- 相關(guān)推薦
眼兒媚·詠紅姑娘原文及賞析
原文:
騷屑西風(fēng)弄晚寒,翠袖倚闌干。霞綃裹處,櫻唇微綻,靺鞨紅殷。
故宮事往憑誰問,無恙是朱顏。玉墀爭采,玉釵爭插,至正年間。
譯文
秋風(fēng)瑟瑟,給夜晚帶來些微寒意,紅始娘花的綠葉被風(fēng)吹得斜倚著欄桿,好似少女般溫婉可愛紅姑娘的花冠好像絲織品一樣,花朵微微綻放了些,殷紅的顏色好像瑪瑙一樣好看。
當(dāng)年宮殿里的往事還能向誰詢問呢,只有這紅姑娘花還依稀尚存。記得當(dāng)年元代至正年間,宮殿前的紅姑娘花爭相斗艷,宮女們爭相采摘插戴,而如今,花還在,采花人已經(jīng)不在了。
注釋
眼兒媚:詞牌名,又名“秋波媚”“小闌干”“東風(fēng)寒”等。以阮閱(一作左譽(yù))《眼兒媚·樓上黃昏杏花寒》為正體,雙調(diào)四十八字,上片五句三平韻,下片五句兩平韻。
紅姑娘:酸漿之別稱。多年生草,高二三尺,葉卵形而尖,六七月開白花,其果實成囊狀,色絳紅,酸甜可食。
騷屑:風(fēng)聲。
霞綃(xiāo):謂美艷輕柔的絲織物,此處形容紅姑娘的花冠。
靺鞨(mò lè):形容紅姑娘殷紅的顏色,好像是紅色的寶石(紅瑪瑙)一樣。
玉墀(chí):女子的頭飾,玉制之釵,由三股合成,燕形。
至正:元順帝年號(1341—1370)。
賞析:
元代棕擱殿前曾植野果紅姑娘。如今野果依稀尚存,而元代王朝卻早已淪為歷史的陳跡了,故此篇作者是借詠紅姑娘抒發(fā)了今昔之感。上片側(cè)重刻畫紅姑娘之形色,下片則述古寫懷.值得注意的是,結(jié)句點出“至正年間”,而“至正”是為元末惠宗順帝之時。順帝昏庸,政治腐敗,民不聊生,遂致各地義軍蜂起,最后元朝滅亡,政權(quán)為朱元璋所奪。此篇末明點“至正年間”,其中所含深意是耐人尋味的。
【眼兒媚·詠紅姑娘原文及賞析】相關(guān)文章:
眼兒媚·詠紅姑娘原文,翻譯,賞析09-23
眼兒媚原文賞析07-06
眼兒媚·詠梅原文及賞析08-18
眼兒媚·詠梅原文翻譯及賞析12-31
范成大《眼兒媚》原文賞析及注釋06-12
眼兒媚原文及翻譯06-14
眼兒媚樓上黃昏杏花寒原文賞析06-11
眼兒媚·詠梅原文翻譯及賞析(2篇)06-11
眼兒媚·詠梅原文翻譯及賞析2篇02-28
眼兒媚·樓上黃昏杏花寒原文及賞析08-17