- 相關(guān)推薦
田家元日原文、翻譯及賞析
田家元日原文、翻譯及賞析1
田家元日
孟浩然 〔唐代〕
昨夜斗回北,今朝歲起東。
我年已強(qiáng)仕,無(wú)祿尚憂農(nóng)。
桑野就耕父,荷鋤隨牧童。
田家占?xì)夂,共說(shuō)此年豐。
注釋
元日:農(nóng)歷正月初一。
斗:指北斗星;乇保褐副倍沸堑亩繁鷱闹赶虮狈睫D(zhuǎn)而指向東方。古人認(rèn)為北斗星斗柄指東,天下皆春;指南,天下皆夏;指西,天下皆秋;指北,天下皆冬。
起:開始。東:北斗星斗柄朝東。
強(qiáng)仕:強(qiáng)仕之年,即四十歲。
無(wú)祿:沒有官職。祿:官吏的薪俸。尚:還。
桑野:種滿桑樹的田野。就:靠近。耕父:農(nóng)人。
荷:扛,擔(dān)。
占(zhān):推測(cè)占?xì)夂颍焊鶕?jù)自然氣候推測(cè)一年收成的好壞。
田家元日-孟浩然拼音解讀:
tián jiā yuán rì
mèng hào rán 〔táng dài 〕
zuó yè dòu huí běi ,jīn cháo suì qǐ dōng 。
wǒ nián yǐ qiáng shì ,wú lù shàng yōu nóng 。
sāng yě jiù gēng fù ,hé chú suí mù tóng 。
tián jiā zhàn qì hòu ,gòng shuō cǐ nián fēng 。
相關(guān)翻譯
昨天夜里北斗星的斗柄轉(zhuǎn)向東方,今天早晨新的一年又開始了。
我今年已經(jīng)四十歲了,雖然沒有官職但仍擔(dān)心著百姓。
靠近在種滿桑樹的田野里耕作的農(nóng)夫,扛著鋤頭和牧童一起勞作。
農(nóng)家人推測(cè)今年的自然氣候,都說(shuō)這一年是豐收年。
相關(guān)賞析
詩(shī)的首聯(lián)寫斗轉(zhuǎn)星移,歲月不居,昨晚除夕還是寒冷的隆冬,今朝大年初一起來(lái)就已經(jīng)是和煦的春天。這兩句通過斗柄指北向東轉(zhuǎn)動(dòng)的快速過程顯示時(shí)間的推移,節(jié)序的更替,暗點(diǎn)了題中的“元日”。
頷聯(lián)寫詩(shī)人已進(jìn)入四十歲的壯年時(shí)期,本應(yīng)出仕,大有作為,但未曾得到一官半職,雖然如此,他對(duì)農(nóng)事還是非常重視,非常關(guān)心。這一聯(lián)概述了詩(shī)人仕途的遭際,表露了他的農(nóng)本思想,體現(xiàn)了他不以物喜,不以己悲的可貴品質(zhì)。詩(shī)人既初隱于鹿門,不僅結(jié)交了大批淳樸善良的農(nóng)夫野老;同時(shí)又直接參與了田事勞作。自然有了對(duì)農(nóng)村的深厚的感情,憂喜以共,苦樂同心。但另方面,作為一個(gè)有理想的知識(shí)分子,不能叫他完全沒有奮飛沖天的幻想,正是這樣,在詩(shī)句里才有“我年已強(qiáng)仕,無(wú)祿尚憂農(nóng)”的嘆息。時(shí)代的隱者都有遠(yuǎn)大的志趣。所以無(wú)論他的出山或其后的再次歸田,都深刻地表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)農(nóng)村鄉(xiāng)土真摯的愛戀。
頸聯(lián)展示的是一幅典型的`田園牧歌圖。白天。在田間,詩(shī)人和農(nóng)父一起扶犁耕作;傍晚,在路上,詩(shī)人荷鋤伴牧童一道回歸村莊。由此,人們仿佛可以看到詩(shī)人與農(nóng)父并肩勞動(dòng),促膝休息,“但道桑麻長(zhǎng)”的情景;仿佛可以聽到詩(shī)人與“短笛無(wú)腔信口吹”的牧童應(yīng)和的笛音歌聲,從而深深地體味到田園風(fēng)光的美好,田園生活的快樂。
尾聯(lián)扣題,明確點(diǎn)題,寫田家元日之際憑借占卜紛紛預(yù)言今年是一個(gè)豐收年。顯然,這首詩(shī)沒有狀寫辭舊迎新的熱鬧,沒有抒發(fā)節(jié)日思親的情感,而是將詩(shī)人自身恬淡,愜意的情趣水乳般交融于節(jié)日氣氛之中,令人讀來(lái)自覺有一種和諧自然之美。
