1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 雪原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2023-04-21 16:24:19 古籍 我要投稿

        雪原文翻譯及賞析【推薦】

        雪原文翻譯及賞析1

          沁園春·雪(北國(guó)風(fēng)光)原文

          沁園春·雪

          北國(guó)風(fēng)光,千里冰封,萬(wàn)里雪飄。

          望長(zhǎng)城內(nèi)外,惟馀莽莽;大河上下,頓失滔滔。

          山舞銀蛇,原馳蠟象,欲與天公試比高。

          須晴日,看紅妝素裹,分外妖嬈。

          江山如此多嬌,引無(wú)數(shù)英雄競(jìng)折腰。

          惜秦皇漢武,略輸文采;唐宗宋祖,稍遜風(fēng)騷。

          一代天驕,成吉思汗,只識(shí)彎弓射大雕。

          俱往矣,數(shù)風(fēng)流人物,還看今朝。

          譯文

          北方的風(fēng)光,千萬(wàn)里冰封凍,千萬(wàn)里雪花飄。望長(zhǎng)城內(nèi)外,只剩下無(wú)邊無(wú)際白茫茫一片;寬廣的黃河上下,頓時(shí)失去了滔滔水勢(shì)。山嶺好像銀白色的蟒蛇在飛舞,高原上的丘陵好像許多白象在奔跑,它們都想試一試與老天爺比比高。要等到晴天的時(shí)候,看紅艷艷的陽(yáng)光和白皚皚的冰雪交相輝映,分外美好。

          江山如此媚嬌,引得無(wú)數(shù)英雄競(jìng)相傾倒。只可惜秦始皇、漢武帝,略差文學(xué)才華;唐太宗、宋太祖,稍遜文治功勞。稱雄一世的人物成吉思汗,只知道拉弓射大雕。這些人物全都過(guò)去了,數(shù)一數(shù)能建功立業(yè)的英雄人物,還要看今天的人們。

          注釋

          北國(guó):該詞源于中國(guó)古代的分裂時(shí)期,如宋稱遼、金為北國(guó),東晉稱十六國(guó)等為北國(guó),南北朝時(shí)代南方的各朝代稱在北方與之對(duì)抗的各朝代為北國(guó)等。毛澤東中的“北國(guó)”使人在不覺(jué)中產(chǎn)生出一種我國(guó)疆土廣大的民族自豪感。

          雪:這首詞作于紅一方面軍一九三六年二月由陜北準(zhǔn)備東渡黃河進(jìn)入山西省西部的時(shí)候。作者在一九四五年十月七日給柳亞子信中說(shuō),這首詞作于“初到陜北看見(jiàn)大雪時(shí)”。

          惟:只。

          馀:剩下。此字一作“余”,但目前刊出的書(shū)法作品中寫(xiě)作“馀”,以此為準(zhǔn)。

          莽莽:無(wú)邊無(wú)際。

          大河上下:大河,指黃河。大河上下,猶言整條黃河。

          頓失滔滔:(黃河)立刻失去了波濤滾滾的氣勢(shì)。描寫(xiě)黃河水結(jié)冰的景象。

          山舞銀蛇,原馳蠟象:群山好像(一條條)銀蛇在舞動(dòng)。高原(上的丘陵)好像(許多)白象在奔跑!霸敝父咴辞貢x高原。蠟象,白色的象。

          天公:指天,即命運(yùn)。

          須:等到;需要。

          紅裝素裹:形容雪后天晴,紅日和白雪交相輝映的壯麗景色。紅裝,原指婦女的艷裝,這里指紅日為大地披上了紅裝。素裹,原指婦女的淡裝,這里指皚皚白雪覆蓋著大地。

          分外妖嬈:格外婀娜多姿。

          競(jìng)折腰:折腰,傾倒,躬著腰侍候。這里是說(shuō)爭(zhēng)著為江山奔走操勞。

          秦皇:秦始皇嬴政(前259~前210),秦朝的創(chuàng)業(yè)皇帝。

          漢武:漢武帝劉徹(前156~前87),漢朝功業(yè)最盛的皇帝。

          略輸文采:文采本指辭藻、才華。“略輸文采”,是說(shuō)秦皇漢武,武功甚盛,對(duì)比之下,文治方面的成就略有遜色。

          唐宗:唐太宗李世民(599~649),唐朝的建立統(tǒng)一大業(yè)的皇帝。

          宋祖:宋太祖趙匡胤(927~976),宋朝的創(chuàng)業(yè)皇帝。

          稍遜風(fēng)騷:意近“略輸文采”。風(fēng)騷,本指《詩(shī)經(jīng)》里的《國(guó)風(fēng)》和《楚辭》里的《離騷》,后來(lái)泛指文章辭藻。

          一代天驕:指可以稱雄一世的英雄人物,泛指非常著名,有才能的'人物。天驕,“天之驕子”的省略語(yǔ)。意思是上天所驕縱寵愛(ài)的人,成吉思汗即是。漢時(shí)匈奴自稱。后來(lái)也泛稱強(qiáng)盛的少數(shù)民族或其首領(lǐng)。

          成吉思汗(hán):元太祖鐵木真(1162~1227)在1206年統(tǒng)一蒙古后的尊稱,意為“強(qiáng)者之汗”(汗是可汗的省稱,即王)。后蒙古于1271年改國(guó)號(hào)為元,成吉思汗被尊為建立元朝的始祖。成吉思汗除占領(lǐng)中國(guó)黃河以北地區(qū)外,還曾向西遠(yuǎn)征,占領(lǐng)中亞和南俄,建立了龐大的蒙古帝國(guó)。

          只識(shí)彎弓射大雕:雕,一種屬于鷹類的大型猛禽,善飛難射,古代因用“射雕手”比喻高強(qiáng)的射手!爸蛔R(shí)彎弓射大雕”,是說(shuō)只以武功見(jiàn)長(zhǎng)。

          俱往矣:都已經(jīng)過(guò)去了。俱,都。

          數(shù)風(fēng)流人物:稱得上能建功立業(yè)的英雄人物。數(shù),數(shù)得著、稱得上的意思。

          賞析:

          《沁園春·雪》這首詞,是毛澤東于1936年2月所作!扒邎@春”為詞牌名,“雪”為詞名。當(dāng)時(shí),毛澤東和彭德懷率領(lǐng)紅軍長(zhǎng)征部隊(duì)勝利到達(dá)陜北清澗縣袁家溝,準(zhǔn)備渡河?xùn)|征,開(kāi)赴抗日前線。為了視察地形,毛澤東登上海拔千米白雪覆蓋的塬上,當(dāng)“千里冰封”的大好河山和這白雪皚皚的塬地展現(xiàn)在他眼前時(shí),不禁感慨萬(wàn)千,興大發(fā),欣然提筆,寫(xiě)下了這一首豪放之詞。 毛澤東作為政治家、軍事家和詩(shī)人,其詩(shī)詞中大都寫(xiě)及歷史與戰(zhàn)爭(zhēng)。學(xué)者王克煜通過(guò)深入研究分析認(rèn)為,《沁園春·雪》可謂寫(xiě)得最為出色的一首。它既不像有些篇什直抒胸臆,也不是一般地運(yùn)用中國(guó)詩(shī)歌傳統(tǒng)的比興手法,而是“比”“賦”得體,善于將“賦”的陳述方式融于“比”之中,從而形成了比較雄渾的詞風(fēng)與寬闊深厚的境界。 歷來(lái)詩(shī)詞詠雪的很多。“雪”,是富有詩(shī)意的自然景物,不少詩(shī)人對(duì)“雪”都成功地作了新的發(fā)掘。毛澤東這首詞因“初到陜北看見(jiàn)大雪時(shí)”而起興。1958年12月21日,毛澤東又作過(guò)批注:“雪:反封建主義,批判二千年封建主義的一個(gè)反動(dòng)側(cè)面"。 1945年8月28日,毛澤東從延安飛重慶,同國(guó)民黨進(jìn)行了四十三天的談判。其間柳亞子屢有詩(shī)贈(zèng)毛,十月七日,毛書(shū)此詞回贈(zèng)。隨即發(fā)表在重慶《新華日?qǐng)?bào)》上,轟動(dòng)一時(shí)。 本詞作于1936年2月初,當(dāng)時(shí)毛澤東同志在陜西清澗袁家溝,正準(zhǔn)備親率紅一方面軍(1935年11月,紅軍北上抗日先遣隊(duì)與紅十五軍團(tuán)會(huì)師后,恢復(fù)此番號(hào))渡黃河?xùn)|征,開(kāi)赴河北抗日前線。毛澤東同志1945年10月7日致柳亞子先生書(shū)中說(shuō):“初到陜北看見(jiàn)大雪時(shí),填過(guò)一首詞!奔粗^此闋。1958年12月21日又批注道:“雪,反封建主義,批判二千年封建主義的一個(gè)反動(dòng)側(cè)面。文采、風(fēng)騷、大雕,只能如是,須知這是寫(xiě)詩(shī)啊!難道可以謾罵這一些人們嗎?別的解釋是錯(cuò)的。末三句,是指無(wú)產(chǎn)階級(jí)!北酒状握焦_(kāi)發(fā)表于《詩(shī)刊》1957年1月號(hào)。1945年10月,毛澤東同志在重慶曾手書(shū)此詞贈(zèng)柳亞子先生,11月4日,重慶《新民報(bào)》晚刊據(jù)傳抄件刊出。其后,一些報(bào)紙相繼轉(zhuǎn)載。但多有訛誤,不足為據(jù)。1951年1月8日,《文匯報(bào)》附刊曾將毛澤東同志贈(zèng)柳的墨跡制版刊出。 選自《毛澤東詩(shī)詞集》(中央文獻(xiàn)出版社1996年版)。沁園春,詞牌名。 (鐘振鐸)

