!败浾Z(yǔ)燈邊、笑渦紅透”的家庭生活既已失去,離亂生活,使他惟有“的傷懷,于客舟中聽(tīng)瀟瀟冷雨,吹瑟瑟西風(fēng),看遼闊的江面堆滿鉛灰色的云,失群孤雁傳來(lái)凄厲的哀鳴,心境一何愁苦悲涼!但這的的處境與暮年相比,還未到達(dá)極端孤寂的境地,因而用一“中”字,倒也貼切!岸衤(tīng)雨僧廬下”,已是白發(fā)老者的他,已經(jīng)嘗遍了悲歡離合的滋味,大半生坎坷遭遇的折磨,幾乎使他到了麻木的地步,悲歡離合,已經(jīng)無(wú)法掀動(dòng)他“情的漣漪,因而他能夠聽(tīng)任檐前冷雨一直滴到天明。作者真的已經(jīng)麻木不仁、萬(wàn)念俱灰了嗎?如果四大皆空,又為什么徹夜難眠呢?可見(jiàn)作者的憂愁痛苦不僅沒(méi)有得到解脫,只是換了一種形式而已。這另一種形式的愁苦,是情“的內(nèi)斂與深化。這的一個(gè)“下”字,自然與作者風(fēng)燭殘年的境遇高度一致。三個(gè)方位名詞,也許并非刻意安排,但作者一生的際遇,確實(shí)能從這三個(gè)方位名詞上看出端倪,不是嗎?

          這首詞以“聽(tīng)雨”為線索,以的間為順序,選取作者一生三個(gè)典型片斷,凸顯詞人晚年悲苦凄涼的境遇和心情。同是聽(tīng)雨,不同的年齡,不同的環(huán)境,不同的際遇,有著迥然不同的“受。

          《虞美人·聽(tīng)雨》意境

          原作中前兩個(gè)聽(tīng)雨的場(chǎng)景是同一個(gè)人(作者)的一種回憶。紅燭昏羅帳,其中“昏”一詞很好地展現(xiàn)了一種迷離的感覺(jué),一種隱約的氛圍,像是回憶之感。斷雁叫西風(fēng)的感覺(jué)也是宏大的場(chǎng)景,有著濃郁的個(gè)人憂傷色彩。但是最后的僧廬聽(tīng)雨中,完全是一種現(xiàn)實(shí)的描繪。“而今”一詞很好的說(shuō)明了現(xiàn)狀——一種由回憶拉回現(xiàn)實(shí)的感受,增加了對(duì)歲月的感悟!

          少年時(shí):不識(shí)愁滋味;中年時(shí):顛沛流離的悲涼滄桑;老年時(shí):歷盡離亂后的憔悴枯槁一生的悲歡離合誰(shuí)也說(shuō)不清,聽(tīng)那窗前的秋雨一無(wú)所動(dòng),任它滴滴答答直到天明。

          《虞美人·聽(tīng)雨》創(chuàng)作背景

          蔣捷生當(dāng)宋、元易代之際,大約在公元1274年(宋度宗成淳十年)中進(jìn)士,而幾年以后宋朝就亡了。他的一生是在戰(zhàn)亂年代中顛沛流離、飽經(jīng)憂患的一生。這首詞正是他的憂患余生的自述。

        虞美人原文翻譯及賞析4

          虞美人:楚漢相爭(zhēng),西楚霸王兵敗烏江,聽(tīng)四面楚歌,自知難以突出重圍,便勸所愛(ài)虞姬另尋生路。虞姬執(zhí)意追隨,拔劍自刎,香銷(xiāo)玉殞。虞姬血染之地,長(zhǎng)出了一種鮮紅的花,后人把這種花稱(chēng)作“虞美人”。

          后人欽佩美人虞姬節(jié)烈可嘉,創(chuàng)制詞曲,就常以“虞美人”三字作為曲名,訴一縷衷腸。“虞美人”因以為名,逐漸演化為詞牌名。

          虞美人 /蔣捷少年聽(tīng)雨歌樓上。紅燭昏羅帳。壯年聽(tīng)雨客舟中。江闊云低、斷雁叫西風(fēng)。

          而今聽(tīng)雨僧廬下。鬢已星星也。

          悲歡離合總無(wú)情。

          一任階前、點(diǎn)滴到天明。

          少年只知追歡逐笑享受陶醉;壯年飄泊孤苦觸景傷懷;老年的寂寞孤獨(dú),一生悲歡離合,盡在雨聲中體現(xiàn)。

          虞美人 /李煜

          春花秋月何時(shí)了?往事知多少。

          小樓昨夜又東風(fēng),故國(guó)不堪回首月明中。

          雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改。

          問(wèn)君能有幾多愁?

          恰似一江春水向東流。

          全詞以問(wèn)起,以答結(jié);由問(wèn)天、問(wèn)人而到自問(wèn),通過(guò)凄楚中不無(wú)激越的音調(diào)和曲折回旋、流走自如的藝術(shù)結(jié)構(gòu),使作者沛然莫御的愁思貫穿始終,形成沁人心脾的美感效應(yīng)。

          虞美人 /晏幾道

          疏梅月下歌金縷,憶共文君語(yǔ)。

          更誰(shuí)情淺似春風(fēng),一夜?jié)M枝新綠、替殘紅。

          蘋(píng)香已有蓮開(kāi)信,兩槳佳期近。

          采蓮時(shí)節(jié)定來(lái)無(wú),醉后滿身花影、倩人扶。

          新綠替殘紅,這個(gè)春,太匆匆,月下飲酒,佳人相陪,問(wèn)一聲,何時(shí)莫愁?

          虞美人 /納蘭性德

          曲闌深處重相見(jiàn),勻淚偎人顫。

          凄涼別后兩應(yīng)同,最是不勝清怨月明中。

          半生已分孤眠過(guò),山枕檀痕涴。

          憶來(lái)何事最銷(xiāo)魂,第一折枝花樣畫(huà)羅裙。

          江淹說(shuō),黯然銷(xiāo)魂者,唯別而已。是怎樣難以排遣的離愁別緒讓人憔悴?半生已經(jīng)孤零零地渡過(guò),思念卻未消減。淚水卻依舊會(huì)毫無(wú)節(jié)制地濡出來(lái),沁濕了枕頭。

          虞美人 /周邦彥

          疏籬曲徑田家小,云樹(shù)開(kāi)清曉。

          天寒山色有無(wú)中,野外一聲鐘起、送孤蓬。

          添衣策馬尋亭堠,愁抱惟宜酒。

          菰蒲睡鴨占陂塘,縱被行人驚散、又成雙。

          以“疏籬”、“曲徑”、“田家”、“云樹(shù)”、“山色”、“孤篷”、“野外”等描繪一幅素淡畫(huà)面,畫(huà)面極為清靜淡雅,再襯以鐘聲,使得畫(huà)面富有動(dòng)感,在這種環(huán)境中送別,心境自然是凄涼而憂郁的。

          虞美人 /秦觀

          碧桃天上栽和露。不是凡花數(shù)。

          亂山深處水瀠回。

          可惜一枝如畫(huà)、為誰(shuí)開(kāi)。

          輕寒細(xì)雨情何限。不道春難管。

          為君沉醉又何妨。

          只怕酒醒時(shí)候、斷人腸。

          風(fēng)物宜人,又恨留春不住;為君不惜一醉顏紅,又怕酒醒時(shí)候更添愁,只好任憑愁來(lái)折磨她了。

          虞美人 /黃庭堅(jiān)

          天涯也有江南信。梅破知春近。

          夜闌風(fēng)細(xì)得香遲。

          不道曉來(lái)開(kāi)遍、向南枝。

          玉臺(tái)弄粉花應(yīng)妒。飄到眉心住。

          平生個(gè)里愿杯深。

          去國(guó)十年老盡、少年心。

          想到往日賞梅,對(duì)著如此美景,總想把酒喝個(gè)夠;但現(xiàn)不同了,經(jīng)過(guò)十年的貶謫,宦海沉淪之后,不復(fù)有少年的興致了。

