1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《自相矛盾》原文及譯文

        時(shí)間:2024-02-05 14:41:03 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《自相矛盾》原文及譯文

          《自相矛盾》原文:

          韓非〔先秦〕

          楚人有鬻盾與矛者,譽(yù)之曰:“吾盾之堅(jiān),物莫能陷也。”又譽(yù)其矛曰:“吾矛之利,于物無不陷也!被蛟唬骸耙宰又葑又,何如?”其人弗能應(yīng)也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。

          《自相矛盾》譯文:

          有一個(gè)楚國人,既賣盾又賣矛。他夸耀自己的盾,說:“我的盾堅(jiān)固無比,沒有什么東西能夠穿透它!庇挚湟约旱拿f:“我的矛鋒利極了,任何堅(jiān)固的東西都穿得透!庇腥藛査骸叭绻媚拿棠亩,結(jié)果會(huì)怎么樣呢?”那人張口結(jié)舌,一句話也回答不上來。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時(shí)存在于這個(gè)世界上。

          《自相矛盾》注釋:

          1、矛:古代用來刺殺敵人的長柄兵器,矛的基本形制有狹葉、闊葉、長葉、葉刃帶系和凹口骹式等。

          2、盾:盾牌,古代作戰(zhàn)時(shí)遮擋刀劍用。

          3、譽(yù):贊譽(yù),夸耀。

          4、曰:說,講。

          5、吾:我。

          6、陷:穿透、刺穿的意思。

          7、或:有人。

          8、以:使用;用。

          9、子:您,對(duì)人的尊稱。

          10、何如:怎么樣。

          11、應(yīng):回答。

          12、利:鋒利,銳利。

          13、其:助詞。這里指那個(gè)賣矛和盾的人。

          14、弗能:不能。弗,不。

          15、之:的。

          16、鬻(yù):賣。

          17、者:……的人。

          18、莫:沒有什么。

          19、夫:用在句首,引起議論。

          作者簡介:

          韓非子,生于周赧王三十五年(約公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韓非為韓國公子(即國君之子),漢族,戰(zhàn)國末期韓國人(今河南省新鄭)。師從荀子,是中國古代著名的哲學(xué)家、思想家,政論家和散文家,法家思想的集大成者,后世稱“韓子”或“韓非子”,中國古代著名法家思想的代表人物。

        【《自相矛盾》原文及譯文】相關(guān)文章:

        《自相矛盾》原文及譯文08-16

        《自相矛盾》譯文04-20

        《自相矛盾》原文翻譯09-24

        關(guān)于自相矛盾原文及翻譯04-19

        《自嘲》原文及譯文04-08

        孝經(jīng)原文及譯文04-08

        《卜居》原文及譯文10-27

        過秦論原文及譯文11-21

        登高的原文及譯文06-08

        《塞翁失馬》原文及譯文09-26

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>