        雪原文翻譯及賞析2

          二月猶北風(fēng),天陰雪冥冥。

          寥落一室中,悵然慚百齡。

          苦愁正如此,門柳復(fù)青青。

          譯文

          北地寒冷,已經(jīng)是二月了可天空中仍然刮著凜冽的北風(fēng),飄著紛紛揚(yáng)揚(yáng)的大雪,一片陰暗。

          在冷清的'斗室里,我心中十分惆悵,害怕就此愧對(duì)一生。

          正在我如此愁苦之時(shí),門前的柳樹(shù)又青翠起來(lái)了。

          注釋

          冥冥:陰暗貌。

          寥落:冷落,冷清。

          百齡:百年,指一生。

          高適

          高適(704—765年),字達(dá)夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景縣)人,后遷居宋州宋城(今河南商丘睢陽(yáng))。安東都護(hù)高侃之孫,唐代大臣、詩(shī)人。曾任刑部侍郎、散騎常侍,封渤?h侯,世稱高常侍。于永泰元年正月病逝,卒贈(zèng)禮部尚書(shū),謚號(hào)忠。作為著名邊塞詩(shī)人,高適與岑參并稱“高岑”,與岑參、王昌齡、王之渙合稱“邊塞四詩(shī)人”。其詩(shī)筆力雄健,氣勢(shì)奔放,洋溢著盛唐時(shí)期所特有的奮發(fā)進(jìn)取、蓬勃向上的時(shí)代精神。有文集二十卷。

        雪原文翻譯及賞析3

          往年宏辭御題有西山晴雪詩(shī)。

          日射云間五色芝,鴛鴦宮瓦碧參差。西山晴雪入新詩(shī)。

          焦土已經(jīng)三月火,殘花猶發(fā)萬(wàn)年枝。他年江令獨(dú)來(lái)時(shí)。

          譯文及注釋

          譯文

          往年參加宏辭科考試,陛下出的題目有以“西山晴雪”作詩(shī)。

          陽(yáng)光照耀在云間,猶如五色靈芝仙草。俯仰生姿的鴛鴦宮瓦,參差反射著青碧光彩。西山晴雪的美景,如今重新進(jìn)入了詩(shī)篇。

          故都遭遇敵軍的燒殺劫掠,城郭已化為焦土,而存活下來(lái)的殘花依然在萬(wàn)年久遠(yuǎn)的枝頭萌發(fā)。在那年江令郎獨(dú)自歸來(lái)的時(shí)候。

          注釋

          浣溪沙:原為唐教坊曲名,后用為詞牌名。正體雙調(diào)四十二字,上片三句三平韻,下片三句兩平韻。

          宏辭:金章宗明昌初年,為選拔超常人才,特設(shè)的`制式科目,又叫博學(xué)宏詞科;御題:即皇帝的命題。

          五色芝:即祥瑞的靈芝,古稱仙草。五色,指彩云,寫(xiě)祥瑞的氣象。

          “鴛鴦”句:指宮殿上的琉璃瓦,仰為溝,俯為脊,脊上雨水往溝里流下。因俯仰之邊相扣,故喻鴛鴦。差參,高低錯(cuò)落疊放。

          三月火:指項(xiàng)羽燒秦宮室,大火三月不滅, 見(jiàn)《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》:“項(xiàng)羽引兵西屠咸陽(yáng),殺秦降王子?jì);燒秦宮室,火三月不滅;收其貨寶婦女而東!焙笫浪煲浴叭禄稹睘樵饨僦洹。這里指蒙古軍攻汴京,放火焚毀宮室。當(dāng)年,金滅北宋時(shí),亦然。汴京屢建屢遭浩劫。

          萬(wàn)年枝:指年代久遠(yuǎn)的大樹(shù)。

          江令:指南朝陳國(guó)之江總,字總持。好學(xué),能文。尤善五七言詩(shī)。陳后主即位,授尚書(shū)令。大權(quán)在握,傷于浮艷,不持政務(wù),但日與后主游宴后庭。陳亡人隋。后來(lái)詩(shī)文中以江令喻有文才之人。作者以江令自喻,慨嘆淪為遺民的傷痛。

          賞析

          詞的上片,作者回憶二十年前,汴京的燦爛與輝煌,以及御題賦詩(shī)的憧憬。下片則寫(xiě)遭劫后的破敗荒涼,以及亡國(guó)之臣的失落。全詞運(yùn)用簡(jiǎn)明對(duì)比的寫(xiě)法,給讀者留下豐富的想像余地。該詞采用今昔盛衰對(duì)舉之法,寫(xiě)世事之變遷,道無(wú)盡之哀感。

          詞的上片追憶往昔盛況。

          “日射云間五色芝。鴛鴦宮瓦碧參差!膘`芝,能益精氣,強(qiáng)筋骨,久食延壽,舊來(lái)以為兆瑞之草。如《神農(nóng)芝論》云:山川云雨、五行四時(shí)、陰陽(yáng)晝夜之精以生五色神芝,皆為圣王休祥焉。漢朝有靈芝生于宮,每每君臣?xì)g慶,大赦天下(見(jiàn)《雙書(shū)》《東觀漢記》等)。此詞謂皇宮所生五色神芝,借以象征太平盛世。虛處著筆,正、反映射全篇。下面一句是說(shuō),麗日照耀下的宮殿,紅墻綠瓦,流光溢彩。宮瓦俯仰相次,故以鴛鴦名之。如《長(zhǎng)恨歌》云“鴛鴦瓦冷霜華重”,即指此。亦稱鴛瓦,李庾《東都賦》所云“鴛瓦鱗翠,虹梁疊壯”即是。以上只兩句,即將國(guó)運(yùn)昌泰的氣象勾勒了出來(lái)。“西山晴雪人新詩(shī)”,是景致,是文事,也不無(wú)懷念舊君之意。作者于詞下自注云:“往年宏辭御題有西山晴雪詩(shī)。”以上懷舊,只用側(cè)筆出之,與杜甫詩(shī)“憶昔開(kāi)元全盛日”云云之正寫(xiě)不同。于此又可見(jiàn)詞與詩(shī)在表現(xiàn)方式上有直婉的不同質(zhì)素。