          虞美人 /陳亮

          東風(fēng)蕩漾輕云縷,時(shí)送蕭蕭雨。

          水邊臺(tái)榭燕新歸,一點(diǎn)香泥、濕帶落花飛。

          海棠糝徑鋪香繡,依舊成春瘦。

          黃昏庭院柳啼鴉,記得那人、和月折梨花。

          這云淡風(fēng)輕的天氣,正是引人快意的`時(shí)候,然而卻時(shí)時(shí)下起了狂暴的雨。燕子新歸,而落紅已經(jīng)成陣,大好的春光就這樣在風(fēng)雨中消逝了。

        虞美人原文翻譯及賞析5

          原文

          殘燈風(fēng)滅爐煙冷,相伴唯孤影。判教狼藉醉清樽,為問(wèn)世間醒眼是何人。

          難逢易散花間酒,飲罷空搔首。閑愁總付醉來(lái)眠,只恐醒時(shí)依舊到樽前。

          翻譯

          燈殘風(fēng)滅,香爐之煙也已經(jīng)變冷,相伴的只有自己孤單的身影。情愿喝得酩配大醉,借清酒來(lái)麻醉自己,問(wèn)世間醒眼的是什么人。

          相聚難離別易,唯又離別之時(shí)的酒宴,喝完之后獨(dú)自搔頭。閑愁總是交付喝醉來(lái)入眠,只害怕醒來(lái)時(shí)候自己依然在酒器面前。

          注釋

          爐煙:熏爐或香爐之煙。“判教”

          句:意謂情愿喝得酩配大醉,借清酒來(lái)麻醉自己。

          判:情愿、甘愿、不惜之意。

          清樽:酒器,借指清酒(清醇之酒)。亦作“ 青樽 ”。亦作“ 清罇 ”。

          醒眼:清醒之眼光。

          花間酒:謂美景良辰時(shí)之酒宴。

          搔首:以手搔頭。焦急或有所思貌。

          賞析

          “殘燈風(fēng)滅爐煙冷,相伴唯孤影!逼鸸P便是一副凄涼孤寂之境。夜風(fēng)驟起,吹滅了搖曳的'燈火,香爐里的煙灰早就涼透了。一陣風(fēng)將房間里唯一的光明和溫暖,不由分說(shuō)地奪走了,只剩下一個(gè)孤零零的影子,伴著孤零零的詞人。

          “判教狼藉醉清樽,為問(wèn)世問(wèn)醒眼是何人?”既然無(wú)人作伴,只有清酒陪伴自己。納蘭所說(shuō)的“醒眼”之人,便是屈原這般不隨波逐流,英雄式的理想主義者。納蘭又何嘗不是在以屈原自喻。身邊小人對(duì)權(quán)勢(shì)趨之若鶩,納蘭始終冷眼以對(duì),保持高潔之心,只是,這樣一人對(duì)抗千軍萬(wàn)馬的日子,多么的孤單,多么的凄涼。

          “難逢易散花問(wèn)酒,飲罷空搔首!奔{蘭心事無(wú)人知,只有友人顧貞觀懂他,但是相聚之日不多,不能時(shí)常與納蘭互訴衷腸,飲酒作詩(shī)。納蘭不住地嘆息,別離漫長(zhǎng),相逢苦短,知己已去,剩自己一人面對(duì)這早早散了的宴席。酒喝光了,只能對(duì)著滿桌的空杯搔首長(zhǎng)嘆。

          “閑愁總付醉來(lái)眠,只恐醒時(shí)依舊到樽前!边@句寫(xiě)得無(wú)限凄涼。既然閑愁縈懷,難以排遣,就讓酒來(lái)麻醉它們吧,然后,再麻醉我自己,換得一時(shí)的安穩(wěn)睡眠。可是醒來(lái)之后依然孑然一身,依然愁緒滿懷、怕是又要到酒杯面前,喝得大醉一場(chǎng)。

          全詞表達(dá)了詞人對(duì)友人顧貞觀的懷念之情以及對(duì)當(dāng)時(shí)身世的無(wú)奈,情真意切。

          創(chuàng)作背景

          康熙二十年(1681),顧貞觀正在京城,逢母喪欲南歸無(wú)錫,這首《虞美人》,即是寫(xiě)在與知己分別之后。

        虞美人原文翻譯及賞析6

          虞美人·扁舟三日秋塘

          陳與義〔宋代〕

          余甲寅歲自春官出守湖州。秋杪,道中荷花無(wú)復(fù)存者。乙卯歲,自瑣闥以病得請(qǐng)奉祠,卜居青墩鎮(zhèn)。立秋后三日行。舟之前后如朝霞相映,望之不斷也。以長(zhǎng)短句記之。

          扁舟三日秋塘路,平度荷花去。病夫因病得來(lái)游,更值滿川微雨洗新秋。

          去年長(zhǎng)恨拏舟晚,空見(jiàn)殘荷滿。今年何以報(bào)君恩,一路繁花相送過(guò)青墩。

          譯文:

          我曾在紹興四年(1134)出守湖州時(shí)路過(guò)這里,時(shí)已秋深,道中荷花已一朵不存。到次年乙卯重來(lái),是立秋后三日,只見(jiàn)滿湖荷花盛開(kāi),舟前舟后,有如朝霞相映,一望無(wú)垠,遂記之以詞。

          劃著小舟在荷塘上行駛了三天,小舟在水面上平穩(wěn)地行進(jìn)著,兩岸的荷花紛紛向后退去。我因?yàn)橥胁〖俨庞袡C(jī)會(huì)來(lái)此一游,又恰好遇上滿川雨后新秋的美麗景色。后悔去年乘船時(shí)候太晚,只見(jiàn)得滿塘殘敗的荷花。今年我拿什么來(lái)報(bào)君的恩情。只好乘船相送,一路繁花到青墩。

          注釋?zhuān)?/strong>

          甲寅(yín)歲:即宋高宗紹興四年(1134)。春官:即禮部侍郎。出守:出任太守。湖(hú)州:今浙江省湖州市。秋杪(miǎo):秋末。無(wú)復(fù)存:意謂全部凋萎。乙卯(mǎo)歲:指宋高宗紹興五年(1135),嶊Y(suǒ tà):指宮殿門(mén)上鏤刻的連瑣圖,這里代指宮門(mén)。奉祠(cí):宋代設(shè)祠祿之官,有宮觀使、提舉宮觀、提點(diǎn)宮觀等職。多以宰相執(zhí)政兼領(lǐng),以示優(yōu)禮。老病廢職之官,亦往往使任宮觀職,俾食其祿。以宮觀使等職,原主祭祀,因亦稱(chēng)為奉祠。卜(bǔ)居:用占卜選擇定居之地。后泛指擇地定居。青墩(dūn)鎮(zhèn):湖州南邊的一座小鎮(zhèn)。在桐鄉(xiāng)縣北二十五里,與湖州烏鎮(zhèn)一水相隔。朝霞相映(yìng):形容荷花盛開(kāi)色澤鮮艷。扁(piān)舟:小舟。秋塘(táng):指荷塘。平度:船在水面平穩(wěn)行駛。病夫:詞人自指。更值:又遇上的意思。洗新秋:形容雨后天空明凈,猶如用水洗過(guò)一般。拏(ná)舟:謂牽舟,這里指乘船。

          賞析

          詞的'上闋,以輕松的筆觸捕繪了清新的景致,三顯出詞寫(xiě)無(wú)官一身輕的瀟灑自在!北庵廴涨锾谅,平度荷花去”兩句中,“三日”是寫(xiě)實(shí),從臨安到青墩,水路約需三日行程;“秋塘”點(diǎn)明季節(jié)和時(shí)間,用語(yǔ)精練而又種確;“平度”二字,寫(xiě)出了舟行的平穩(wěn),反映了詞寫(xiě)心情的恬適。“病夫因病得來(lái)游,更值滿川微雨洗新秋”兩句中,“病夫因病”,詞寫(xiě)自稱(chēng)“病夫”,其實(shí)不過(guò)是“引疾”,不是真正有病。所謂“因病得來(lái)游”。也是一種因禍得福的遁詞。表面上像是暗自慶幸,實(shí)際上是聊以白嘲,內(nèi)心當(dāng)藏有難言的痛苦。語(yǔ)言直而能紆,質(zhì)而見(jiàn)巧,從而刻畫(huà)了詞寫(xiě)內(nèi)心痛苦而外貌曠達(dá)的自我形象。

