1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 柳宗元《石澗記》文言文譯文及鑒賞

        時間:2023-11-13 07:50:21 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        柳宗元《石澗記》文言文譯文及鑒賞

          在現(xiàn)實學習生活中,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運動以前漢民族所使用的語言。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?以下是小編幫大家整理的柳宗元《石澗記》文言文譯文及鑒賞,希望對大家有所幫助。

        柳宗元《石澗記》文言文譯文及鑒賞

          《石澗記》

          唐朝:柳宗元

          石渠之事既窮,上由橋西北下土山之陰,民又橋焉。其水之大,倍石渠三之一,亙石為底,達于兩涯。若床若堂,若陳筳席,若限閫奧。水平布其上,流若織文,響若操琴。揭跣而往,折竹掃陳葉,排腐木,可羅胡床十八九居之。交絡之流,觸激之音,皆在床下;翠羽之水,龍鱗之石,均蔭其上。古之人其有樂乎此耶?后之來者有能追予之踐履耶?得之日,與石渠同。

          由渴而來者,先石渠,后石澗;由百家瀨上而來者,先石澗,后石渠。澗之可窮者,皆出石城村東南,其間可樂者數(shù)焉。其上深山幽林逾峭險,道狹不可窮也。

          《石澗記》古詩簡介

          《石澗記》為唐代文學家柳宗元創(chuàng)作的一篇散文,為《永州八記》的第七篇。文章著重寫石態(tài)水容,寫澗中石和樹的特色,描繪了石澗溪石的千姿百態(tài),清流激湍,翠羽成蔭,景色美麗宜人,表達了作者熱愛自然,鐘情山水的情懷,同時又書寫了胸中憤郁,對自己的遭遇表示嘆息和苦悶。

          《石澗記》翻譯/譯文

          發(fā)現(xiàn)石渠的事情已經(jīng)結束,從石渠的橋上向西北走,一去到土山的北坡,百姓又架了一座橋。比石渠的水量大三倍。接連不斷的石頭作為水的底部,寬達到水的兩岸。石頭有的像床,有的像門堂的基石像筵席上擺滿菜肴,有的像用門檻隔開的內(nèi)外屋,水流像紡織物的花紋,水泉咚響聲像是彈琴聲,拎著衣服赤腳而往,折竹箭,掃陳葉,排腐木,清出一塊可排十八九張交椅的空地。交織的流水,激撞的水聲,皆在椅下;像翠鳥羽毛般的樹木,像魚龍麟甲般的石塊,都遮蔽在交椅之上。古時候的人有誰曾在這里找到這種快樂的嗎?以后的人,有誰能追隨我的足跡來此嗎?到石澗的日子,與石渠相同。

          從袁家渴來的人,先到石渠后到石澗;從百家瀨上山到這里的人,先到石澗后到石渠。石澗的源頭,在石城村的東南,路中間可以游覽的地方還有好幾個。那上面的深山老林更加險峻,道路狹窄不能走到盡頭。

          《石澗記》注釋

         、鸥F:畢,完成。

         、仆辽街帲和辽降谋逼。古稱山南水北為陽,山北水南為陰。

         、菢颍杭軜。

         、葋儯╣èn)石:接連不斷的石頭。亙,橫貫。

         、蓛裳模簝砂,涯,水邊。

          ⑹限:門檻,這里作動詞用,用門檻把正屋與內(nèi)室隔開。

         、碎(kǔn)奧:也寫作“壺奧”,指內(nèi)室深處。閫,內(nèi)室,閨門。

          ⑻文:同“紋”,紋彩、花紋。

         、徒遥╭ì):把衣服拎起來。

         、熙校▁iǎn):光著腳。

         、虾玻阂卜Q“交床”、“交椅”,一種可以折疊的輕便坐具。

          ⑿交絡:交織,形容水波像交織的紋理。

         、延|激:撞擊,激悅。

         、医栽诖蚕拢憾及l(fā)生在坐椅下面。

         、哟溆鹬荆合翊澍B羽毛一樣的樹木。翠羽,翡翠鳥的羽毛。

         、札堶[之石:像龍鱗一樣的石頭。

         、盏靡庵眨浭哼@一天的得意快樂,和得到石渠的那一天是相同的。

         、謹(shù):很多。

          《石澗記》賞析/鑒賞

          柳宗元因參加王叔革新運動,于唐憲宗元和元年(806年)被貶到永州擔任司馬。到永州后,其母病故,王叔文被處死,他自己也不斷受到統(tǒng)治者的誹謗和攻擊,心情壓抑。永州山水幽奇雄險,許多地方還鮮為人知。柳宗元在這漫長的戴罪期間,便到處游覽,搜奇探勝,借以開拓胸襟,得到精神上的慰藉!队乐莅擞洝肪褪沁@種心態(tài)之下的游歷結晶,此文便是其中一篇。