          詞的下片文情陡轉(zhuǎn),與世事突變合拍。

          “焦土已經(jīng)三月火,殘花猶發(fā)萬(wàn)年枝!薄叭禄稹,是對(duì)蒙古軍隊(duì)的憤怒控訴!叭f(wàn)年枝”,蓋謂社稷傾覆,故都化為一片焦土,而花兒猶自開(kāi)落,成為人世變故的見(jiàn)證。兩相對(duì)照,愈見(jiàn)物是人非。末句“他年江令獨(dú)來(lái)時(shí)”,強(qiáng)調(diào)“他年”、“獨(dú)來(lái)”,顯然突出了詞人舊地重游,一來(lái)表明詞中所寫(xiě)均為自己此行所見(jiàn)所感,二來(lái)表明自己和江令一樣已是淪為異族臣民。一個(gè)亡國(guó)遺民來(lái)到殘破不堪的故都,此情此景,難以為懷。其深沉的故國(guó)之思,黍離之悲自在不言中。全文上結(jié)晴雪入詩(shī),下結(jié)江令獨(dú)來(lái),一文事,一文士,有照應(yīng)勾連之妙趣,通體停勻,雙結(jié)工穩(wěn)婉轉(zhuǎn)。

          創(chuàng)作背景

          這首詞約作于公元1245年(蒙古乃馬真后四年)。這一年,詞人因三女遷葬事重回汴梁。金亡已十多年了,亡國(guó)之臣重游故都,觀看眼前景象,聯(lián)想起往年科舉考試的題目,自然感慨萬(wàn)千,由此他寫(xiě)下這首詞抒發(fā)痛悼故國(guó)的深情。

        雪原文翻譯及賞析4

          夜雪

          已訝衾枕冷,復(fù)見(jiàn)窗戶明。

          夜深知雪重,時(shí)聞?wù)壑衤暋?/p>

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《夜雪》是唐代詩(shī)人白居易創(chuàng)作的一首五言絕句。這是一首詠雪詩(shī),詩(shī)人描寫(xiě)的是“夜雪”,全用側(cè)面烘托手法。詩(shī)人懷著真情實(shí)感抒寫(xiě)自己獨(dú)特的感受,在眾多的詠雪詩(shī)中,此詩(shī)新穎別致,清新淡雅,別具韻味。

          翻譯/譯文

          夜臥枕被如冰,不由讓我很驚訝,又看見(jiàn)窗戶被白雪泛出的光照亮。夜深的時(shí)候就知道雪下得很大,是因?yàn)椴粫r(shí)地能聽(tīng)到雪把竹枝壓折的聲音。

          注釋

         、庞牐后@訝。衾(qīn)枕:被子和枕頭。

         、普壑衤暎褐复笱〾赫壑褡拥穆曧。

          賞析/鑒賞

          在眾多的詠雪篇章中,白居易這首《夜雪》,顯得那么平凡,既沒(méi)有色彩的刻畫(huà),也不作姿態(tài)的描摹,初看簡(jiǎn)直毫不起眼,但細(xì)細(xì)品味,便會(huì)發(fā)現(xiàn)它凝重古樸,清新淡雅,別具風(fēng)采。

          這首詩(shī)新穎別致,首要在立意不俗。詠雪詩(shī)寫(xiě)夜雪的不多,這與雪本身的特點(diǎn)有關(guān)。雪無(wú)聲無(wú)嗅,只能從顏色、形狀、姿態(tài)見(jiàn)出分別,而在沉沉夜色里,人的.視覺(jué)全然失去作用,雪的形象自然無(wú)從捕捉。然而,樂(lè)于創(chuàng)新的白居易正是從這一特殊情況出發(fā),避開(kāi)人們通常使用的正面描寫(xiě)的手法,全用側(cè)面烘托,從而生動(dòng)傳神地寫(xiě)出一場(chǎng)夜雪來(lái)。

          “已訝衾枕冷”,先從人的感覺(jué)寫(xiě)起,通過(guò)“冷”不僅點(diǎn)出有雪,而且暗示雪大,因?yàn)樯罱?jīng)驗(yàn)證明:初落雪時(shí),空中的寒氣全被水汽吸收以凝成雪花,氣溫不會(huì)馬上下降,待到雪大,才會(huì)加重空氣中的嚴(yán)寒。這里已感衾冷,可見(jiàn)落雪已多時(shí)。不僅“冷”是寫(xiě)雪,“訝”也是在寫(xiě)雪,人之所以起初渾然不覺(jué),待寒冷襲來(lái)才忽然醒悟,皆因雪落地?zé)o聲,這就于“寒”之外寫(xiě)出雪的又一特點(diǎn)。此句扣題很緊,感到“衾枕冷”正說(shuō)明夜來(lái)人已擁衾而臥,從而點(diǎn)出是“夜雪”!皬(fù)見(jiàn)窗戶明”,從視覺(jué)的角度進(jìn)一步寫(xiě)夜雪。夜深卻見(jiàn)窗明,正說(shuō)明雪下得大、積得深,是積雪的強(qiáng)烈反光給暗夜帶來(lái)了亮光。以上全用側(cè)寫(xiě),句句寫(xiě)人,卻處處點(diǎn)出夜雪。

          “夜深知雪重,時(shí)聞?wù)壑衤暋保@里仍用側(cè)面描寫(xiě),卻變換角度從聽(tīng)覺(jué)寫(xiě)出。傳來(lái)的積雪壓折竹枝的聲音,可知雪勢(shì)有增無(wú)減。詩(shī)人有意選取“折竹”這一細(xì)節(jié),托出“重”字,別有情致!罢壑衤暋庇凇耙股睢倍皶r(shí)聞”,顯示了冬夜的寂靜,更主要的是寫(xiě)出了詩(shī)人的徹夜無(wú)眠;這不只為了“衾枕冷”而已,同時(shí)也透露出詩(shī)人謫居江州時(shí)心情的孤寂。由于詩(shī)人是懷著真情實(shí)感抒寫(xiě)自己獨(dú)特的感受,才使得這首《夜雪》別具一格,詩(shī)意含蓄,韻味悠長(zhǎng)。

          詩(shī)中既沒(méi)有色彩的刻畫(huà),也不作姿態(tài)的描摹,初看簡(jiǎn)直毫不起眼。但細(xì)細(xì)品味,便會(huì)發(fā)現(xiàn)它不僅凝重古樸、清新淡雅,而且新穎別致,立意不俗。試想,雪無(wú)聲無(wú)味,只能從顏色、形狀、姿態(tài)見(jiàn)出分別,而在沉沉夜色里,雪的形象自然難以捕捉。然而,樂(lè)于創(chuàng)新的白居易正是從這一特殊情況出發(fā),依次從觸覺(jué)(冷)、視覺(jué)(明)、感覺(jué)(知)、聽(tīng)覺(jué)(聞)四個(gè)層次敘寫(xiě),一波數(shù)折,曲盡其貌其勢(shì)、其情其狀。這首小詩(shī)充分體現(xiàn)了詩(shī)人通俗易懂、明白曉暢的語(yǔ)言特色。全詩(shī)樸實(shí)自然,卻韻味十足;詩(shī)境平易,而渾成熨貼,無(wú)一點(diǎn)安排痕跡,也不假纖巧雕琢,這正是白居易詩(shī)歌固有的風(fēng)格。

        雪原文翻譯及賞析5

          浣溪沙·往年宏辭御題有西山晴雪詩(shī)

          日射云間五色芝,鴛鴦宮瓦碧參差。西山晴雪入新詩(shī)。焦土已經(jīng)三月火,殘花猶發(fā)萬(wàn)年枝。他年江令獨(dú)來(lái)時(shí)。