          詞的下闕“去年長(zhǎng)恨拿舟晚,空見(jiàn)殘荷滿”兩句,使詞寫(xiě)的思緒從眼前轉(zhuǎn)移到了過(guò)去,與上闋形成了鮮明的對(duì)比。一個(gè)“空”字與前面的“長(zhǎng)恨”相呼應(yīng),表達(dá)了無(wú)限悵憾的心情。從詞情發(fā)展上來(lái)說(shuō),是一跌。“今年何以報(bào)君恩,一路繁花相送過(guò)青墩”二句,詞筆又拉回來(lái)寫(xiě)乙卯歲奔赴青墩的情景,徑承上闋意脈,抒發(fā)此時(shí)感慨。從詞情來(lái)說(shuō)是一揚(yáng)。在這一跌一揚(yáng)之中,詞寫(xiě)的喜與恨種種感情變化,內(nèi)心矛盾,便曲曲傳出,沁寫(xiě)心脾。

          全詞在藝術(shù)結(jié)構(gòu)上勻整對(duì)稱(chēng),濃淡相宜,情景事渾然一體。行文意境清曠,抑揚(yáng)跌宕,情寓景中,頗耐尋味。在虛虛實(shí)實(shí)中刻畫(huà)了詞寫(xiě)樂(lè)觀曠達(dá)的自我形象。

          陳與義

          陳與義(1090-1138),字去非,號(hào)簡(jiǎn)齋,漢族,其先祖居京兆,自曾祖陳希亮遷居洛陽(yáng),故為宋代河南洛陽(yáng)人(現(xiàn)在屬河南)。他生于宋哲宗元祐五年(1090年),卒于南宋宋高宗紹興八年(1138年)。北宋末,南宋初年的杰出詩(shī)人,同時(shí)也工于填詞。其詞存于今者雖僅十余首,卻別具風(fēng)格,尤近于蘇東坡,語(yǔ)意超絕,筆力橫空,疏朗明快,自然渾成,著有《簡(jiǎn)齋集》。

        虞美人原文翻譯及賞析7

          虞美人·浙江舟中作

          潮生潮落何時(shí)了?斷送行人老。消沉萬(wàn)古意無(wú)窮,盡在長(zhǎng)空澹澹鳥(niǎo)飛中。

          海門(mén)幾點(diǎn)青山小,望極煙波渺。何當(dāng)駕我以長(zhǎng)風(fēng)?便欲乘桴浮到日華東。

          譯文及注釋

          譯文

          錢(qián)塘潮潮漲潮落經(jīng)過(guò)了多少年,何時(shí)能有個(gè)終結(jié),消磨了多少行人旅客,抬頭望去,但見(jiàn)長(zhǎng)空淡淡,群鳥(niǎo)在遠(yuǎn)處飛去,不覺(jué)令人油然而生萬(wàn)古無(wú)窮的興亡之感。

          錢(qián)塘江入?跓煵烀,一想無(wú)際,只有幾座青山點(diǎn)綴于渾茫的水際。若能乘坐一片木筏,飄浮到太陽(yáng)東邊的某個(gè)地方隱姓埋名,過(guò)著與世隔絕的生活,那該有多好。

          注釋

          虞(yú)美人:詞牌名,又名“一江春水”“玉壺水”“巫山十二峰”等。雙調(diào)五十六字,前后段各四句,兩仄韻、兩平韻。

          浙江:錢(qián)塘江。

          斷送:消磨。

          海門(mén):在錢(qián)塘江入?凇

          望極:望盡。

          何當(dāng):何時(shí)。

          駕:乘。

          桴(fú):木筏。

          浮:漂流。

          日華:太陽(yáng)的光華,詞中指太陽(yáng)。

          創(chuàng)作背景

          從詞中嘆老消沉的意緒來(lái)看,這首詞應(yīng)作于元仁宗延祐六年(1319年)南歸后。詞人舟中觀潮,有所感觸,便寫(xiě)下這首詞。

          賞析

          上片描述詞人舟中感懷!俺鄙甭洹笔侵坌薪兴(jiàn)所感的普通現(xiàn)象,綴以“何時(shí)了”,則透露出有心人別有的心事!皵嗨托腥死稀,是“何時(shí)了”的答案。舟中行人之所以老,就是被潮生潮落所斷送的。怨潮,即所以怨時(shí)。詞人是宋太祖十一世孫,歷代仕宋,皆至大官,一旦為程鉅夫薦見(jiàn)元帝,雖蒙器任,但內(nèi)疚難消,且時(shí)遭人忌。元世祖命其賦詩(shī)譏其父執(zhí)留夢(mèng)炎,有“往事已非那可說(shuō),且將忠直報(bào)皇元”之語(yǔ),即此可觀其心跡。詩(shī)人之所以仕元,蓋時(shí)使之然!跋寥f(wàn)古意無(wú)窮,盡在長(zhǎng)空澹澹鳥(niǎo)飛中”化用杜牧《登樂(lè)游原》中的“長(zhǎng)空澹澹孤鳥(niǎo)沒(méi),萬(wàn)古銷(xiāo)沉向此中”,承上文推開(kāi)一筆,別生意境:舟行江上,是平行之感;鳥(niǎo)飛長(zhǎng)空,是高翔之勢(shì)。一擒縱之際。俯仰生姿。而“銷(xiāo)沉乃古”,尤引人綿邈之思。

          下片轉(zhuǎn)入極望抒情!昂iT(mén)幾點(diǎn)青山小,望極煙波渺”,寫(xiě)極望之景。青山之所以小,煙波之所以渺,皆“望極”中的境界!昂iT(mén)”在這里尚有一特殊意象,此既回應(yīng)起處,又抹上神話色彩,而隱現(xiàn)于浩渺煙波之中,引人神往!昂萎(dāng)駕我以長(zhǎng)風(fēng)?便欲乘桴浮到日華東”,把上面可望而不可及的`仙界推向更神奇的遠(yuǎn)方。欲駕長(zhǎng)風(fēng),飄向江漢朝宗之海;乘孔子道不行之桴,浮向日華之東,以探求潮生潮落的究竟。自“海門(mén)”至“日華東”的想象過(guò)程中,確已入眾妙之門(mén),達(dá)玄玄之境。詞人博學(xué)多聞,亦能妙達(dá)神思,故其詞中往往兼融畫(huà)意,并包哲理。

          潮生潮落,是時(shí)間上的無(wú)限;長(zhǎng)空淡淡,是空間上的無(wú)限。在這時(shí)間與空間的無(wú)限中,在詞人看來(lái),人生不過(guò)是宇宙的過(guò)客,何其短暫。青山不過(guò)幾點(diǎn),小舟更不過(guò)一粒,又何其渺小。在這淡遠(yuǎn)的畫(huà)幅中,包含多少感慨。詞題為《浙江舟中作》,而詞人的興亡之慨卻只在淡淡的行旅語(yǔ)中自然流露出來(lái),很值得咀嚼回味。這首詞詞既以綠水青山、行舟飛鳥(niǎo)相映成趣,末又以“日華”反照全詞,點(diǎn)得淡雅,染得濃麗。而于煙波皓渺之外尋求銷(xiāo)沉人生的解脫,滌蕩塵氛,尤入妙境。

        虞美人原文翻譯及賞析8

          虞美人·宜州見(jiàn)梅作

          天涯也有江南信。梅破知春近。夜闌風(fēng)細(xì)得香遲。不道曉來(lái)開(kāi)遍、向南枝。

          玉臺(tái)弄粉花應(yīng)妒。飄到眉心住。平生個(gè)里愿杯深。去國(guó)十年老盡、少年心。

          翻譯

          在宜州看到梅花開(kāi)放,知道春天即將來(lái)臨。夜盡時(shí),遲遲聞不到梅花的香味,以為梅花還沒(méi)有開(kāi)放;早晨起來(lái),才發(fā)現(xiàn)在面南的枝條上已開(kāi)滿了梅花,真是沒(méi)有想到。

          女子在鏡臺(tái)前化妝,引起了梅花的羨妒,就飄落在她的眉心上。要在平常見(jiàn)到這種景象,便希望暢懷酣飲;現(xiàn)在就不同了,自從被貶離開(kāi)汴京,十年來(lái),那種青年人的情懷、興致已經(jīng)不存在了。