詩(shī)中首尾兩聯(lián)反映了我國(guó)古代農(nóng)民非常重視觀測(cè)天象,注意氣候、節(jié)令與農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的關(guān)系,其中雖有某種程度的迷信色彩,但更多的是從生產(chǎn)實(shí)踐中總結(jié)出來(lái)的經(jīng)驗(yàn),有一定的科學(xué)價(jià)值。中間兩聯(lián)敘寫了自己的隱居生活內(nèi)容,其中隱隱透露了作者不甘隱居躬耕的心情,說(shuō)明他的鹿門隱居只是為了取得清高的聲望,以便得到引薦達(dá)到入仕的目的。這首詩(shī)既嘆自己的不遇,惜壯志之難伸;又復(fù)悲天憫人,憂農(nóng)收之不豐,隱然有一心以天下為己任的懷抱。本來(lái),士各有志,人各有愿;而在總的希望的水中,九派百支,主流總趨于一個(gè)定向:愿年年月圓花好,愿歲歲人壽年豐。只不過表現(xiàn)的形式不同而已。
這首詩(shī)敘寫了詩(shī)人新年伊始的心緒。前四句寫時(shí)光匆匆,又一年開始了,自己已屆四十,仍未做官,不禁產(chǎn)生淡淡的哀傷。后四句寫自己與牧童、農(nóng)人一起推測(cè)氣候、年成,不覺又有一絲自適之情。全詩(shī)沒有明顯的起伏,語(yǔ)調(diào)平和,而靜味深長(zhǎng)。尾句“共說(shuō)此年豐”當(dāng)有雙重含義:一是指農(nóng)田耕種的豐收,二是企盼即將去長(zhǎng)安赴試有一個(gè)好的結(jié)果。
作者介紹
孟浩然孟浩然(689年—740年),字浩然,號(hào)孟山人,襄州襄陽(yáng)(今湖北襄陽(yáng))人,唐代著名的山水田園派詩(shī)人,世稱“孟襄陽(yáng)”。因他未曾入仕,又稱之為“孟山人”。浩然少好節(jié)義,喜濟(jì)人患難,工于詩(shī)。年四十游京師,唐玄宗詔詠其詩(shī),至“不才明主棄”之語(yǔ),玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,后隱居鹿門山,著詩(shī)二百余首。
田家元日原文、翻譯及賞析2
原文:
朝代:唐朝
作者:孟浩然
昨夜斗回北,今朝歲起東。我年已強(qiáng)仕,無(wú)祿尚憂農(nóng)。
桑野就耕父,荷鋤隨牧童。田家占?xì)夂,共說(shuō)此年豐。
譯文:
昨天夜里北斗星的斗柄轉(zhuǎn)向東方,今天早晨一年又開始了。我已經(jīng)四十歲了,雖然沒有官職但仍擔(dān)心農(nóng)事。靠近在種滿桑樹的田野里耕作的農(nóng)夫,扛著鋤頭和牧童一起勞作。農(nóng)家人推測(cè)今年的收成,都說(shuō)這一年是豐收年。
注釋:
1、元日:農(nóng)歷正月初一。
2、斗:指北斗星;乇保褐副倍沸堑亩繁鷱闹赶虮狈睫D(zhuǎn)而指向東方。古人認(rèn)為北斗星斗柄指東,天下皆春;指南,天下皆夏;指西,天下皆秋;指北,天下皆冬。
3、起:開始。東:北斗星斗柄朝東。
4、強(qiáng)仕:強(qiáng)仕之年,即四十歲。5。無(wú)祿:沒有官職。祿:官吏......
賞析:
作者:這首五言律詩(shī)寫作者的親身經(jīng)歷,作于他去長(zhǎng)安應(yīng)試的那年春節(jié)。詩(shī)中首尾兩聯(lián)反映了我國(guó)古代農(nóng)民非常重視觀測(cè)天象,注意氣候、節(jié)令與農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的關(guān)系,其中雖有某種程度的迷信色彩,但更多的是從生產(chǎn)實(shí)踐中總結(jié)出來(lái)的經(jīng)驗(yàn),有一定的科學(xué)價(jià)值。中間兩聯(lián)敘寫了自己的隱居生活內(nèi)容,其中隱隱透露了作者不甘隱居躬耕的心情,說(shuō)明他的'鹿門隱居只是為了取得清高的聲望,以便得到引薦達(dá)到入仕的目的......
孟浩然(689—740),男,漢族,唐代詩(shī)人。本名不詳(一說(shuō)名浩),字浩然,襄州襄陽(yáng)(今湖北襄陽(yáng))人,世稱“孟襄陽(yáng)”。浩然,少好節(jié)義,喜濟(jì)人患難,工于詩(shī)。年四十游京師,唐玄宗詔詠其詩(shī),至“不才明主棄”之語(yǔ),玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,后隱居鹿門山,著詩(shī)二百余首。孟浩然與另一位山水田園詩(shī)人王維合稱為“王孟”。
【田家元日原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
古詩(shī)田家元日的原文翻譯及賞析12-28
《田家元日》翻譯賞析01-02
孟浩然田家元日原文及翻譯11-10
元日原文翻譯及賞析12-14
元日原文翻譯及賞析11-16
《田家》原文翻譯及賞析12-27
《田家》原文翻譯及賞析03-26
寄宿田家原文翻譯及賞析09-19
《田家行》原文、翻譯及賞析05-20