1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《詠鵝》原文翻譯及賞析

        時間:2024-06-29 13:00:04 藹媚 古籍 我要投稿

        《詠鵝》原文翻譯及賞析

          在日常的學習、工作、生活中,大家最不陌生的就是古詩了吧,從格律上看,古詩可分為古體詩和近體詩。那什么樣的古詩才是經(jīng)典的呢?以下是小編為大家收集的《詠鵝》原文翻譯及賞析,希望能夠幫助到大家。

          《詠鵝》 

          唐代駱賓王

          鵝,鵝,鵝,曲項向天歌。

          白毛浮綠水,紅掌撥清波。

          譯文

          白天鵝啊白天鵝,脖頸彎彎,向天歡叫,潔白的羽毛,漂浮在碧綠水面;紅紅的腳掌,撥動著清清水波。

          注釋

          1.曲項:彎著脖子。歌:長鳴。

          2. 撥:劃動。

          創(chuàng)作背景

          《詠鵝》相傳是駱賓王七歲時創(chuàng)作的詩歌。小時候的駱賓王,住在義烏縣城北的一個小村子里。村外有一口池塘叫駱家塘。每到春天,塘邊柳絲飄拂,池水清澈見底,水上鵝兒成群,景色格外迷人。有一天,家中來了一位客人?腿艘娝嫒萸逍,聰敏伶俐,就問他幾個問題。七歲的駱賓王皆對答如流,使客人驚訝不已。駱賓王跟著客人走到駱家塘時,一群白鵝正在池塘里浮游,客人有意試試駱賓王,便指著鵝兒要他以鵝作詩,駱賓王略略思索便創(chuàng)作了此詩。

          賞析一:

          《詠鵝》相傳是駱賓王在七歲時寫的一首詩,這是一首詠物詩。這首千古流傳的詩歌,沒有什么深刻的思想內(nèi)涵和哲理,而是以清新歡快的語言,抓住事物(鵝)的突出特征來進行描寫。寫得自然、真切、傳神。

          開頭的“鵝、鵝、鵝”不只是模擬鵝的叫聲,而且把思維的那種躍動表現(xiàn)出來,融為一體。小詩人用三個“鵝”字道出鵝由遠至近的歡叫聲,讓人漸漸看清它“曲項”的外形和“向天歌”的得意神態(tài),再寫鵝在水中嬉戲時有聲有色的情景。表現(xiàn)小詩人細微入神的觀察力。

          小作者通過白描的手法,簡單的略加勾勒,鵝的鮮明形象就脫穎而出!扒椣蛱旄。白毛浮綠水,紅掌撥清波!币环蓯鄣膭討B(tài)的形象。

          賞析二:

          此詩第一句連用三個“鵝”字,這種反復詠唱方法的使用,表達了詩人對鵝的熱愛,增強了感情上的效果。第二句寫鵝鳴叫的神態(tài),給人以聲聲入耳之感。鵝的聲音高亢嘹亮,一個“曲”字,把鵝伸長脖子,而且仰頭彎曲著嘎嘎嘎地朝天長鳴的形象寫得十分生動。這句先寫所見,再寫所聞,極有層次。

          以上是寫鵝在陸地上行進中的情形,下面兩句則寫鵝群到水中悠然自得游泳的情形。詩人用一組對偶句,著重從色彩方面來鋪敘鵝群戲水的情況。鵝兒的毛是白的,而江水卻是綠的,“白”“綠”對照,鮮明耀眼,這是當句對;同樣,鵝掌是紅的,而水波是青的,“紅”“青”映襯,十分艷麗,這也是當句對。而兩句中又“白”“紅”相對,“綠”“青”相對,這是上下對。這樣,回環(huán)往復,都是對仗,其妙無窮。在這組對偶句中,動詞的使用也恰到好處!案 弊终f明鵝兒在水中悠然自得,一動不動。“撥”字則說明鵝兒在水中用力劃水,以致掀起了水波。這樣,動靜相生,寫出了一種變化美。