          注釋

          梅破知春近:梅花綻破花蕾開(kāi)放,預(yù)示著春天的來(lái)臨。

          開(kāi)遍向陽(yáng)枝:南枝由于向著太陽(yáng),故先開(kāi)放。

          弄粉:把梅花的開(kāi)放比作天宮“弄粉”。

          飄到眉心住:宋武帝女壽陽(yáng)公主人日臥于含章殿下。梅花落于公主額上,成五出花,拂之不去。詞中意謂由于群花的妒忌,梅花無(wú)地可立,只好移到美人的眉心停住,古代婦女化妝時(shí)常在眉心點(diǎn)梅花砂痣。

          個(gè)里:個(gè)中、此中。去國(guó),離開(kāi)朝廷。

          鑒賞二

          全詞以詠梅為中心,把天涯與江南、垂老與少年、去國(guó)十年與平生作了一個(gè)對(duì)比性總結(jié),既表現(xiàn)出天涯見(jiàn)梅的喜悅,朝花夕拾的欣慰,又抒寫(xiě)不勝今昔之慨,表現(xiàn)出作者心中郁結(jié)的不平與憤懣。

          上片寫(xiě)驚喜!疤煅囊灿薪闲,梅破知春近”。宜州地近海南,去京國(guó)數(shù)千里,說(shuō)是“天涯”不算夸張。到貶所居然能看到江南常見(jiàn)的.梅花,作者很詫異!懊菲浦骸,這不僅是以江南梅花多冬末春初開(kāi)放,意謂春天來(lái)臨;而且是側(cè)重于地域的聯(lián)想,意味著“天涯”也無(wú)法隔斷“江南”與我的聯(lián)系(作者為江西修水人,地即屬江南)。“也有”,是始料未及、喜出望外的口吻,顯見(jiàn)環(huán)境比預(yù)料的好。緊接二句則由“梅破”,寫(xiě)到梅開(kāi)。梅花開(kāi)得那樣早,那樣突然,夜深時(shí)嗅到一陣暗香,沒(méi)能想到什么緣故,及至“曉來(lái)”才發(fā)現(xiàn)向陽(yáng)的枝頭已開(kāi)繁了。

          雖則“開(kāi)遍”,卻僅限于“向南枝”,不失為早梅,令人感到新鮮,喜悅!耙龟@(其時(shí)聲息俱絕,暗香易聞)風(fēng)細(xì)(恰好傳遞清香)”時(shí)候才“得香”,故云“遲”。此處用筆細(xì)致!耙灿小北憩F(xiàn)出第一次驚喜,“不道”則表現(xiàn)出又一次意外,作者驚喜不迭之情,溢于言表。

          至此,作者已滿懷江南之春心。下片以壽陽(yáng)公主關(guān)于梅花的浪漫故事引出自己的感慨!短接[·時(shí)序部》引《雜五行書(shū)》:“宋武帝女壽陽(yáng)公主人日臥于含章殿檐下。梅花落公主額上,成五出花,拂之不去!币痪洹坝衽_(tái)弄粉花應(yīng)妒,飄到眉心住”不但將舊典翻出新意,而且還表現(xiàn)出一個(gè)被貶的老人觀梅以致忘懷得失的心情,暗伏下文“少年心”三字。

          想到往日賞梅,對(duì)著如此美景,總想把酒喝個(gè)夠;但現(xiàn)不同了,經(jīng)過(guò)十年的貶謫,宦海沉淪之后,不復(fù)有少年的興致了。結(jié)尾詞情上是一大兜轉(zhuǎn),“老”加上“盡”的程度副詞,更使拗折而出的郁憤之情得到充分表現(xiàn)。用“愿杯深”來(lái)代言興致好,亦形象有味。

          這首詞寫(xiě)得極為深摯,是山谷孤清抑郁的人格風(fēng)貌的寫(xiě)照。作者先寫(xiě)在邊地宜州看到梅含苞欲放,接著寫(xiě)夜晚微風(fēng)中傳來(lái)梅花幽香,最后寫(xiě)早晨梅花開(kāi)滿枝頭。由“梅破”到“得香”再到“開(kāi)遍”,作者很有層次地描寫(xiě)了梅花。全詞由景入手,婉曲細(xì)膩;以情收結(jié),直抒胸臆。整首詞風(fēng)格疏宕,頗具韻味。在情調(diào)上,上片寫(xiě)梅花,寫(xiě)得親切婉媚,下片抒感慨,則頹然悲壯,在人與花的對(duì)照中,依然可見(jiàn)作者那正直不屈的人格。

          鑒賞一

          此詞為山谷因?qū)憽冻刑煸核洝繁怀⒅笧椤靶覟?zāi)謗國(guó)”而貶謫地處西南的邊地宜州后所作。全詞以詠梅為中心,把天涯與江南、垂老與少年、去國(guó)十年與平生作了一個(gè)對(duì)比性總結(jié),既表現(xiàn)出天涯見(jiàn)梅的喜悅,朝花夕拾的欣慰,又抒寫(xiě)不勝今昔之慨,表現(xiàn)出作者心中郁結(jié)的不平與憤懣。

          “天涯也有江南信,梅破知春近”。宜州地近海南,去京國(guó)數(shù)千里,說(shuō)是“天涯”不算夸張。到貶所居然能看到江南常見(jiàn)的梅花,作者很詫異!懊菲浦骸,這不僅是以江南梅花多冬末春初開(kāi)放,意謂春天來(lái)臨;而且是側(cè)重于地域的聯(lián)想,意味著“天涯”也無(wú)法隔斷“江南”與我的聯(lián)系(作者為江西修水人,地即屬江南)!耙灿小保鞘剂衔醇、喜出望外的口吻,顯見(jiàn)環(huán)境比預(yù)料的好。

          緊接二句則由“梅破”,寫(xiě)到梅開(kāi)。梅花開(kāi)得那樣早,那樣突然,夜深時(shí)嗅到一陣暗香,沒(méi)能想到什么緣故,及至“曉來(lái)”才發(fā)現(xiàn)向陽(yáng)的枝頭已開(kāi)繁了。

          雖則“開(kāi)遍”,卻僅限于“向南枝”,不失為早梅,令人感到新鮮,喜悅!耙龟@(其時(shí)聲息俱絕,暗香易聞)風(fēng)細(xì)(恰好傳遞清香)”時(shí)候才“得香”,故云“遲”。此處用筆細(xì)致!耙灿小北憩F(xiàn)出第一次驚喜,“不道”則表現(xiàn)出又一次意外,作者驚喜不迭之情,溢于言表。

          至此,作者已滿懷江南之春心。一個(gè)關(guān)于梅花的浪漫故事,遂見(jiàn)于作者筆端。《太平御覽。時(shí)序部》引《雜五行書(shū)》:“宋武帝女壽陽(yáng)公主人日臥于含章殿檐下。梅花落公主額上,成五出花,拂之不去!币痪洹坝衽_(tái)弄粉花應(yīng)妒,飄到眉心住”不但將舊典翻出新意,而且還表現(xiàn)出一個(gè)被貶的老人觀梅以致忘懷得失的心情,暗伏下文“少年心”三字。

          想到往日賞梅,對(duì)著如此美景(“個(gè)里”,此中,這樣的情景中),總想把酒喝個(gè)夠;但現(xiàn)不同了,經(jīng)過(guò)十年的貶謫,宦海沉淪之后,不復(fù)有少年的興致了。結(jié)尾詞情上是一大兜轉(zhuǎn),“老”加上“盡”的程度副詞,更使拗折而出的郁憤之情得到充分表現(xiàn)。用“愿杯深”來(lái)代言興致好,亦形象有味。

          這首詞寫(xiě)得極為深摯,是山谷孤清抑郁的人格風(fēng)貌的寫(xiě)照。全詞由景入手,婉曲細(xì)膩;以情收結(jié),直抒胸臆。整首詞風(fēng)格疏宕,頗具韻味。

          作者先寫(xiě)在邊地宜州看到梅含苞欲放,接著寫(xiě)夜晚微風(fēng)中傳來(lái)梅花幽香,最后寫(xiě)早晨梅花開(kāi)滿枝頭。由“梅破”到“得香”再到“開(kāi)遍”,作者很有層次地描寫(xiě)了梅花。