          注釋

          五色芝:即靈芝。

          鴛鴦宮瓦:宮瓦俯仰相次,故以鴛鴦名之。

          西山晴雪:作者自注,往年宏辭御題有西山晴雪詩(shī)。

          三月火:指蒙古軍隊(duì)的燒殺劫掠。

          江令:指南朝人江總,官至尚書(shū)令,世稱江令。此作者以江令自喻。

          注釋

          五色芝:即靈芝。能益精氣、強(qiáng)筋骨,久食延壽,舊以為兆端之草。

          鴛鴦宮瓦:宮瓦俯仰相次,故以鴛鴦名之。

          西山晴雪:作者自注,往年宏辭御題有西山晴雪詩(shī)。

          三月火:指蒙古軍隊(duì)的燒殺劫掠!妒酚洝ろ(xiàng)羽本紀(jì)》中載:項(xiàng)羽引兵屠咸陽(yáng),燒秦宮,火三月不滅。后世便以“三月火”為遭劫之典。

          江令:指南朝人江總,官至尚書(shū)令,世稱江令。不理政務(wù),日與陳后主游宴后庭,頗有文名,陳亡入隋,此作者以江令自喻。

          賞析

          金亡之后,詞人重游故都,觸景生情,詠詞寄懷。

          上片追憶金朝往昔盛況。“日射云間”二句意謂昔日在陽(yáng)光照耀下的皇宮生長(zhǎng)著五色神芝,宮殿鴛鴦碧瓦,紅墻參差,一片昌盛景象!拔魃健本,回憶曾將“西山晴雪”寫(xiě)入新詩(shī)的.舊事,借眼前之景寫(xiě)懷念舊君情。

          下片轉(zhuǎn)寫(xiě)現(xiàn)實(shí)!敖雇痢倍洌瑢(xiě)蒙古軍燒殺掠搶,社稷傾覆,故都化為焦土,而花枝樹(shù)木不知人事之悲,依然年復(fù)一年自開(kāi)自落,物是人非,愈感悲痛。最后以亡國(guó)入隋的江令自喻,自己已淪為異國(guó)臣民,在亡國(guó)后又獨(dú)自重游故都,怎不令人感慨萬(wàn)千?

          全篇采用今昔對(duì)比的手法,寫(xiě)世事變遷,寓黍離之悲,是血淚和流的國(guó)難實(shí)錄,語(yǔ)極痛切,情極感人。

        雪原文翻譯及賞析6

          壽陽(yáng)曲·江天暮雪

          天將暮,雪亂舞,半梅花半飄柳絮。

          江上晚來(lái)堪畫(huà)處,釣魚(yú)人一蓑歸去。

          譯文及注釋

          譯文

          天色將晚,突然下起了大雪,那紛飛的雪花像盛開(kāi)梅花又像飄飛的柳絮。江上的晚景美的就像畫(huà)般,江面上一位披著蓑衣的漁翁正劃著小船歸去。

          注釋

          堪:值得。

          釣魚(yú)人一蓑歸去:柳宗元《江雪》:“孤舟蓑笠翁,獨(dú)釣寒江雪。”張志和《漁父》:“青箬笠,綠蓑衣,斜風(fēng)細(xì)雨不須歸!北揪渚C合上述二句詩(shī)意而成。一蓑,一領(lǐng)蓑衣,即一個(gè)人。

          賞析

          這首小令是元人馬致遠(yuǎn)所作的“瀟湘八景”組曲之一。瀟湘八景,因宋代畫(huà)家宋迪以瀟湘風(fēng)景寫(xiě)平遠(yuǎn)山水八幅而得名。八景為:山市晴嵐、遠(yuǎn)浦帆歸、平沙落雁、瀟湘夜雨、煙寺晚鐘、漁村夕照、江天暮雪、洞庭秋月。后多有畫(huà)家、詩(shī)人以此題材進(jìn)行創(chuàng)作,馬致遠(yuǎn)的《壽陽(yáng)曲·瀟湘八景》即是以此為題材創(chuàng)作的組曲。

          這首小令以“天將暮”起筆,點(diǎn)明時(shí)間,為整個(gè)畫(huà)面鋪墊了一層幽探的色彩,奠定了全曲的'基調(diào)。第二句“雪亂舞”,筆鋒承接上句,緊扣題目·寫(xiě)雪景,“舞”字暗示出有風(fēng),“亂”字則突出了風(fēng)的強(qiáng)勁,隱然有呼嘯之聲透出。作者借雪之“亂舞”傳達(dá)風(fēng)聲和風(fēng)勢(shì),凌虛造景,可謂“不著一字,盡得風(fēng)流”。雪借風(fēng)勢(shì),更顯出雪之大,雪之猛。若說(shuō)“雪亂舞扮極寫(xiě)雪之動(dòng)態(tài),“半梅花半飄柳絮”則進(jìn)一步通過(guò)一個(gè)“飄”字串起“梅花”、“柳絮’兩個(gè)虛擬的意象,拓展想象的審美空間,從視覺(jué)形象上擴(kuò)大藝術(shù)容量。作者以虛實(shí)相生的筆法繪聲、摹形、傳神,風(fēng)神蘊(yùn)藉,韻味雋永。

        雪原文翻譯及賞析7

          原文

          雪望

          清代:洪升

          寒色孤村幕,悲風(fēng)四野聞。

          溪深難受雪,山凍不流云。

          鷗鷺飛難辨,沙汀望莫分。

          野橋梅幾樹(shù),并是白紛紛。

          譯文

          寒色孤村暮,悲風(fēng)四野聞。

          暮色蒼茫,山村孤寂,寒風(fēng)肆虐,呼嘯四野。

          溪深難受雪,山凍不流云。

          山村的溪流由于水深,雪落下去就融化了,遠(yuǎn)山好像凍住了,山上的流云也凝結(jié)不動(dòng)。

          鷗鷺飛難辨,沙汀望莫分。

          遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,沙鷗與鷺鷥難以辨認(rèn);水中陸地與沙灘岸邊被皚皚白雪覆蓋住,一片銀白,無(wú)法分清。

          野橋梅幾樹(shù),并是白紛紛。

          連野橋邊的那幾株梅樹(shù),也都掛滿了厚厚的'白雪。

          注釋

          寒色孤村暮(mù),悲風(fēng)四野聞。

          四野:廣闊的原野。泛指四方。

          溪深難受雪,山凍不流云。

          鷗鷺(lù)飛難辨,沙汀望莫分。

          鷗鷺:鷗鳥(niǎo)和鷺鳥(niǎo)的統(tǒng)稱。沙。核吇蛩械钠缴车。

          野橋梅幾樹(shù),并是白紛紛。

          賞析

          這首冬雪詩(shī),前四句首先交代時(shí)間:冬日的黃昏,地點(diǎn):孤村;接著,從聽(tīng)覺(jué)方面寫(xiě)處處風(fēng)聲急;繼而,采用虛實(shí)結(jié)合的手法,突出了“溪深”、“山凍”,緊扣一個(gè)“雪”字。后四句具體描繪雪景,以沙鷗與鷺鷥難以辨認(rèn),“汀”與“洲”不能區(qū)分來(lái)映襯大雪覆蓋大地的景象,突出“望”之特點(diǎn)!耙皹颉眱删鋵(xiě)幾株梅樹(shù)枝頭上都是白梅與積雪,令人分不清哪是白梅哪是雪,與唐代詩(shī)人岑參的“忽如一夜春風(fēng)來(lái),干樹(shù)萬(wàn)樹(shù)梨花開(kāi)”(《白雪歌送武判官歸京》)有異曲同工之妙。此詩(shī)形象生動(dòng),清新別致,可謂詠雪詩(shī)中純屬描寫(xiě)雪景之代表作。

        雪原文翻譯及賞析8

          阻雪連句遙贈(zèng)和

          南北朝 佚名

          積雪皓陰池,北風(fēng)鳴細(xì)枝。九逵密如繡,何異遠(yuǎn)別離。(謝朓)

          風(fēng)庭舞流霰,冰沼結(jié)文澌。飲春雖以燠,欽賢紛若馳。(江革)

          珠霙條間響,玉溜檐下垂。杯酒不相接,寸心良共知。(王融)

          飛云亂無(wú)緒,結(jié)冰明曲池。雖乖促席燕,白首信勿虧。(王僧孺)