          此文緊承《石渠記》,是《永州八記》的第七篇。先交代石澗的方位:游覽、整修石渠的事已經(jīng)完畢,從石渠的橋上向西北下去到土山的北坡,老百姓又架了一座橋。接著描繪石澗的風光,作者用較多的筆墨寫石:石澗的泉水比石渠大三倍,橫著的石頭構成石澗的底,連接兩岸。那些石頭有的像床,有的像堂屋的基石,有的像筵席上擺滿菜肴的碗盞杯碟,有的像用門檻孤開的內(nèi)外屋。作者用貼切的明喻,把鋪滿水底的石頭描繪得如同一個房舍整齊、家什完備的家庭,充滿了生活氣懇,散發(fā)看屋室的溫馨。這里的泉水也奇妙無比:“水平布其上,流若織文,響若操琴!边@就是說,站在岸上看去,泉水平靜地漫布在石上,那微微的漣漪就像織物的花紋;側耳諦聽,泉水叮咚作響,就像彈琴。”連用六個“若”字,比喻形象生動,比喻之外,又生聯(lián)想。這段文字,使石澗的奇妙一下就顯出情味來,這情味是非常悠然、清麗、明朗的。這是一個令人神往的水中世界,于是作者撩起衣服,赤著雙腳,渡水過去。折斷擋道的亂竹子,掃除經(jīng)年的落葉,除去朽爛的樹木,清理出一塊可以排列十八、九張交椅的空地,坐下來休息。這時候,交織的水流,激流相掩的水聲。都在交椅下面;翠鳥毛羽般碧綠的樹木枝葉,魚龍鱗甲般閃光的石塊,都遮蔽在交倚上。這里,作者展開了豐富的想象,運用借喻和整齊對稱的四字句,構思了一個如詩如畫的意境。讀起來也瑯瑯上口,富有節(jié)奏感。如果說前面作者寫的清泉美石,是用視覺和聽覺感知的,這里寫的則是用心靈感受到的。作者完全沉醉在這奇麗的世界里。自然而然地發(fā)出感慨:古代的人難道有誰在這里尋求過快樂嗎?今后的人有誰能追隨找的足跡來到這里嗎?這兩句話,包含著作者的復雜的情感,既有陶醉于自然風光的快樂和滿足,又有難言的優(yōu)傷和哀怨,更多的則是借石潤的美好景色來自我安慰!暗靡庵,與石渠同”,交代了游覽石澗的時間,是和游石渠同一天。

          第二段具體描述了幾處游覽勝地的地理位置之間的關系和沿途的風景。從袁家渴過來,先到石渠,后到石澗;從百家瀨向上游過來,先到石澗,后到石渠。石澗可以找到的源頭。都來自石城村的東南,這一帶可以游樂的地方有好幾處。再往上走是深山幽林,越來越陡峭艱險,道路太窄不能走到盡頭。

          這一篇游記也是寫清泉美石,但同《小石潭記》、《石渠記》諸篇比較,有其獨特之處:作者善用新穎貼切的比喻來描攀景物,使其可感。

          《石澗記》作者簡介

          柳宗元(公元773年—公元819年),字子厚,漢族,河東(現(xiàn)在山西芮城、運城一帶)人,[1]世稱“柳河東”“河東先生”,因官終柳州刺史,又稱“柳柳州”。唐代著名文學家、哲學家、散文家和思想家,與韓愈共同倡導唐代古文運動,并稱為“韓柳”。與劉禹錫并稱“劉柳”。與王維、孟浩然、韋應物并稱“王孟韋柳”。與唐代的韓愈、宋代的歐陽修、蘇洵、蘇軾、蘇轍、王安石和曾鞏,并稱為“唐宋八大家”,為唐宋八大家之一。

          柳宗元一生留詩文作品達600余篇,其文的成就大于詩。駢文有近百篇,散文論說性強,筆鋒犀利,諷刺辛辣。游記寫景狀物,多所寄托,有《河東先生集》,代表作《溪居》、《江雪》、《漁翁》。

        【柳宗元《石澗記》文言文譯文及鑒賞】相關文章:

        柳宗元《石澗記》原文和譯文09-16

        柳宗元《石澗記》原文及翻譯賞析06-14

        柳宗元《漁翁》譯文及鑒賞05-15

        柳宗元《小石潭記》原文及譯文03-10

        柳宗元小石潭記譯文及解析09-22

        柳宗元小石潭記全文鑒賞11-22

        滁州西澗譯文鑒賞11-06

        柳宗元《小石潭記》的原文及譯文賞析03-28

        柳宗元《漁翁》原文譯文及詩詞鑒賞06-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>