          創(chuàng)作背景

          黃庭堅(jiān)因作《承天院塔記》,朝廷指為“幸災(zāi)謗國(guó)”,被除名,押送宜州編管。詞作于宋徽宗崇寧三年(1104)到達(dá)宜州的當(dāng)年冬天。他初次被貶是宋哲宗紹圣元年(1094),至此恰好十年。

        虞美人原文翻譯及賞析9

          原文:

          詠虞美人花

          清代:吳信辰

          怨粉愁香繞砌多,大風(fēng)一起奈卿何。

          烏江夜雨天涯滿,休向花前唱楚歌。

          譯文:

          怨粉愁香繞砌多,大風(fēng)一起奈卿何。

          烏江夜雨天涯滿,休向花前唱楚歌。

          注釋?zhuān)?/strong>

          怨粉愁香繞砌(qì)多,大風(fēng)一起奈卿何。

          怨粉愁香:怨和愁的脂粉和香氣。砌:臺(tái)階。奈卿何:是說(shuō)把你(指虞姬)怎么得了。

          烏江夜雨天涯滿,休向花前唱楚歌。

          烏江:今安徽省和縣東北,今名烏江浦。項(xiàng)羽兵敗垓下,被追困,于此處自刎。休:不要;ǎ褐赣菁。

          賞析:

          詩(shī)人以“怨粉愁香”比喻虞美人于窮途末路時(shí)的情狀,十分貼切入情,使一個(gè)愁緒萬(wàn)千的虞美人鮮活起來(lái)!按箫L(fēng)”句既是詩(shī)人對(duì)劉邦成名后得志的輕蔑,又是對(duì)風(fēng)情萬(wàn)種的虞美人無(wú)奈的惋惜!盀踅褂晏煅臐M”乃化李賀“黑云壓城城欲摧”句詩(shī)意。意在營(yíng)造氣氛。末句的.“花”應(yīng)指虞美人死后,其魂魄所化的虞美人花,意思是說(shuō),即使如此,也不想再聽(tīng)到那些令人銷(xiāo)魂的楚歌了。

        虞美人原文翻譯及賞析10

          虞美人·春花秋月何時(shí)了

          朝代:五代

          作者:李煜

          原文:

          春花秋月何時(shí)了?往事知多少。小樓昨夜又東風(fēng),故國(guó)不堪回首月明中。

          雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改。問(wèn)君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。(雕通:闌)

          譯文

          這年的時(shí)光什么時(shí)候才能了結(jié),往事知道有多少!昨夜小樓上又吹來(lái)了春風(fēng),在這皓月當(dāng)空的夜晚,怎承受得了回憶故國(guó)的傷痛。

          精雕細(xì)刻的欄桿、玉石砌成的臺(tái)階應(yīng)該還在,只是所懷念的人已衰老。要問(wèn)我心中有多少哀愁,就像這不盡的滔滔春水滾滾東流。

          注釋

          此調(diào)原為唐教坊曲,初詠?lái)?xiàng)羽寵姬虞美人死后地下開(kāi)出一朵鮮花,因以為名。又名《一江春水》、《玉壺水》、《巫山十二峰》等。雙調(diào),五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉(zhuǎn)兩平韻。

          了:了結(jié),完結(jié)。

          砌:臺(tái)階。雕欄玉砌:指遠(yuǎn)在金陵的南唐故宮。

          應(yīng)猶:一作“依然”。

          朱顏改:指所懷念的人已衰老。

          君:作者自稱(chēng)。能:或作“都”、“那”、“還”、“卻”。

          創(chuàng)作背景

          李煜(937—978)初名從嘉,字重光,號(hào)鐘隱,又號(hào)蓮峰居士。南唐中主第六子彭城(今江蘇徐州)人。宋建隆二年(961年)在金陵即位,在位十五年,世稱(chēng)李后主。他嗣位的時(shí)候,南唐已奉宋正朔,茍安于江南一隅在位15年,降宋后封違命侯。此詞大約作于李煜歸宋后的第三年。這首詞流露出了李煜絲毫不加掩飾的故國(guó)之思,表達(dá)了李煜對(duì)故國(guó)的.無(wú)比深切的懷念之情!队菝廊恕肪褪撬慕^筆詞,相傳七夕之夜中他命歌伎唱《虞美人》,宋太宗知道這件事后,他大怒,賜李煜毒酒一杯,這位失敗的君主、成功的詞人就這樣撒手人寰了。李煜的詞,繼承了晚唐以來(lái)溫庭筠、韋莊等花間詞人的傳統(tǒng),又受了李璟、馮延巳等的影響,將詞的創(chuàng)作向前推進(jìn)了一大步。

        虞美人原文翻譯及賞析11

          余甲寅歲自春官出守湖州。

          秋杪,道中荷花無(wú)復(fù)存者。

          乙卯歲,自瑣闥以病得請(qǐng)奉祠,卜居青墩鎮(zhèn)。

          立秋后三日行。

          舟之前后如朝霞相映,望之不斷也。

          以長(zhǎng)短句記之。

          扁舟三日秋塘路,平度荷花去。

          病夫因病得來(lái)游,更值滿川微雨洗新秋。

          去年長(zhǎng)恨拏舟晚,空見(jiàn)殘荷滿。

          今年何以報(bào)君恩,一路繁花相送過(guò)青墩。

          ——宋代·陳與義《虞美人·扁舟三日秋塘路》

          譯文及注釋

          譯文

          我曾在紹興四年(1134)出守湖州時(shí)乙過(guò)這里,時(shí)已秋深,道中荷花已一朵不存。到次年乙卯重來(lái),是立秋后三日,只見(jiàn)滿湖荷花盛開(kāi),舟前舟后,有如朝霞相映,一望無(wú)垠,遂記之以詞。

          劃著送舟在荷塘上行駛了三天,送舟在水面上平穩(wěn)地行進(jìn)著,兩岸的荷花紛紛向后退去。我因?yàn)橥胁〖俨庞袡C(jī)會(huì)來(lái)此一游,又恰好遇上滿川雨后新秋的美麗景色。

          后悔去年乘船時(shí)候太晚,只見(jiàn)得滿塘殘敗的荷花。今年我拿什么來(lái)報(bào)君的恩情。只好乘船相送,一乙繁花到青墩。

          注釋

          甲寅(yín)歲:即宋高宗紹興四年(1134)。

          春官:即禮部侍郎。

          出守:出任太守。

          湖(hú)州:今浙江省湖州市。

          秋杪(領(lǐng)iǎo):秋末。

          無(wú)復(fù)存:意謂全部凋萎。

          乙卯(領(lǐng)ǎo)歲:指宋高宗紹興五年(1135)。

          瑣闥(suǒ tà):指宮殿門(mén)上鏤刻的連瑣圖,這里代指宮門(mén)。

          奉祠(cí):宋代設(shè)祠祿之官,有宮觀使、提舉宮觀、提點(diǎn)宮觀等職。多以宰相執(zhí)政兼領(lǐng),以示優(yōu)禮。老病廢職之官,亦往往使任宮觀職,俾食其祿。以宮觀使等職,原主祭祀,因亦稱(chēng)為奉祠。

          卜(bǔ)居:用占卜選擇定居之地。后泛指擇地定居。

          青墩(dūn)鎮(zhèn):湖州南邊的一座送鎮(zhèn)。在桐鄉(xiāng)縣北二十五里,與湖州烏鎮(zhèn)一水相隔。

          朝霞相映(yìng):形容荷花盛開(kāi)色澤鮮艷。

          扁(piān)舟:送舟。

          秋塘(táng):指荷塘。

          平度:船在水面平穩(wěn)行駛。

          病夫:詞人自指。

          更值:又遇上的意思。

          洗新秋:形容雨后天空明凈,猶如用水洗過(guò)一般。

          拏(ná)舟:謂牽舟,這里指乘船。

          賞析

          詞的上闋,以輕松的筆觸捕繪了清新的景致,彰顯出詞人無(wú)官一身輕的瀟灑自在!北庵廴涨锾谅,平度荷花去”兩句中,“三日”是寫(xiě)實(shí),從臨安到青墩,水路約需三日行程;“秋塘”點(diǎn)明季節(jié)和時(shí)間,用語(yǔ)精練而又準(zhǔn)確;“平度”二字,寫(xiě)出了舟行的.平穩(wěn),反映了詞人心情的恬適!安》蛞虿〉脕(lái)游,更值滿川微雨洗新秋”兩句中,“病夫因病”,詞人自稱(chēng)“病夫”,其實(shí)不過(guò)是“引疾”,不是真正有病。所謂“因病得來(lái)游”。也是一種因禍得福的遁詞。表面上像是暗自慶幸,實(shí)際上是聊以白嘲,內(nèi)心當(dāng)藏有難言的痛苦。語(yǔ)言直而能紆,質(zhì)而見(jiàn)巧,從而刻畫(huà)了詞人內(nèi)心痛苦而外貌曠達(dá)的自我形象。

