1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《江上》原文、譯文、賞析

        時間:2024-04-05 15:58:31 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《江上》原文、譯文、賞析

        《江上》原文、譯文、賞析1

          原文

          江水漾西風(fēng),江花脫晚紅。

          離情被橫笛,吹過亂山東。

          譯文

          江面上吹過一陣秋風(fēng),江岸上的落花在夕照中紛紛飄落。

          離別之情給遠(yuǎn)去的笛聲吹送,并隨秋風(fēng)吹到亂山的東面。

          全文賞析

          這首詩非常注意抓住江上特有的景物,從視覺和聽覺兩個角度,扣住“秋天”這特定的節(jié)令特點,描繪江上的秋色,給人留下極深的印象。江水浩淼無邊,江畔紅花朵朵,而到了秋季,西風(fēng)勁吹,水面則起波浪,蕩漾連綿,江花也漸次凋謝,脫下了紅妝,那岸邊或水上的小舟傳來橫笛聲,也就使景色帶上了濃濃的秋意,勾起人的思緒。江水江花、西風(fēng)橫笛,這些特有時令的特定景物,就構(gòu)成了一幅色彩濃烈的“江上秋意圖”,具有鮮明的特色。

          此詩一、二句兩寫景,其目的并不在要給讀者再現(xiàn)什么秋聲秋色,而是旨在以比興手法,用景襯情:獵獵的西風(fēng)帶來秋的消息,令人心生愁緒,綿綿的江水長流不息,讓人頓時產(chǎn)生感觸,晚開的花兒飄落,正所謂落紅無數(shù),也讓人郁郁寡歡。這些景物,都帶上了濃濃的感情色彩,使人愁腸百結(jié)。而三、四兩句,則題旨非常鮮明地凸現(xiàn)出來:“離情被橫笛,吹過亂山東!碧囟ǖ募竟(jié)、特定的景物,觸動了詩人的離情別緒:是自己遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)、孤身在外,涌起了桑梓之思,還是親人在外飄泊、時世動亂,勾起了眷懷之戀?整首詩,景為情出,情因景生,情景交融,寄寓深沉,給人深雋的詩韻詩味。

          對于離情讓橫笛吹送的問題,劉逸生先生有這樣詳盡的解釋:詩人剛和親人分手,坐上向遠(yuǎn)方而去的船,看著江上的風(fēng)光,秋意甚濃,也使?jié)M懷離情的'詩人更添傷感,忽地不知何處傳來笛聲,嗚嗚咽咽的,聽的更是心情沉重,而笛聲一直沒停,讓詩人更感折磨,不過,驀然抬頭,原來船已轉(zhuǎn)到亂山的東邊,適才與親人分別的渡口,都已望不到了! 這是一種奇特的化虛為實的手法。

        《江上》原文、譯文、賞析2

          【君看一葉舟,出沒風(fēng)波里。】出自宋代范仲淹《江上漁者》

          江上往來人,但愛鱸魚美。

          君看一葉舟,出沒風(fēng)波里。

          譯文/注釋

          譯文

          江上來來往往無數(shù)人,只知喜愛鱸魚之鮮美。

          請您看那一葉小小漁船,時隱時現(xiàn)在滔滔風(fēng)浪里。

          注釋

          ①漁者:捕魚的人。

          ②但:只

         、蹛郏合矚g

          ④鱸魚:一種頭大口大、體扁鱗細(xì)、背青腹白、味道鮮美的魚。生長快,體大味美。

         、菥耗。

         、抟蝗~舟:像漂浮在水上的一片樹葉似的小船。

          ⑦出沒:若隱若現(xiàn)。指一會兒看得見,一會兒看不見。

          ⑧風(fēng)波:波浪。

          全文賞析

          這首語言樸實、形象生動、對比強烈、耐人尋味的小詩,反映了漁民勞作的艱辛,喚起人們對民生疾苦的注意。首句寫江岸上人來人往,十分熱鬧。次句寫岸上人的心態(tài),揭示“往來’的.原因。后二句牽過的視線,指示出風(fēng)浪中忽隱忽現(xiàn)的捕魚小船,注意捕魚的情景。鱸魚雖味美,捕捉卻艱辛表達(dá)出詩人對漁人疾苦的同情,深含對“但愛鱸魚美”的岸上人的規(guī)勸。“江上”和“風(fēng)波”兩種環(huán)境,“往來人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來”和“出沒”兩種動態(tài)強烈對比,顯示出全詩旨在所在。

          范仲淹作為北宋著名政治家,少有大志,刻苦自勵。在宋仁宗時,他主持了“慶歷新政”,終因舊勢力的阻撓,新政失敗,遭貶外調(diào),但他有“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的情懷,因而那澎湃的激流、轟鳴的巨濤,強烈沖擊著他的心,故以如椽大筆訴漁民疾苦。

          范仲淹在飲酒品魚,觀賞風(fēng)景的時候,看見風(fēng)浪中的小船,由此聯(lián)想到漁民打魚的艱辛和危險,情動而辭發(fā),從而創(chuàng)作出言淺意深的《江上漁者》。

        《江上》原文、譯文、賞析3

          早寒有懷

          孟浩然

          木落雁南度,北風(fēng)江上寒。

          我家襄水曲,遙隔楚云端。

          鄉(xiāng)淚客中盡,歸帆天際看。

          迷津欲有問,平海夕漫漫。

          譯文:

          樹葉飄落大雁飛向南方,北風(fēng)蕭瑟江上分外寒冷。我家在曲曲彎彎襄水邊,遠(yuǎn)隔楚天云海迷迷茫茫。思想的眼淚在旅途流盡,看一葉孤帆在天邊徜徉。風(fēng)煙迷離渡口可在何處?茫茫江水在夕陽下蕩漾。

          韻譯:

          草木枯黃凋零了,陣陣鴻雁飛向南,

          北風(fēng)呼嘯刮不停,一江秋水一江寒。

          家鄉(xiāng)是那鹿行山,茅廬就在襄水灣,

          遙望遠(yuǎn)方的楚地,楚地茫茫在云端。

          思鄉(xiāng)眼淚已流盡,客旅生活多辛酸,

          孤帆遠(yuǎn)方在天際,此情此景不堪看。

          我想找人問一問,迷路渡口在哪邊?