          飄素瑩檐溜,巖結(jié)噎通崋。罇罍如未澣,況乃限首儀。(謝昊)

          原隰望徙倚,松筠竟不移。隱憂恧萱樹(shù),忘懷待山巵。(劉繪)

          初昕逸翮舉,日昃駑馬疲。幽山有桂樹(shù),歲暮方參差。(沈約)

          注釋

          積雪皓陰池。積雪讓深池變成白色。

          皓:潔白。冰沼(古文苑作池!对(shī)紀(jì)》云。一作池。)

          陰池幽流,玄泉冽清。――《文選·張衡·東京賦》陰指:水(water)

          北風(fēng)鳴細(xì)枝。北風(fēng)吹響樹(shù)木的纖細(xì)枝條。

          鳴:響

          九逵密如繡。多條道路像刺繡一樣密實(shí)。

          逵(形聲,從辵chuò,坴(lù)聲),本義:四通八達(dá)的道路,泛指大道(thoroughfare),肅肅兔罝,施于中逵。——《詩(shī)·周南·免罝》。又如:大逵(大道);逵衢(大道);逵路(四通八達(dá)的大道);逵徑(岔路)。

          何異遠(yuǎn)別離。這與在遙遠(yuǎn)之處互相別離有什么不同嗎?

          風(fēng)庭舞流霰。風(fēng)在庭院讓流動(dòng)的雪粒起舞。

          風(fēng)庭:庭院。霰,雪珠、雪粒。

          冰沼結(jié)文澌。冰凍的沼澤結(jié)碎冰。

          凘sī:指冰。文,錯(cuò)畫(huà)也。象交文。今字作紋。——東漢·許慎《說(shuō)文》。細(xì)碎的薄冰(trash ice)坐久吟移調(diào),更長(zhǎng)硯結(jié)凘!啤し角А冻旯嗜岁惼叨肌。

          飲春雖以燠。飲酒是為了溫暖。

          古人喻春為酒,常把吃酒叫做飲春、品春。燠:溫暖。

          欽賢紛若馳。敬賢盛多,(心)向往之。

          欽賢,敬賢!稌x書(shū)·明帝紀(jì)》:“性至孝,有文武才略,欽賢愛(ài)客,雅好文辭。”南朝·宋·謝靈運(yùn)《擬魏太子鄴中集詩(shī)·魏太子》:“忝此欽賢性,由來(lái)常懷仁!蹦铣ち何涞邸鹅罕碚缣裨t》:“朕虛己欽賢,寤寐盈想,詔彼羣岳,務(wù)盡搜揚(yáng)!

          紛或有緩之意。紛若:盛多的樣子。

          馳:向往

          珠霙條間響。雪粒在(細(xì)長(zhǎng)的)枝條之間(沙沙)作響。

          霙(拼音:yīng):雪花。與霰的區(qū)別:霰是民間俗稱的雪粒子,而霙則是雨夾霰一起下。

          條:植物的細(xì)長(zhǎng)枝。

          玉溜檐下垂。冰柱在屋檐下面垂著。

          玉溜:冰柱。

          杯酒不相接。(要想敬)一杯酒,也不能相接(無(wú)法共飲)。

          寸心良共知。微小的心意確實(shí)好,(大家)都知道。

          飛云亂無(wú)緒。紛飛的云彩紛亂無(wú)頭緒。

          結(jié)冰明曲池。結(jié)冰使池岸彎曲的池塘變得明亮潔凈。

          雖乖促席燕。雖然,不情愿地互相坐近,(共同)飲宴。

          乖,背也。——《廣雅》

          促,速也。——《廣韻》,在這里是個(gè)形容“乖”的字,應(yīng)該可以引申為很,非常。

          乖促就是命不好的意思,命苦,點(diǎn)背,坎坷。

          至于謝朓《阻雪連句遙贈(zèng)和》詩(shī)中“雖乖促席燕。乖促是分開(kāi)的,促席是一個(gè)詞,坐席,互相靠近的意思;乖是不自然,不和順的意思。

          燕通“宴”,宴飲的意思。

          白首信勿虧。雪花令頭發(fā)白了,也要相信自己并不吃虧。

          白首即白頭,指年老或指代老人。當(dāng)然,也有下雪落在頭上,看起來(lái)變雪白之意。

          信,相信,信任。

          虧,虧欠。

          飄素瑩檐溜。下雪讓屋檐下的冰柱子晶瑩剔透。

          飄素——下雪。素:白色的。

          瑩:光潔,透明 〈動(dòng)〉使明潔,使生光澤。

          檐溜:瓦房的房檐,在瓦溝的末端,有一塊承受雨水的“滴水瓦”。雨水經(jīng)過(guò)那里而流下,有的地方把這水稱為檐溜。此句中指屋檐下的冰柱子。

          巖結(jié)噎通崋。冰雪讓山巖大地光亮而阻塞(或華山、華州無(wú)法到達(dá))。

          巖(又疑為嚴(yán)?),通岐,岐山,分歧。五代十國(guó)的歧地或歧國(guó)。岐(901年-924年或946年)中國(guó)五代十國(guó)時(shí)代以鳳翔為中心,現(xiàn)在陜西、甘肅、四川地區(qū)的割據(jù)政權(quán),由李茂貞建立。巖石上凍結(jié)

          噎:阻塞,蔽塞,堵塞(困難)。如:噎氣,亦作“煞”。雖然這書(shū)房里往日噎曾來(lái),不曾見(jiàn)這般物事。

          通——整個(gè),通行……。

          崋:古同“華”。泛光(a.山名,華山;b.古州名;c.姓) 。

          罇罍如未澣。酒器還未洗。

          罇罍:泛指酒器。澣:同“浣”。

          況乃限首儀。恍惚之間,(兄弟)的面容被隔絕(無(wú)法看到)。

          況乃:亦作“況廼”;腥簦孟。何況;況且;而且,頭禮物。限:阻,隔絕。又作:音儀——謂言語(yǔ)有節(jié)奏感,猶音容。

          原隰望徙倚。在平原低下之處,來(lái)回徘徊。

          原隰:平原和低下的地方。徙倚:徘徊,來(lái)回地走。躊躇。

          松筠竟不移。松樹(shù)和竹子的青皮,畢竟不移動(dòng)。

          筠:竹子的青皮。

          竟,1.終了,完畢:繼承先烈未~的事業(yè)。2. 到底,終于:畢~。有志者事~成。3. 整,從頭到尾:~日!。4. 居然,表

          隱憂恧萱樹(shù)。內(nèi)心憂慮(需要)忘憂草。

          隱憂:深藏內(nèi)心的憂慮。

          恧nǜ:自愧,恧,慚也。從心,而聲!墩f(shuō)文》山之東西,自愧曰恧!斗窖粤。

          萱草也叫做忘憂草。萱草既可入藥,又可作菜肴。北方人喚作黃花菜,廣東人叫做金針。

          忘懷待山巵。等待(盛滿的`)酒器來(lái)了,就忘記了憂愁。

          忘,忘記。巵,古同“卮”(a.古代酒器,如“柏酒延年共舉~!眀.古代一種作染料用的野生植物,可制胭脂。c.支離)。古代一種盛酒器。

          “待”或?yàn)椤霸?shī)”。

          初昕逸翮舉。日出時(shí),鳥(niǎo)舉翅膀飛翔。

          初昕:太陽(yáng)初升。逸翮:1.指強(qiáng)健善飛的鳥(niǎo)的翅膀。2.指疾飛的鳥(niǎo)。舉:抬起。

          日昃駑馬疲。太陽(yáng)偏西,衰弱的馬(非常)疲乏。

          日昃:太陽(yáng)偏西。駑馬:不能快跑的馬,累垮了的、劣性的或無(wú)用的馬,筋疲力竭的、衰弱得不能動(dòng)的或者在其他方面不健康的馬,比喻愚鈍的人,如果用于對(duì)自己的別稱,則有謙虛的意味,是一個(gè)褒義詞。