          詞的下闕“去年長(zhǎng)恨拿舟晚,空見(jiàn)殘荷滿”兩句,使詞人的思緒從眼前轉(zhuǎn)移到了過(guò)去,與上闋形成了鮮明的對(duì)比。一個(gè)“空”字與前面的“長(zhǎng)恨”相呼應(yīng),表達(dá)了無(wú)限悵憾的心情。從詞情發(fā)展上來(lái)說(shuō),是一跌!敖衲旰我詧(bào)君恩,一路繁花相送過(guò)青墩”二句,詞筆又拉回來(lái)寫(xiě)乙卯歲奔赴青墩的情景,徑承上闋意脈,抒發(fā)此時(shí)感慨。從詞情來(lái)說(shuō)是一揚(yáng)。在這一跌一揚(yáng)之中,詞人的喜與恨種種感情變化,內(nèi)心矛盾,便曲曲傳出,沁人心脾。

          全詞在藝術(shù)結(jié)構(gòu)上勻整對(duì)稱(chēng),濃淡相宜,情景事渾然一體。行文意境清曠,抑揚(yáng)跌宕,情寓景中,頗耐尋味。在虛虛實(shí)實(shí)中刻畫(huà)了詞人樂(lè)觀曠達(dá)的自我形象。

        虞美人原文翻譯及賞析12

          虞美人·玉闌干外清江浦

          玉闌干外清江浦,渺渺天涯雨。好風(fēng)如扇雨如簾,時(shí)見(jiàn)岸花汀草、漲痕添。

          青林枕上關(guān)山路,臥想乘鸞處。碧蕪千里思悠悠,惟有霎時(shí)涼夢(mèng)、到南州。

          翻譯

          獨(dú)倚欄桿向遠(yuǎn)處望去,清江浦在哪里呢?大雨迷蒙,連天涯都一片蒼茫。好風(fēng)像扇子,好雨似掛著的珠簾。只見(jiàn)岸上紅花開(kāi)放,汀洲覆滿綠草,浸水的印痕在不斷上漲。

          想象自己的夢(mèng)魂進(jìn)入了關(guān)山之路,那游冶的舊處在哪里呢?如今只剩夢(mèng)影依稀,不堪回首。碧綠的平野延伸至天際,引起離人無(wú)盡的歸思。只有在偶然的美夢(mèng)中,才能回到長(zhǎng)期思念的南方。

          注釋

          清江浦:清江,又名沙河,在今江蘇淮陰市北淮河與運(yùn)河會(huì)合處。浦,水濱。

          渺渺:形容雨大,迷漾一片。汀草,水邊的野草。

          青林:喻夢(mèng)魂。

          乘鸞:指仙游。秦穆公女弄玉好樂(lè),蕭史善簫,穆公為筑鳳樓,二人吹簫,鳳凰來(lái)集,遂乘而仙去。

          南州:南方。

          鑒賞

          這首詞,是寫(xiě)春夏的雨景并由此而勾起的懷人情緒。

          上片從近水樓臺(tái)的玉闌干寫(xiě)起。清江煙雨,是闌干內(nèi)人物所接觸到的眼前景物;渺渺天涯,是一個(gè)空遠(yuǎn)無(wú)邊的境界!昂蔑L(fēng)如扇”比喻新穎,未經(jīng)人道,春夏,往往有這樣的景色。陶淵明詩(shī)“春風(fēng)扇微和”的扇字是動(dòng)詞,作虛用;這里的扇是名詞,作實(shí)用;同樣給人以風(fēng)吹柔和的'感覺(jué)!坝耆绾煛钡睦L景更妙,它不僅曲狀了疏疏細(xì)細(xì)的雨絲,像后來(lái)?xiàng)钊f(wàn)里詩(shī)“千峰故隔一簾珠”那樣地落想;而且因?yàn)槿嗽谟耜@干內(nèi),從內(nèi)看外,雨絲就真像掛著的珠簾!鞍痘ㄍ〔荨q痕添”,也正是從隔簾看到!拔⒂曛惯作”(蘇東坡句),是夏雨季節(jié)的特征。一番雨到,一番添上新的漲痕,所以說(shuō)是“時(shí)見(jiàn)”。“漲痕添”從“岸花汀草”方面著眼,便顯示了一種幽美的詞境。這是精細(xì)的描繪,跟一般寫(xiě)壯闊的江漲氣勢(shì)采用粗線條勾勒的全不相同。

          下片由景入情。見(jiàn)到天涯的雨,很自然地會(huì)聯(lián)想到離別的人,一種懷人的孤寂感,不免要涌上心頭,于是幻想就進(jìn)入了枕上關(guān)山之路。只有模糊的夢(mèng)影可以回憶乘鸞的舊蹤。碧蕪千里的天涯,自然引起“王孫游兮不歸”的悠悠之思呢?墒菧剀暗臅(huì)面,在夢(mèng)里也不可能經(jīng)常遇到。“惟有霎時(shí)涼夢(mèng)、到南州”,這么一結(jié),進(jìn)一層透示這僅有的一霎歡娛應(yīng)該珍視,給人的回味是悠然不盡的。

          這首詞雖是相思懷人之作,但格調(diào)清朗疏淡,沒(méi)有一絲纏綿悱惻的凄清,在同類(lèi)題材中不多見(jiàn),在一定程度上開(kāi)拓了詞境。

          藝術(shù)手法上,這首詞層次分明,對(duì)比鮮明;上片寫(xiě)白天,下片寫(xiě)晚上;上片寫(xiě)景,下片抒情。

        虞美人原文翻譯及賞析13

          原文

          清代 納蘭性德

          曲闌深處重相見(jiàn),勻淚偎人顫。凄涼別后兩應(yīng)同,最是不勝清怨月明中。

          半生已分孤眠過(guò),山枕檀痕涴。憶來(lái)何事最銷(xiāo)魂,第一折枝花樣畫(huà)羅裙。

          譯文

          當(dāng)年在曲折的回廊深處,我再一次與你相逢。我憐惜地將你輕輕擁人懷中。兩人深隋相偎,低語(yǔ)呢喃,互述久別后的相思情意。在我的懷里,你的身體微微顫動(dòng),輕輕擦拭著滴落的晶瑩淚水,讓人無(wú)限地憐惜。而今,記憶中的美妙已成別后的凄涼。

          分別后只覺(jué)得半生孤苦,枕上早已是淚痕點(diǎn)點(diǎn)。最是凄涼清冷,在寂靜月明時(shí)分;最是害怕憶起,那時(shí)與你一起潑墨畫(huà)羅裙。

          注釋

          虞美人:詞牌名。此調(diào)原為唐教坊曲,初詠?lái)?xiàng)羽寵姬虞美人,因以為名。又名《一江春水》、《玉壺水》、《巫山十二峰》等。雙調(diào),五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉(zhuǎn)兩平韻。

          勻淚:拭淚。全句指在情人的懷中顫抖著搽拭眼淚。

          不勝清怨:指難以忍受的凄清幽怨。唐錢(qián)起《歸雁》:“二十五弦彈夜月,不勝清怨卻飛來(lái)!辈粍伲撼惺懿涣。清怨:凄清幽怨。

          分(fèn):料想。

          山枕:枕頭。兩端凸起中間低凹的山形枕頭。

          檀痕,淺紅色的淚痕。是說(shuō)沾上胭脂的淚痕。

          涴(wò):浸漬、染上。枕頭上浸漬了粉紅色的淚痕。

          銷(xiāo)魂:極度的愁苦或歡樂(lè)。

          折枝,中國(guó)花卉畫(huà)技法,即不畫(huà)全株,只畫(huà)連枝折下的部分。宋仲仁《華光梅譜·取象》:“……其法有僵仰枝、覆枝、從枝、分枝、折枝。”

