1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《自相矛盾》原文翻譯

        時間:2022-09-24 08:52:12 古籍 我要投稿

        《自相矛盾》原文翻譯

          自相矛盾 出處:《韓非子·難一》 原文

          楚人有鬻矛與盾者,譽之曰:“吾盾之堅,物莫能陷也!庇肿u其矛曰:“吾矛之利,于物無不陷也!被蛟唬"以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能應(yīng)也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世 而立。

          譯文

          楚國有個賣矛又賣盾的人,他首先夸耀自己的盾,說:“我的盾很堅固,無論用什么矛都無法穿破它!”然后,他又夸耀自己的矛,說:“我的矛很銳利,無論用什么盾都不能不被它穿破!”有的人問 他:“如果用你的矛去刺你的盾,會怎么樣?”,那個人被問得啞口無言。什么矛都無法穿破的盾與什么盾都能穿破的矛,不能同時出現(xiàn)在一起。

          注釋

          (1)楚人:楚國人。

          (2)鬻(yù):出售。

          (3)譽之:夸耀(他的)盾。譽,稱贊,這里有夸耀,吹噓的意思。

         。4)吾:我。

          (5)堅:堅硬。

          (6)陷:刺破,這里有“穿透”、“刺穿”的意思。

          (7)利:鋒利。

          (8)無不:沒有。

         。9)或:有人。

         。10)以:用。

          (11)弗:不 。

          (12)應(yīng):回答。

         。13)夫:句首發(fā)語詞,那

          (14)子:你的

          之①:代詞,代指他的盾。

          之②:虛詞,起連接作用。

          之③:虛詞,起連接作用。

          之④:的。

          之⑤:的。

          之⑥:的。

          之⑦:的。

          啟示

          不要夸過頭,免得喧賓奪主。

        【《自相矛盾》原文翻譯】相關(guān)文章:

        關(guān)于自相矛盾原文及翻譯04-19

        自相矛盾 / 矛與盾原文及翻譯09-06

        《自相矛盾》原文及譯文08-16

        自相矛盾文言文翻譯04-08

        自相矛盾的文言文及翻譯07-20

        自相矛盾文言文及翻譯08-17

        《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03

        《玄鳥》原文及翻譯09-27

        北門原文及翻譯09-02

        明史的原文翻譯09-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>