          幽山有桂樹(shù)。幽靜的山上有桂花樹(shù)。

          歲暮方參差。一年的最后時(shí)間才變得遠(yuǎn)離和隔絕。

          歲暮:1.一年最后的一段時(shí)間:歲暮天寒。2. 指寒冬:歲暮衣裳單。3. 比喻年老:年衰歲暮。

          參差:1. 紛紜繁雜。三國(guó)魏左延年《秦女休行》:“平生衣參差,當(dāng)今無(wú)領(lǐng)襦!蹦铣R謝朓《酬王晉安》詩(shī):“悵望一涂阻,參差百慮依。”明夏完淳《懷李舒章》詩(shī):“浮云出修坂,余心常參差!2. 蹉跎;錯(cuò)過(guò)。唐李白《送梁四歸東平》詩(shī):“莫學(xué)東山臥,參差老謝安!3.遠(yuǎn)離;阻隔。宋范仲淹《與知郡職方書(shū)》:“切少煩躁,損氣傷神,益為災(zāi)矣……奉憂之心,公必悉之,其如參差,無(wú)以為力,奈何!奈何!”元鄧牧《寄友》詩(shī):“我還吳,君適越,遙隔三江共明月。明月可望,佳人參差。笑言何時(shí),寫(xiě)我相思!痹獜埧删谩兑恢ā繏臁诽浊骸巴鶃(lái)迢遞,終始參差,一簡(jiǎn)書(shū)寫(xiě)就了情詞!绷硗猓瑓⒉睿翰积R,隔絕。

        雪原文翻譯及賞析9

          雪梅

          其一

          梅雪爭(zhēng)春未肯降,騷人擱筆費(fèi)評(píng)章。

          梅須遜雪三分白,雪卻輸梅一段香。

          其二

          有梅無(wú)雪不精神,有雪無(wú)詩(shī)俗了人。

          日暮詩(shī)成天又雪,與梅并作十分春。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          雪梅,指宋代詩(shī)人盧梅坡的兩首《雪梅》詩(shī),其中的“梅須遜雪三分白,雪卻輸梅一段香!背蔀榍Ч琶。

          光有梅花沒(méi)有沒(méi)有雪,梅花就顯得沒(méi)有神韻,但是,有了雪陪伴梅花,而觀雪賞梅的人不會(huì)作詩(shī)來(lái)批判它們,那他也還是個(gè)俗人。天已晚了,剛剛寫(xiě)好一首贊美它們的詩(shī),雪又下下來(lái)了,梅、雪、詩(shī)三者合在一起構(gòu)成了最美的景色。

          翻譯/譯文

          其一

          梅花和雪花都認(rèn)為各自占盡了春色,誰(shuí)也不肯服輸。難壞了詩(shī)人,難寫(xiě)評(píng)判文章。

          說(shuō)句公道話,梅花須遜讓雪花三分晶瑩潔白,雪花卻輸給梅花一段清香。

          其二

          只有梅花沒(méi)有雪花的話,看起來(lái)沒(méi)有什么精神氣質(zhì)。如果下雪了卻沒(méi)有詩(shī)文相合,也會(huì)非常的俗氣。

          當(dāng)在冬天傍晚夕陽(yáng)西下寫(xiě)好了詩(shī),剛好天空又下起了雪。再看梅花雪花爭(zhēng)相綻放,像春天一樣艷麗多姿,生氣蓬勃。

          注釋

          1、盧梅坡,宋詩(shī)人。生卒年不詳!懊菲隆辈皇撬拿郑撬蕴(hào)為梅坡。

          2、降(xiáng),服輸。

          3、騷人:詩(shī)人。

          4、閣筆:放下筆。閣,同“擱”放下。評(píng)章:評(píng)議的文章,這里指評(píng)議梅與雪的高下。

          賞析/鑒賞

          古今不少詩(shī)人往往把雪、梅并寫(xiě)。雪因梅,透露出春的信息,梅因雪更顯出高尚的品格。如毛澤東《卜算子·詠梅》中就曾寫(xiě)道:“風(fēng)雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。俏也不爭(zhēng)春,只把春來(lái)報(bào)。待到山花爛漫時(shí),她在叢中笑!毖、梅都成了報(bào)春的使者、冬去春來(lái)的`象征。但在詩(shī)人盧梅坡的筆下,二者卻為爭(zhēng)春發(fā)生了“摩擦”,都認(rèn)為各自占盡了春色,裝點(diǎn)了春光,而且誰(shuí)也不肯相讓。

          這種寫(xiě)法,實(shí)在是新穎別致,出人意料,難怪詩(shī)人無(wú)法判個(gè)高低。詩(shī)的后兩句巧妙地托出二者的長(zhǎng)處與不足:梅不如雪白,雪沒(méi)有梅香,回答了“騷人閣筆費(fèi)評(píng)章”的原因,也道出了雪、梅各執(zhí)一端的根據(jù)。讀完全詩(shī),我們似乎可以看出作者寫(xiě)這首詩(shī)是意在言外的:借雪梅的爭(zhēng)春,告誡我們?nèi)烁饔兴L(zhǎng),也各有所短,要有自知之明。取人之長(zhǎng),補(bǔ)己之短,才是真理。這首詩(shī)既有情趣,也有理趣,值得詠思。

          此詩(shī)闡述了梅、雪、詩(shī)三者的關(guān)系,三者缺一不可,只有三者結(jié)合在一起,才能組成最美麗的春色。詩(shī)人認(rèn)為如果只有梅花獨(dú)放而無(wú)飛雪落梅,就顯不出春光的韻味;若使有梅有雪而沒(méi)有詩(shī)作,也會(huì)使人感到不雅。從這首詩(shī)中,可看出詩(shī)人賞雪、賞梅、吟詩(shī)的癡迷精神以和高雅的審美情趣。

        雪原文翻譯及賞析10

          原文:

          盡道豐年瑞,豐年事若何。

          [1]長(zhǎng)安有貧者,為瑞不宜多。

          譯文

          都說(shuō)瑞雪兆豐年,豐年情況將如何?

          在長(zhǎng)安還有許多饑寒交迫的人,即使是瑞雪,也還是不宜多下。

          注釋

          盡:全。道:講,說(shuō)。豐年瑞:瑞雪兆豐年。

          若何:如何,怎么樣。

          宜:應(yīng)該。

          賞析:

          題目是“雪”,詩(shī)卻非詠雪,而是發(fā)了一通雪是否瑞兆的議論。絕句長(zhǎng)于抒情而拙于議論,五絕篇幅極狹,尤忌議論。作者偏用其短,看來(lái)是有意造成一種特殊的風(fēng)格。

          瑞雪兆豐年。辛勤勞動(dòng)的農(nóng)民看到飄飄瑞雪而產(chǎn)生豐年的聯(lián)想與期望,是很自然的。但眼下是在繁華的帝都長(zhǎng)安,這“盡道豐年瑞”的聲音就頗值得深思。“盡道”二字,語(yǔ)含譏諷。聯(lián)系下文,可以揣知“盡道豐年瑞”者是和“貧者”不同的另一世界的人們。這些安居深院華屋、身襲蒙茸皮裘的達(dá)官顯宦、富商大賈,在酒酣飯飽、圍爐取暖、觀賞一天風(fēng)雪的時(shí)候,正異口同聲地大發(fā)瑞雪兆豐年的議論,他們也許會(huì)自命是悲天憫人、關(guān)心民生疾苦的仁者呢!