          這首詩的關鍵句是“曲項向天歌”!扒棥币辉~,以一優(yōu)美的弧線勾畫了鵝的優(yōu)雅而從容的形象;“向天歌”三個字則更重要,它不但以曲筆暗含了遠天高空,給了全詩一種闊大的背景,而且還寫出了鵝的不凡志向。鵝為家禽,鳴叫只是自然現(xiàn)象,但此處詩人用“歌”,讓本無思想的鵝似乎有了思想和意志。它的歌不是低聲悲吟,不是回首顧盼,而是向著藍天引吭高歌,似乎在表示它向往藍天、向往遠方的不凡志向。在這一擬人化的細節(jié)描寫中,池塘中的鵝似乎有了開闊的視野和胸襟,有了遠大的志向和追求。如果抽掉了這一句,下面兩句詩雖然仍然色彩鮮明,有動有靜,但無疑會失去很多感染力。同時,后面兩句詩正是在前一句詩渲染的氛圍中,才顯出別樣的味道。正是一只志向不凡的鵝,才使得這些鮮明的顏色呈現(xiàn)出高潔的意味,而動詞“浮”和“撥”,則活畫出鵝的從容自信。至此,不凡志向和開闊視野進一步得到體現(xiàn)和落實,使得整首詩顯得神完氣足。

          《詠鵝》是一首詠物詩,講究的是描繪事物在似與不似之間,物要形神兼?zhèn)洌w現(xiàn)興寄,既不是單純的物,但又不能脫離原來的物。而此處的“神”,當然不是物本身所有的,物作為沒感情沒思想的對象,不可能有什么“神”,但它的形往往以某種方式與人的內(nèi)心相通,所以才有了通過描繪事物的外形,來寄予作者的情感精神的可能性。這樣,事物往往通過一定的意象表現(xiàn)出人心,表現(xiàn)出人心的追求和理想,人格或者風范,而大多數(shù)時候,這些內(nèi)涵并不通過直接的方式表達出來,而是通過所描繪事物的特征暗示出來!对侚Z》就是這樣的一首詩。其中所描繪的鵝的外形、色彩、活動環(huán)境和動作,都與鵝這一特定對象十分相合,同時又暗含著前面所述的屬于人才可能有的“神”,即高遠的志向、昂揚的精神和從容自信的神情。也正是有了這些內(nèi)容,這首詩才在眾多的詠物詩中卓絕特出,成為千古傳誦的佳篇。

          作者在傳達這一表層和深層意蘊的時候,還有個因素,即結構中的意義。這首詩的結構安排,如果做一下變動,雖然是同樣的字句,卻不能再達到原來的審美效果因為,詩歌中關于紅掌清波和白毛綠水的描寫正是補寫對天而歌的鵝不但志存高遠,而且對實現(xiàn)自己的遠大理想充滿了信心,似乎可以從容而為。而這些意思的表達,都有賴于詩歌的組織和結構所蘊涵的意義。

          這首詩中鵝的形象既給人一種飄逸而高潔、仿佛超脫世俗的審美快感,令人向往;又使人們體會到一種健康、豪邁、慷慨、向上的精神,令人振奮。而志存高遠是這首詩最核心最精華的意義所在,把高遠之志寫得不即不離則是這首詩表達上的高妙之處。

          作者簡介

          駱賓王(約626—684后),唐代文學家。字觀光。婺州義烏(今屬浙江)人。曾任臨海丞。后隨徐敬業(yè)起兵反對武則天,作《討武曌檄》,兵敗后不知所終,或說被殺,或說為僧。他與王勃、楊炯、盧照鄰以詩文齊名,為“初唐四杰”之一。有《駱賓王文集》。

        【《詠鵝》原文翻譯及賞析】相關文章:

        詠鵝原文翻譯及賞析07-15

        詠鵝原文翻譯及賞析03-04

        詠鵝原文翻譯及賞析11-13

        詠鵝原文翻譯賞析模板08-22

        詠鵝原文翻譯及賞析5篇11-06

        詠鵝原文翻譯注釋及賞析11-17

        詠鵝原文翻譯及賞析精選4篇03-25

        詠鵝原文翻譯及賞析3篇06-09

        詠鵝原文翻譯及賞析(5篇)11-06

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>