          暮色蒼茫無所見,只見江海水漫漫。

          賞析:

          本詩是詩人離開長安東游吳越留滯江上而作的思想詩,詩真切描寫江上早寒的凄清景色,描寫詩人船上思念家鄉(xiāng)的愁苦心態(tài),表現(xiàn)了詩人懷鄉(xiāng)思?xì)w的無限悵惘之情和人生失意的郁悶。

          這是一首抒情詩。根據(jù)詩的內(nèi)容看,大約是作者漫游長江下游時的作品。當(dāng)時正是秋季,天卻相當(dāng)寒冷。睹物傷情,不免想到故鄉(xiāng),引起了思鄉(xiāng)之淚。再加以當(dāng)時作者奔走于長江下游各地,既為隱士,而又想求官;既羨慕田園生活,而又想在政治上有所作為。因而此詩流露的感情是相當(dāng)復(fù)雜的。

          “木落雁南度,北風(fēng)江上寒”,這兩句是寫景。作者捕捉了當(dāng)時帶有典型性的事物,點明季節(jié)。木葉漸脫,北雁南飛,這是最具代表性的秋季景象。但是單說秋,還不能表現(xiàn)出“寒”,作者又以“北風(fēng)”呼嘯來渲染,自然使人覺得寒冷,這就點出了題目中的“早寒”。

          落木蕭蕭,鴻雁南翔,北風(fēng)呼嘯,天氣寒冷,作者活畫出一幅深秋景象。處身于這種環(huán)境中,很容易引起悲哀的情緒,所謂“悲落葉于勁秋”(陸機《文賦》),是有一定道理的。何況遠(yuǎn)離故土,思想處于矛盾之中的作者呢!

          這是一種“興”起的手法,詩很自然地進(jìn)入第二聯(lián)。作者面對眼前景物,思鄉(xiāng)之情,不免油然而生!跋逅,亦即“襄河”。漢水在襄陽一帶水流曲折,所以作者以“曲”概括之!斑b隔”兩字,不僅表明了遠(yuǎn),而且表明了兩地隔絕,不能歸去。這個“隔”字,已透露出思鄉(xiāng)之情。作者家住襄陽,古屬楚國,故詩中稱“楚云端”,既能表現(xiàn)出地勢之高(與長江下游相比),又能表現(xiàn)出仰望之情,可望而不可即,也能透露出思鄉(xiāng)的'情緒!拔壹蚁逅,遙隔楚云端”,看來句意平淡,但細(xì)細(xì)咀嚼,是很能體味到作者煉句之妙、造意之苦的。

          如果說第二聯(lián)只是透露一些思鄉(xiāng)的消息,帶有含蓄的意味,而又未點明;那么第三聯(lián)的“鄉(xiāng)淚客中盡”,不僅點明了鄉(xiāng)思,而且把這種感情一泄無余了。不僅自己這樣思鄉(xiāng),而且家人也在想望著自己的歸去,遙望著“天際”的“歸帆”。家人的想望,自然是假托之詞,然而使思鄉(xiāng)的感情,抒發(fā)得更為強烈了。

          “迷津欲有問”,是用《論語·微子》孔子使子路問津的典故。長沮、桀溺是隱者,而孔子則是積極想從政的人。長沮、桀溺不說津(渡口)的所在,反而嘲諷孔子棲棲遑遑、奔走四方,以求見用,引出了孔子的一番慨嘆。雙方是隱居與從政的沖突。而孟浩然本為襄陽隱士,如今卻奔走于東南各地(最后還到長安應(yīng)進(jìn)士舉),卻是把隱居與從政的矛盾集于一身,而這種矛盾又無法解決,故以“平海夕漫漫”作結(jié)。滔滔江水,與海相平,漫漫無邊,加以天色陰暗,已至黃昏。這種景色,完全烘托出作者迷茫的心情。

          本詩二、三兩聯(lián)都是自然成對,毫無斧鑿痕跡。第二聯(lián)兩句都是指襄陽的地位,信手拈來,就地成對,極為自然。第三聯(lián)“鄉(xiāng)淚”是情,“歸帆”是景,以情對景,扣合自然,充分表達(dá)了作者的感情。最后又以景作結(jié),把思?xì)w的哀情和前路茫茫的愁緒都寄寓在這迷茫的黃昏江景中了。

        【《江上》原文、譯文、賞析】相關(guān)文章:

        《江上》原文翻譯及賞析12-05

        江上原文及賞析03-06

        江上原文賞析02-26

        江上原文翻譯及賞析04-13

        江上原文賞析及翻譯精選10-17

        江上秋夜原文翻譯及賞析06-14

        江上漁者原文及賞析01-20

        江上原文、翻譯、賞析07-31

        江上阻風(fēng)原文賞析02-27

        江上秋夜原文翻譯及賞析10-30

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>