          正因?yàn)槭谴溯叀氨M道豐年瑞”,所以接下去的是冷冷的'一問(wèn):“豐年事若何?”即使真的豐年,情況又怎樣呢?這是反問(wèn),沒(méi)有作答,也無(wú)須作答!氨M道豐年瑞”者自己心里清楚。唐代末葉,苛重的賦稅和高額地租剝削,使農(nóng)民無(wú)論豐歉都處于同樣悲慘的境地。“二月賣新絲,五月糶新谷”,“六月禾未秀,官家已修倉(cāng)”,“山前有熟稻,紫穗襲人香。細(xì)獲又精舂,粒粒如玉珰。持之納于官,私室無(wú)倉(cāng)箱”。這些詩(shī)句對(duì)“事若何”作出了明確的回答。但在這首詩(shī)里,不道破比道破更有藝術(shù)力量。它好象當(dāng)頭一悶棍,打得那些“盡道豐年瑞”者啞口無(wú)言。

          三、四兩句不是順著“豐年事若何”進(jìn)一步抒感慨、發(fā)議論,而是回到開(kāi)頭提出的雪是否為瑞的問(wèn)題上來(lái)。因?yàn)樽髡邔?xiě)這首詩(shī)的主要目的,并不是抒寫(xiě)對(duì)貧者雖處豐年仍不免凍餒的同情,而是向那些高談豐年瑞者投一匕首!伴L(zhǎng)安有貧者,為瑞不宜多。”好象在一旁冷冷地提醒這些人:當(dāng)你們享受著山珍海味,在高樓大廈中高談瑞雪兆豐年時(shí),恐怕早就忘記了這帝都長(zhǎng)安有許許多多食不果腹、衣不蔽體、露宿街頭的“貧者”。他們盼不到“豐年瑞”所帶來(lái)的好處,卻會(huì)被你們所津津樂(lè)道的“豐年瑞”所凍死。一夜風(fēng)雪,明日長(zhǎng)安街頭會(huì)出現(xiàn)多少“凍死骨”啊!“為瑞不宜多”,仿佛輕描淡寫(xiě),略作詼諧幽默之語(yǔ),實(shí)際上這里面蘊(yùn)含著深沉的憤怒和熾烈的感情。平緩從容的語(yǔ)調(diào)和犀利透骨的揭露,冷雋的諷刺和深沉的憤怒在這里被和諧地結(jié)合起來(lái)了。

          雪究竟是瑞兆,還是災(zāi)難,離開(kāi)一定的前提條件,是很難辯論清楚的,何況這根本不是詩(shī)的任務(wù)。詩(shī)人無(wú)意進(jìn)行這樣一場(chǎng)辯論。他感到憎惡和憤慨的是,那些飽暖無(wú)憂的達(dá)官貴人們,本與貧者沒(méi)有任何共同感受、共同語(yǔ)言,卻偏偏要裝出一副對(duì)豐年最關(guān)心、對(duì)貧者最關(guān)切的面孔,因而他抓住“豐年瑞”這個(gè)話題,巧妙地作了一點(diǎn)反面文章,扯下了那些“仁者”的假面具,讓他們的尊容暴露在光天化日之下。

          詩(shī)里沒(méi)有直接出現(xiàn)畫(huà)面,也沒(méi)有任何形象的描繪。但讀完了全詩(shī),詩(shī)人自已的形象卻鮮明可觸。這是因?yàn),?shī)中那些看來(lái)缺乏形象性的議論,不僅飽含著詩(shī)人的憎惡、蔑視、憤激之情,而且處處顯示出詩(shī)人幽默詼諧、憤世疾俗的性格。從這里可以看出,對(duì)詩(shī)歌的形象性是不宜作過(guò)分偏狹的理解的。

        雪原文翻譯及賞析11

          鷓鴣天·雪照山城玉指寒

          雪照山城玉指寒,一聲羌管怨樓間。江南幾度梅花發(fā),人在天涯鬢已斑。

          星點(diǎn)點(diǎn),月團(tuán)團(tuán)。倒流河漢入杯盤。翰林風(fēng)月三千首,寄與吳姬忍淚看。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《鷓鴣天·雪照山城玉指寒》是金代詩(shī)人劉著所創(chuàng)作的唯一一首詞作,是一首寄給情人的詞。全詞感情真摯,迂回曲折,流轉(zhuǎn)自然,營(yíng)造了一個(gè)慨嘆韶光易逝、人生易老,身處他鄉(xiāng),缺少知音,對(duì)故土擁有無(wú)限依戀與思念的主人公形象。

          翻譯/譯文

          鋪滿大地的白雪映照著山城。冰天雪地里,樓上吹笛的,連玉指都感到寒冷吧?你吹奏出的一聲聲羌笛音里,飽含著離別的哀怨,飄蕩在空間。江南的梅花開(kāi)了又落,落了又開(kāi),不知開(kāi)落了幾次了?我在天涯漂泊,兩鬢已如此斑白了。

          面對(duì)天上點(diǎn)點(diǎn)閃亮的星星,朗朗普照的圓月,我獨(dú)自一人痛飲不休。喝著,喝著,好像覺(jué)得天上的銀河倒流入了我的杯中。我這翰林學(xué)士為我這種相思寫(xiě)了三千首詩(shī)詞,想寄給你這南方的戀人,讓你去忍著眼淚慢慢細(xì)讀啊!

          注釋

          ①玉指:比喻女子潔白如玉的纖指。梁元帝《子夜吳歌》:“朱口發(fā)麗歌,玉指弄嬌弦。”

         、谇脊埽杭辞嫉,出自古代西部羌族的一種管樂(lè)器,其聲凄切、哀傷。又名玉笛、短笛、蘆笛等。范仲淹《漁家傲·塞下秋來(lái)風(fēng)景異》:“羌管悠悠霜滿地”。

         、蹣情g:一作“樓閑”,空樓的意思。

          ④團(tuán)團(tuán):形容月圓。班婕好《怨歌行》:“裁為合歡扇,團(tuán)團(tuán)似明月!

          ⑤“倒流”句:指低頭望著杯中星河之影而俯身暢飲。夸張地描寫(xiě)月下暢飲,星光映入灑杯的情景,美酒好像從天河中倒流入酒杯里。河漢:指銀河!豆旁(shī)十九首·迢迢牽牛星》:“迢迢牽牛星,皎皎河漢女!盵2]

         、蕖昂擦帧本洌夯脷W陽(yáng)修《贈(zèng)王安石》詩(shī)中“翰林風(fēng)月三千首,吏部文章二百年”句意。原本是稱贊王安石的詩(shī)文,能與李白、韓愈作品相媲美。“翰林”指李白。劉著曾入翰林,故此處以李白自比!帮L(fēng)月”原指詩(shī)句中的騷情雅意,此處代指表達(dá)愛(ài)情相思的詩(shī)篇。“三千首”極言作詩(shī)之多。這里詞人說(shuō)自己作詩(shī)非常多,有如翰林李白。

          ⑦吳姬:吳地(即江南)一帶的美女。李白《金陵酒肆留別》:“吳姬壓酒勸客嘗!贝私柚冈(jīng)相好的女子。

         、嗳虦I:強(qiáng)忍眼淚。杜甫《送郭中丞》:“忍淚獨(dú)含情”。

          賞析/鑒賞

          上片狀別離滋味,下片抒思念情懷。寫(xiě)得情真意摯,清麗綿密而又自然健朗,筆墨別具一格!把┱丈匠怯裰负,一聲羌管怨樓間”起拍,追懷往日那次難忘的離別場(chǎng)面。山城雪照,一個(gè)嚴(yán)寒的冬日。山城指南方某地,詞人與所愛(ài)者分?jǐn)y之處。悲莫悲兮生別離,離筵充滿了悲涼的氣氛。玉指寒,既點(diǎn)冬令,又兼示離人心上的凄清寒意。吹梅笛怨,也許是她在小樓上奏起的一曲《梅花落》吧!澳蠘遣缓薮禉M笛,恨曉風(fēng)、千里關(guān)山!鼻脊苡朴疲x愁滿目。這兩句自“細(xì)雨夢(mèng)回雞塞遠(yuǎn),小樓吹徹玉笙寒”化出,而景情切合,纏綿哀感,深得脫胎換骨之妙。這一別,黯然銷魂,情難自禁,從此后相思兩地,再見(jiàn)何年。下面的“江南幾度梅花發(fā)”,接得如行云流水,自然無(wú)跡。由笛怨聲聲到梅花幾度,暗示著江南的梅花開(kāi)了又落,落了又開(kāi),情天恨海,逝者如斯。無(wú)情的歲月早經(jīng)染白了主人公的青青雙鬢。追憶別時(shí),恍如昨日。整個(gè)上片,讀來(lái)已覺(jué)回腸蕩氣。

