- 詠鵝原文、翻譯、古詩詞賞析 推薦度:
- 詠鵝原文翻譯及賞析 推薦度:
- 詠鵝原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
詠鵝原文翻譯及賞析3篇
詠鵝原文翻譯及賞析1
詠鵝原文:
鵝,鵝,鵝,曲項(xiàng)向天歌。
白毛浮綠水,紅掌撥清波。
詠鵝譯文及注釋
譯文
白天鵝啊白天鵝,脖頸彎彎,向天歡叫。
潔白的羽毛,漂浮在碧綠水面;紅紅的腳掌,撥動(dòng)著清清水波。
注釋
1、曲項(xiàng):彎著脖子。歌:長鳴。
2、撥:劃動(dòng)。
詠鵝賞析
詩的第一句連用三個(gè)“鵝’字,這種反復(fù)詠唱方法的使用,表達(dá)了詩人對(duì)鵝的熱愛,增強(qiáng)了感情上的效果。
第二句寫鵝鳴叫的神態(tài),給人以聲聲入耳之感。鵝的聲音高亢嘹亮,一個(gè)“曲”字,把鵝伸長脖子,而且仰頭彎曲著嘎嘎嘎地朝天長鳴的形象寫得十分生動(dòng)。這句先寫所見,再寫所聽,極有層次。
以上是寫鵝在陸地上行進(jìn)中的情形,下面兩句則寫鵝群到水中悠然自得游泳的情形。小詩人用一組對(duì)偶句,著重從色彩方面來鋪敘鵝群戲水的情況。鵝兒的毛是白的,而江水卻是綠的.,“白”“綠”對(duì)照,鮮明耀眼,這是當(dāng)句對(duì);同樣,鵝掌是紅的,而水波是青的,“紅”“青”映襯,十分艷麗,這也是當(dāng)句對(duì)。而兩句中又“白”“紅”相對(duì),“綠”“青”相對(duì),這是上下對(duì)。這樣,回環(huán)往復(fù),都是對(duì)仗,其妙無窮。
在這組對(duì)偶句中,動(dòng)詞的使用也恰到好處。“浮”字說明鵝兒在水中悠然自得,一動(dòng)不動(dòng)!皳堋弊謩t說明鵝兒在水中用力劃水,以致掀起了水波。這樣,動(dòng)靜相生,寫出了一種變化美。
詠鵝原文翻譯及賞析2
詠鵝
朝代:唐代
作者:駱賓王
原文:
鵝鵝鵝,曲項(xiàng)向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波。
翻譯:
鵝呀,彎曲著脖子對(duì)天高歌。一身雪白的羽毛浮于綠水之上,紅色的腳掌撥動(dòng)著清澈的水波。
注釋①詠:用詩、詞來敘述或描寫某一事物。詠鵝:用詩詞來贊美鵝。②項(xiàng):頸的后部。這里指鵝的脖子。③掌:詩中指鵝的腳掌。④撥:劃動(dòng),撥開。
賞析:
《詠鵝》相傳是駱賓王在七歲時(shí)寫的一首詩,這是一首詠物詩。這首千古流傳的詩歌,沒有什么深刻的思想內(nèi)涵和哲理,而是以清新歡快的語言,抓住事物(鵝)的'突出特征來進(jìn)行描寫。寫得自然、真切、傳神。
開頭的“鵝、鵝、鵝”不只是模擬鵝的叫聲,而且把思維的那種躍動(dòng)表現(xiàn)出來,融為一體。小詩人用三個(gè)“鵝”字道出鵝由遠(yuǎn)至近的歡叫聲,讓人漸漸看清它“曲項(xiàng)”的外形和“向天歌”的得意神態(tài),再寫鵝在水中嬉戲時(shí)有聲有色的情景。表現(xiàn)小詩人細(xì)微入神的觀察力。
小作者通過白描的手法,簡單的略加勾勒,鵝的鮮明形象就脫穎而出!扒(xiàng)向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波!币环蓯鄣膭(dòng)態(tài)的形象。
詠鵝原文翻譯及賞析3
鵝,鵝,鵝,曲項(xiàng)向天歌。
白毛浮綠水,紅掌撥清波。
——唐代·駱賓王《詠鵝》
譯文及注釋
譯文
“鵝,鵝,鵝!”面向藍(lán)天,一群鵝兒伸著彎曲的脖子在歌唱。
白色的身體漂浮在碧綠水面,紅紅的腳掌撥動(dòng)著清清水波。
注釋
曲項(xiàng):彎著脖子。
歌:長鳴。
撥:劃動(dòng)。
鑒賞三
《詠鵝》相傳是駱賓王在七歲時(shí)寫的一首詩,這是一首詠物詩。這首千古流傳的詩歌,沒有什么深刻的思想內(nèi)涵和哲理,而是以清新歡快的語言,抓住事物(鵝)的突出特征來進(jìn)行描寫。寫得自然、真切、傳神。
開頭的“鵝、鵝、鵝”不只是模擬鵝的叫聲,而且把思維的那種躍動(dòng)表現(xiàn)出來,融為一體。小詩人用三個(gè)“鵝”字道出鵝由遠(yuǎn)至近的歡叫聲,讓人漸漸看清它“曲項(xiàng)”的外形和“向天歌”的得意神態(tài),再寫鵝在水中嬉戲時(shí)有聲有色的情景。表現(xiàn)小詩人細(xì)微入神的觀察力。
小作者通過白描的.手法,簡單的略加勾勒,鵝的鮮明形象就脫穎而出!扒(xiàng)向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波!币环蓯鄣膭(dòng)態(tài)的形象。
【詠鵝原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
詠鵝原文翻譯賞析03-30
詠鵝原文翻譯及賞析12-07
詠鵝原文賞析及翻譯04-29
詠鵝原文翻譯及賞析11-13
詠鵝原文翻譯賞析模板08-22
詠鵝古詩原文翻譯及賞析03-01
詠鵝原文、翻譯、賞析(精選5篇)03-22
詠鵝原文翻譯注釋及賞析11-17
詠鵝原文翻譯及賞析4篇04-01
詠鵝原文翻譯及賞析(4篇)04-01