1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《今日良宴會》原文、翻譯及賞析

        時間:2024-11-12 10:15:06 澤彪 古籍 我要投稿

        《今日良宴會》原文、翻譯及賞析

          在平平淡淡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家對古詩都再熟悉不過了吧,古詩有固定的詩行,也會有固定的體式。究竟什么樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編收集整理的《今日良宴會》原文、翻譯及賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。

        《今日良宴會》原文、翻譯及賞析

          《今日良宴會》

          今日良宴會,歡樂難具陳。

          彈箏奮逸響,新聲妙入神。

          令德唱高言,識曲聽其真。

          齊心同所愿,含意俱未申。

          人生寄一世,奄忽若飚塵。

          何不策高足,先據(jù)要路津。

          無為守窮賤,轗軻長苦辛。

          作品注釋:

         、帕佳鐣邯q言熱鬧的宴會。良,善也。

         、齐y具陳:猶言難以一一述說。具,備也。陳,列。

          ⑶箏:樂器。奮逸:不同凡俗的音響。

         、刃侣暎褐府(dāng)時最流行的曲調(diào)。指西北鄰族傳來的胡樂。妙入神:稱贊樂調(diào)旋律達(dá)到高度的完滿調(diào)和。

         、闪畹拢河辛畹碌娜,就是指知音者。令,善也。唱高言:猶言首發(fā)高論。唱,古作“倡”,這里泛用于言談。

          ⑹真:謂曲中真意。指知音的人不僅欣賞音樂的悅耳,而是能用體會所得發(fā)為高論。

         、恕褒R心”句:下面感慨為人人心中所有。同,一致。

         、躺辏罕磉_(dá)出來。

         、脱俸觯杭卞嵋。飆(biāo)塵:指狂風(fēng)里被卷起來的塵土。用此比喻人生,言其短促、空虛。

          ⑽策高足:就是“捷足先得”的意思。高足,良馬的代稱。

         、蠐(jù)要路津:是說占住重要的位置。要想“先據(jù)要路津”,就必須“策高足”。路,路口。津,渡口。

         、小盁o為”句:不要守貧賤,是勸誡的語氣,和‘何不策高足’的反詰語氣相稱應(yīng),表示一種迫切的心情。

         、艳R(kǎn)軻:指困頓,不得志。

          作品譯文:

          今天這么好的宴會真是美極了,這種歡樂的場面簡直說不完。

          這首箏曲的聲調(diào)是多么地飄逸,這是最時髦的樂曲出神入化。

          有美德的人通過樂曲發(fā)表高論,知音者能體會出音樂的真意。

          音樂的真意是大家的共同心愿,只是誰都不愿意真誠說出來。

          人生像寄旅一樣只有一世猶如塵土,剎那間便被那疾風(fēng)吹散。

          為什么不想辦法捷足先登,先高踞要位而安樂享富貴榮華呢?

          不要因貧賤而常憂愁失意,不要因不得志而辛苦地煎熬自己。

          創(chuàng)作背景:

          此詩是《古詩十九首》之一。《古詩十九首》大約是東漢后期作品,作者已佚,大多是文人模仿樂府之作。今人綜合考察這十九首詩所表現(xiàn)的情感傾向、所折射的社會生活情狀以及其純熟的藝術(shù)技巧,一般認(rèn)為這十九首詩所產(chǎn)生的年代應(yīng)當(dāng)在東漢獻(xiàn)帝建安之前的幾十年間。

          《古詩十九首》雖說不是出于一個作者之手,但這些詩篇卻都植根于東漢末年大動亂的歷史土壤,而具有共同的憂患意識。東漢末年,統(tǒng)治階級內(nèi)部矛盾非常尖銳,同時政治上十分混亂、黑暗。一批官僚和平日敢于議論朝政的大知識分子,接連地受到殺戮和禁錮。賣官鬻爵,賄賂公行。東漢王朝崩潰的前夕,政治上的腐化和墮落已達(dá)到頂點(diǎn)。在這種情況下,一般士人更是沒有出路。家園的殘破,時代的擾攘,安定生活的不可能實(shí)現(xiàn),正當(dāng)職業(yè)的無法取得,使這批脫離生產(chǎn)的知識分子陷于有家歸不得的境地。他們因?yàn)槿松硐氲幕脺缍腩j廢感傷的深谷,為了排遣苦悶,他們對人生的價值觀、人生的最后歸宿等進(jìn)行反思!督袢樟佳鐣肪褪亲髡呖椭袑坡牴~所發(fā)的感慨。