          花樣:供仿制的式樣。

          羅裙:絲羅織成的裙子,多泛指婦女衣裙。

          賞析

          前兩句叫人讀來(lái)?yè)u心動(dòng)魄,后兩句詞意陡轉(zhuǎn),道破這原是記憶中的美妙而已,現(xiàn)在已經(jīng)是別后凄涼,凄清幽怨到讓人不堪承受了。下闋緊承上闋詞意,將失意一傾到底,用詞精美婉約,然凄愴詞意并未因此而消減,依然辛酸入骨。容若此詞和后主詞還有一點(diǎn)相似,就是不過(guò)多的借助外景,而選擇用白描的手法深入內(nèi)心,感情懇切,用詞清凈。

          江淹說(shuō),黯然銷(xiāo)魂者,唯別而已。是怎樣難以排遣的離愁別緒讓人憔悴?半生已經(jīng)孤零零地渡過(guò),思念卻未消減。淚水卻依舊會(huì)毫無(wú)節(jié)制地濡出來(lái),沁濕了枕頭。想來(lái),余生活著也只是為了生長(zhǎng)繁衍重復(fù)延續(xù)這種孤獨(dú)。與她離別不過(guò)數(shù)年。容若卻覺(jué)得半生已過(guò),心態(tài)一老如斯,這種蒼老是行在曠野中劈頭一道閃電,迅疾猛烈瞬間經(jīng)年。

          憶來(lái)何事最銷(xiāo)魂,第一折技花樣畫(huà)羅裙。蘭心惠質(zhì)的女子,不屑用外面的庸脂俗粉,而別出心載的用山水畫(huà)的折枝技法,在素白的羅裙上畫(huà)出意境疏淡的圖畫(huà)。

          創(chuàng)作背景

          寫(xiě)此作品時(shí),納蘭的`結(jié)發(fā)妻子盧氏,已離世多年,長(zhǎng)久孤寂的納蘭,總是抹不去與妻子在一起時(shí)的那些點(diǎn)滴快樂(lè),總是抹不去心頭似被月光鐫刻上去一樣的溫暖回憶。于是寫(xiě)下此詞以舒緩自己相思之苦。

          賞析二

          這首詞以白描的手法再現(xiàn)情人重聚時(shí)的情景,字句間一片春光凄涼。

          從詞意上看,大約是寫(xiě)昔日的情人,通篇皆作追憶的口吻!扒@深處重相見(jiàn),勻淚偎人顫。”開(kāi)篇兩句化用了李煜《菩薩蠻》中的“畫(huà)堂南畔見(jiàn),一向偎人顫”,生動(dòng)傳神。別后的凄涼,最難以忍受的是月明之夜的清冷相思。讀來(lái)令人搖心動(dòng)魄。

          “凄涼別后兩應(yīng)同,最是不勝清怨月明中”。詞意陡轉(zhuǎn),道破這原是記憶中的美妙而已,現(xiàn)在已是別后凄涼。凄清幽怨到讓人不堪承受。

          “半生已分孤眠過(guò)”,緊承詞意,將失意一傾到底,用詞精美婉約,凄愴詞意并未因而消減,依然辛酸入骨。

          結(jié)句處的“折枝花樣畫(huà)羅裙”,借物映人,含蓄委婉。整首詞從頭到尾都是寫(xiě)實(shí),寫(xiě)對(duì)方的情態(tài)狀貌,中間數(shù)句皆是情語(yǔ),有情有景,有盡而不盡之意,通體靈活雋美。

        虞美人原文翻譯及賞析14

          原文:

          少年聽(tīng)雨歌樓上,紅燭昏羅帳。

          壯年聽(tīng)雨客舟中,江闊云低,斷雁叫西風(fēng)。

          而今聽(tīng)雨僧廬下,鬢已星星也。

          悲歡離合總無(wú)情,一任階前,點(diǎn)滴到天明。

          譯文

          年少的時(shí)候,歌樓上聽(tīng)雨,紅燭盞盞,昏暗的燈光下羅帳輕盈。人到中年,在異國(guó)他鄉(xiāng)的小船上,看蒙蒙細(xì)雨,茫茫江面,水天一線,西風(fēng)中,一只失群的孤雁陣陣哀鳴。

          而今人至暮年,兩鬢斑白,獨(dú)在僧廬下聽(tīng)細(xì)雨點(diǎn)點(diǎn)。想到人世的悲歡離合,似乎總是那樣的無(wú)情,既然如此,又何必感慨呢?就任隨那窗外的雨,在階前點(diǎn)點(diǎn)滴滴直到天明。

          注釋

          虞美人:著名詞牌之一。唐教坊曲。茲取兩格,一為五十六字,上下片各兩仄韻,兩平韻。一為五十八字,上下片各兩仄韻,三平韻。

          昏:昏暗,羅帳:古代床上的紗幔。

          斷雁:失群孤雁

          僧廬:僧寺,僧舍。

          星星:白發(fā)點(diǎn)點(diǎn)如星,形容白發(fā)很多。無(wú)情:無(wú)動(dòng)于衷。

          一任:聽(tīng)?wèi){。

          賞析:

          這是蔣捷自己一生的真實(shí)寫(xiě)照。詞人曾為進(jìn)士,過(guò)了幾年官宦生涯。但宋朝很快就滅亡。他的一生是在顛沛流離中度過(guò)的。三個(gè)時(shí)期,三種心境,讀來(lái)也使人凄然。

          這首詞作者自己漫長(zhǎng)而曲折的經(jīng)歷中,以三幅象征性的畫(huà)面,概括了從少到老在環(huán)境、生活、心情各方面所發(fā)生的巨大變化。

          “少年聽(tīng)雨歌樓上,紅燭昏羅帳!闭宫F(xiàn)的只是一時(shí)一地的片斷場(chǎng)景,但具有很大的藝術(shù)容量,從紅燭映照、羅帳低垂這樣氛圍中引發(fā)青春與歡樂(lè)的聯(lián)想,抒發(fā)了“少年不知愁滋味”的'情懷。這樣的階段在詞人心目中的印象是永恒而短暫的。以這樣一個(gè)歡快的青春圖,反襯后面的處境的索漠。

          “壯年聽(tīng)雨客舟中,江闊云低斷雁叫西風(fēng)”。一個(gè)客舟中聽(tīng)雨的畫(huà)面,一幅水天遼闊、風(fēng)急云低的江上秋雨圖。而一失群孤飛的大雁。恰是作為作者自己的影子出現(xiàn)的。壯年之后,兵荒馬亂之際,詞人常常在人生的蒼茫大地上踽踽獨(dú)行,常常東奔西走,四方漂流。他通過(guò)只展示了這樣一幅江雨圖,一腔旅恨、萬(wàn)種離愁卻都已包孕其中了。

          “而今聽(tīng)雨僧廬下,鬢已星星也!泵鑼(xiě)的是一幅顯示他的當(dāng)前處境的自我畫(huà)像。一個(gè)白發(fā)老人獨(dú)自在僧廬下傾聽(tīng)著夜雨。處境之蕭索,心境之凄涼,在十余字中,一覽無(wú)余。江山已易主,壯年愁恨與少年歡樂(lè),已如雨打風(fēng)吹去。此時(shí)此地再聽(tīng)到點(diǎn)點(diǎn)滴滴的雨聲,自己卻已木然無(wú)動(dòng)于衷了!氨瘹g離合總無(wú)情,一任階前點(diǎn)滴到天明”。表達(dá)出詞人無(wú)可奈何的心緒,使其“聽(tīng)雨”嘎然而止。

          蔣捷的這首詞,內(nèi)容包涵較廣,感情蘊(yùn)藏較深。以他一生的遭遇為主線,由少年歌樓聽(tīng)雨,壯年客舟聽(tīng)雨,寫(xiě)到寄居僧廬、鬢發(fā)星星。結(jié)尾兩句更越過(guò)這一頂點(diǎn),展現(xiàn)了一個(gè)新的感情境界!耙蝗巍眱蓚(gè)字,就表達(dá)了聽(tīng)雨人的心情。這種心情,在冷漠和決絕中透出深化的痛苦,可謂字字千鈞。

          層次清楚,脈絡(luò)分明。上片感懷已逝的歲月,下片慨嘆目前的境況。是這首詞又一大特色。按時(shí)間順序,歌樓中少年寫(xiě)到客舟中壯年,再寫(xiě)到“鬢也星星”的老年,以“聽(tīng)雨”為線索,一以貫之。

        虞美人原文翻譯及賞析15

          無(wú)聊笑捻花枝說(shuō),處處鵑啼血。好花須映好樓臺(tái),休傍秦關(guān)蜀棧戰(zhàn)場(chǎng)開(kāi)。

          倚樓極目深愁緒,更對(duì)東風(fēng)語(yǔ)。好風(fēng)休簸戰(zhàn)旗紅,早送鰣魚(yú)如雪過(guò)江東。

          譯文

          煩憤無(wú)聊地苦笑,捻搓著花枝說(shuō),處處杜鵑在悲鳴啼血。美麗的花應(yīng)去映襯漂亮的樓臺(tái),不要傍著秦關(guān)蜀棧在戰(zhàn)場(chǎng)開(kāi)。

          登樓憑欄放眼看,心緒更惆悵。面對(duì)東風(fēng)說(shuō)一聲。好風(fēng)不要吹動(dòng)戰(zhàn)旗紅,應(yīng)早把如雪的鰣魚(yú)吹送到江東。

          注釋

          1、無(wú)聊:由于清閑而煩悶。

          2、捻(niǎn):用手指搓。

          3、鵑啼血:杜鵑,即子規(guī)鳥(niǎo),又名杜宇、布谷鳥(niǎo)。杜鵑啼聲哀切,且啼聲不斷,直至啼出血方止,故言“杜鵑啼血”。

          4、秦關(guān):指陜西一帶的關(guān)口。因陜西為古秦國(guó)所在地,故稱(chēng)。

          5、蜀棧(zhàn):蜀川道路艱險(xiǎn),多在山間鑿巖架木,筑成棧道,以作通路。故稱(chēng)蜀棧。秦關(guān)、蜀棧在這里都指戰(zhàn)爭(zhēng)要塞,也指戰(zhàn)場(chǎng)。

          6、極目:縱目,用盡目力遠(yuǎn)望。

          7、簸(bò):簸動(dòng),搖動(dòng)。

          8、鰣(shí):名貴食用魚(yú)。體扁而長(zhǎng),背部黑綠色,腹部銀白色帶金光,鱗下有豐富的脂肪,肉鮮嫩。生活在海中,每年五、六月游入淡水產(chǎn)卵。以其出入有時(shí)而得名。

          9、江東:自漢至隋唐,稱(chēng)安徽蕪湖以下的長(zhǎng)江下游南岸地區(qū)為江東。這里泛指江南沒(méi)有戰(zhàn)爭(zhēng)風(fēng)云的和平美好的生活。

          賞析:

          陳維崧是清代著名的詞人。他繼承宋代蘇軾、辛棄疾的豪放詞風(fēng),發(fā)展形成自己獨(dú)特的風(fēng)格。他出生于一個(gè)具有民族氣節(jié)和正義感的文學(xué)世家,少時(shí)享有盛名,被譽(yù)為“江左鳳凰”。明亡入清后,漂零四方,廣泛地接觸社會(huì)生活,因而詞作多具現(xiàn)實(shí)主義的深刻內(nèi)容。這首詞就是其中有代表性的篇什。

          這首詞反映了作者憎惡戰(zhàn)爭(zhēng)、盼望和平的美好心愿。開(kāi)頭“無(wú)聊笑捻花枝說(shuō),處處鵑啼血”兩句,以悠閑輕淡的語(yǔ)調(diào)落筆,給人們展示了千紫萬(wàn)紅、鮮花爛漫的`春日景象。“無(wú)聊”二字,既點(diǎn)出了詞題,又刻劃了客觀物景的艷麗奪目的意象!谤N啼血”以杜鵑啼血來(lái)比擬杜鵑花紅艷的色彩,而蘊(yùn)含更深一層的意念。李山甫《聞子規(guī)啼》詩(shī):“斷腸思故國(guó),啼血濺芳枝!边@一切似乎給人既帶來(lái)愉悅又值得深思的感覺(jué)。

          下兩句筆鋒陡轉(zhuǎn),“好花須映好樓臺(tái),休傍秦關(guān)蜀棧戰(zhàn)場(chǎng)開(kāi)!鼻∷埔宦暣豪,驚醒人們溫馨的夢(mèng)!靶莅辈坏亲髡哒娴膭褡枧c否定,而且暗示著如念這芬芳艷麗的鮮花,并沒(méi)有裝點(diǎn)在和平的人們中間,西南之地仍是狼煙滾滾,戰(zhàn)火未滅。據(jù)史料記載,清兵自入關(guān)后到建國(guó)初年,爭(zhēng)奪戰(zhàn)事一直紛紛擾擾。詞人曾目睹清政府的殘酷統(tǒng)治。如1648年,清軍大舉進(jìn)攻東南各省的抗清隊(duì)伍,所到之處,殺從擄掠,“縣無(wú)完村,村無(wú)完家,家無(wú)完人,人無(wú)完婦”(尚鉞《中國(guó)歷史綱要》)。在作者晚年時(shí),清統(tǒng)率軍隊(duì)又進(jìn)軍四川陜西一帶鎮(zhèn)壓人民反抗。詞人希望好花不要開(kāi)遍在戰(zhàn)場(chǎng)旁,正是這一現(xiàn)實(shí)的折射,同時(shí)又表現(xiàn)了他對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的強(qiáng)烈譴責(zé)。

          “倚樓極目深愁緒,更對(duì)東風(fēng)語(yǔ)!边@里承上句,表現(xiàn)詞人對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的深切憂慮,由亢烈的情感轉(zhuǎn)入如泣如訴的悲愴之中,“更對(duì)東風(fēng)語(yǔ)”尤顯得哀婉、凄切。既然倚樓極目更添許多愁緒,而又無(wú)人領(lǐng)略,只能面對(duì)東風(fēng)而語(yǔ),含意深遠(yuǎn)。結(jié)末兩句,融情于景,耐人尋味!昂蔑L(fēng)休簸戰(zhàn)旗紅,早送鰣魚(yú)如雪過(guò)江東!睖嘏挽愕拇猴L(fēng),不該為戰(zhàn)旗而飄搖,應(yīng)該是為人們送來(lái)雪白而鮮美的鰣魚(yú)。

          陳廷焯在《白雨齋詞話》中說(shuō):“迦陵(陳維崧)詞氣魄絕大,骨力絕遒,填詞之富,古今無(wú)兩!痹谶@些詞中最有價(jià)值的是反映社會(huì)現(xiàn)實(shí)和同情民生疾苦的詞篇,此詞成功之處正在著眼于現(xiàn)實(shí),而感情的抒發(fā),由激亢到舒緩,在平淡中見(jiàn)曲折,使全詞抑揚(yáng)頓挫而錯(cuò)落有致。《白雨齋詞話》中稱(chēng)其詞“情詞兼勝,骨韻都高,幾合蘇、辛、周、姜為一手!贝_有眼力。在反映現(xiàn)實(shí)的深度上,這首詞與杜甫《洗兵馬》“安得壯士挽天河,凈洗甲兵長(zhǎng)不用”,有著同樣的含意和工妙。

        【虞美人原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        虞美人原文翻譯及賞析08-12

        虞美人原文翻譯及賞析07-31

        虞美人·無(wú)聊原文翻譯及賞析03-31

        虞美人古詩(shī)原文翻譯及賞析10-04

        虞美人·聽(tīng)雨原文、翻譯及賞析02-02

        虞美人·聽(tīng)雨原文翻譯及賞析06-09

        虞美人原文翻譯及賞析15篇04-09

        李煜虞美人原文、注釋、翻譯與賞析05-16

        虞美人原文翻譯及賞析(匯編15篇)04-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>