          作品鑒賞:

          這首詩寫得很別致。全詩十四句,是主人公一口氣說完的,這當(dāng)然很質(zhì)直。所說的內(nèi)容,不過是在宴會上聽曲以及他對曲意的理解,這當(dāng)然很淺近。然而詩歌看似簡樸,實(shí)則卻婉曲;看似淺近,實(shí)則深遠(yuǎn)。

          此詩開頭六句說:今天的宴會啊,真是太棒了!那個歡樂勁,簡直說不安,光說彈箏吧,彈出的聲調(diào)多飄逸!那是最時髦的樂曲,妙極了!有美德的人通過樂曲發(fā)表了高論,懂得音樂,便能聽出其真意。這里,詩人首先就講了宴會及其音樂的美妙。通過宴會音樂,引出了懂得音樂的人。

          接著抒情主人公說:那真意,其實(shí)是當(dāng)前一般人的共同心愿,只是誰也不肯明白地說出。大家都能體會,但并不是可意會不可言傳,而是不愿意說出來。這樣,不但突出了“新聲妙入神”,而都是能“識曲聽其真”,為后面表現(xiàn)自己的認(rèn)識和對人生的思考奠定基礎(chǔ),做了堅(jiān)實(shí)的鋪墊。

          后面就是對人生的思考:人生一世,有如旅客住店。又像塵土,一忽兒便被疾風(fēng)吹散。詩人在此是說,人生短暫的,但漂泊不定,長年累月,浪費(fèi)光陰,人生的價值又沒有得到很好的體現(xiàn)。

          既然“人生寄一世,奄忽若飆塵”,那么“何不策高足,先踞要路津?”為什么不捷足先登,高踞要位?這樣不但安享富貴榮華,而且也不再浪費(fèi)生命,體現(xiàn)出人生的價值。

          最后主人公說:不要因貧賤而常憂愁失意,不要因不得志而辛苦的煎熬自己,要把自己的想法說出來,不要憋在心里!安灰刎氋v”就是勸誡士人不要死抱貧賤不放?梢哉f,詩人在勸誡士人,這與“何不策高足”的反詰語氣相應(yīng),更好地強(qiáng)調(diào)了“策高足、踞路津”的迫切心情。也就是說,人生應(yīng)該有所作為,要說出來,要行動。人具備了“令德唱高言,識曲聽其真”的能力,就要表現(xiàn)出來。

          主人公這段話,是興致勃勃地說的,是滿心歡喜地說的,是直截了當(dāng)?shù)卣f的。中間有用了不少褒意詞、贊美詞。講“宴會”,用“良”,用“歡樂”、而且“難具陳”。講“彈箏”,用“逸響”,用“新聲”,用“妙入神”,用“令(美)德”,用“高言”。講搶占高位要職,也用了很美的比喻:快馬加鞭,先踞要津。整個詩歌就借音樂之美妙,告訴士人們,或者有志之士們,要勇于說出自己的心里話,要勇于奮斗而“先踞要路津”,不要死要面子活受罪。這樣,對于人生來說,才是有意義的,有價值的。由此可見,這首詩的確很婉曲、很深遠(yuǎn)。它含有哲理,涉及一系列人生問題、社會問題,引人深思。

          作者簡介:

          古詩十九首:組詩名。漢無名氏作(其中有八首《玉臺新詠》題為漢枚乘作,后人多疑其不確)。非一時一人所為,一般認(rèn)為大都出于東漢末年。

        【《今日良宴會》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        今日良宴會原文翻譯及賞析12-17

        《今日良宴會》原文翻譯及賞析11-16

        今日良宴會原文翻譯及賞析12-16

        今日良宴會原文翻譯09-13

        今日良宴會原文及賞析11-28

        今日良宴會原文翻譯及賞析2篇05-14

        今日良宴會原文翻譯及賞析(集錦2篇)11-28

        [優(yōu)]今日良宴會原文及賞析07-28

        《今日良宴會》古詩十九首原文注釋翻譯賞析10-08

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>