          下片,由當(dāng)年寫(xiě)到此夕,感情進(jìn)一步深化。天涯霜月又今宵,茫茫百感,襲上心頭,除了詩(shī)和酒,世上沒(méi)有什么能寄托自己的思戀,消遣自己的愁懷。換頭先說(shuō)飲酒。一片深愁待酒澆。蒼茫無(wú)際的天野,有星光作伴,月色相陪,還是開(kāi)懷痛飲,不管一切吧。這幾句大有“盡挹西江,細(xì)斟北斗,萬(wàn)象為賓客”的氣勢(shì),“倒流河漢”,等于說(shuō)吸盡銀河,更巧妙的是暗中融化了李賀“酒酣喝月使倒行”(《秦王飲酒》)的'意境,痛飲淋漓,忘乎所以,恨不得令銀河倒流,讓辰光倒轉(zhuǎn),把自己的一腔郁悶,驅(qū)除個(gè)干凈。興會(huì)不可謂不酣暢了。然而,酒入愁腸,化作的畢竟是相思淚。緊接著,一氣呵成的,就是放筆疾書(shū),不可遏止地傾轉(zhuǎn),無(wú)所顧忌地抒懷,要將那無(wú)窮的往事、別后的相思;要將那塵滿面、鬢如霜的感慨;要將那但愿人長(zhǎng)久、千里共嬋娟的祝愿,一齊瀉向筆端?蛇@些,是有限的篇章、區(qū)區(qū)的言語(yǔ)不能表達(dá)的,他只好借助于歐陽(yáng)修《贈(zèng)王安石》的成句,動(dòng)用一下“翰林風(fēng)月三千首”了。而竟夕嗚咽、愁情滿紙的詩(shī)篇,寄與伊人,將會(huì)帶給她新的悲哀。作者仿佛已感到了她的心弦顫動(dòng),看到了她的淚眼模糊。設(shè)身處地,體貼入微,心息之相通,一至于此;曛痫w蓬。心靈感蕩,“非陳詩(shī)何以展其義,非長(zhǎng)歌何以騁其情”。而在一首短章小令之中,用詞代簡(jiǎn),以歌當(dāng)哭,包含了如許豐富的感情容量,傳達(dá)了如許深微的心理活動(dòng),長(zhǎng)短句的語(yǔ)言藝術(shù)功能也可算得發(fā)揮盡致了。

          全詞以流轉(zhuǎn)自然的音節(jié),迂回曲折的筆勢(shì),既纏綿悱側(cè),又激宕疏爽,以詞代簡(jiǎn),短篇中含豐富的感情內(nèi)容,傳達(dá)出微妙而細(xì)致的內(nèi)心活動(dòng),把一種無(wú)力排遣的悲涼愁緒發(fā)揮得淋漓盡致。

        雪原文翻譯及賞析12

          江城昨夜雪如花,郢客登樓齊望華。

          夏禹壇前仍聚玉,西施浦上更飛沙。

          簾櫳向晚寒風(fēng)度,睥睨初晴落景斜。

          數(shù)處微明銷不盡,湖山清映越人家。

          賞析

          登高望遠(yuǎn),飲酒賦詩(shī),是古往今來(lái)的文人墨客之所好。胸中壘塊、喜怒哀樂(lè),遐思邇想之后,往往與眼前景物合而為一,物我兩忘,從而進(jìn)入一個(gè)奇妙的境界。只不過(guò)古代詩(shī)人所表達(dá)的感情多悲戚、哀愁、失落,少歡欣、感奮、快意。謝靈運(yùn)仕途失意,初春登池上樓,對(duì)“池塘生春草,園柳變鳴禽”的美景情有獨(dú)鐘,退而凝思,卻發(fā)出“索居易永久,離群難處心”的感喟,很有些顧影自憐的味道。李白最傾心的詩(shī)人謝朓《晚登三山還望京邑》非常有名,他對(duì)“喧鳥(niǎo)覆春洲,雜英滿芳甸”的佳境贊嘆有加,但聯(lián)想到自己的遭遇,故鄉(xiāng)之思油然而生,于是有了“佳期悵何許,淚下如流霰”的`傷悼。陳子昂登幽州臺(tái),滿目蕭然,一片蒼茫,懷才不遇之怨溢于言表;杜甫長(zhǎng)年飄泊,老病孤愁,登高的感想是“萬(wàn)里悲秋常作客,百年多病獨(dú)登臺(tái)”。李白登鳳凰臺(tái),江流歷史皆諷以朝政;崔顥上黃鶴樓,眼前所見(jiàn)全化為鄉(xiāng)愁。李后主是亡國(guó)之君,他“無(wú)言獨(dú)上西樓”,形影相吊,凡觸目者,都可傷心;王安石乃改革之士,“登臨送目,正故國(guó)晚秋,天氣初肅。”盈懷者,惟有憂國(guó)憂民之情。張繼一生并無(wú)太多坎坷,但由于時(shí)代、社會(huì)等原因,他登高時(shí)也難越傷感哀愁之壑。

          張繼擅長(zhǎng)寫(xiě)景,常寓誠(chéng)摯的感情于生動(dòng)的寫(xiě)景之中,雪霽登樓,其情與景、意與象在他的筆下實(shí)現(xiàn)了完美結(jié)合,達(dá)到了渾然莫辨的境界。

          云開(kāi)雪霽之時(shí),詩(shī)人登上古郡城樓,近觀遠(yuǎn)眺,玉砌銀妝,潔白、秀美、靜謐,仿佛置身于仙境一般,心靈因之凈化,愉悅非常。但是,“獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客”的郢楚游子避難而到吳越之郡,欣喜之余,卻有特別的感悟:不遠(yuǎn)處的臥龍山上,有春秋越大夫文種的墳塋,想當(dāng)年,他為越國(guó)復(fù)興立下了汗馬功勞,到頭來(lái)卻被勾踐賜劍自殺;遠(yuǎn)眺處,夏禹陵墓之前,分明積雪聚玉,潔美無(wú)比,這位治水有功,后東巡狩至?xí)涞墓刨t得到了人民的愛(ài)戴與尊敬。換一個(gè)方位看,西施浣紗的水濱似有素絹白紗在眼前晃動(dòng),只可惜這位受命于國(guó)難之時(shí)的絕代佳人香銷玉殞之后,還遭世人非議責(zé)難。詩(shī)人緣情寫(xiě)景,已入有我之境,感情極為復(fù)雜難狀,集贊嘆、仰慕、惋惜于一墨,進(jìn)而對(duì)安史之亂后避難江南的顛沛生活憂恐不已,對(duì)“前不見(jiàn)古人,后不見(jiàn)來(lái)者”的日漸衰微的唐王朝有所影射。所以,向晚時(shí)分,倍覺(jué)清冷,只好放下窗簾,無(wú)心再去欣賞那落日余輝下的“紅裝素裹”之景;這時(shí)紅日漸隱,臥龍山的風(fēng)光與鏡湖的景色尚清晰可辨,令詩(shī)人悲欣交集?芍^“此中有真意,欲辨已忘言”。

          首聯(lián)為“起”,景色秀美怡人,即使落魄避難之人,也不可能視而不見(jiàn);頷聯(lián)是“伏”,悼古傷今,贊嘆兼之;頸聯(lián)再一“伏”,直面現(xiàn)實(shí),感情似已跌入低谷;尾聯(lián)略一“起”,照應(yīng)首聯(lián),有“微明”,見(jiàn)“清映”,多少給人一些慰藉。是情是景,確已渾然莫辨。

        雪原文翻譯及賞析13

          雪梅香·景蕭索

          宋代 柳永

          景蕭索,危樓獨(dú)立面晴空。動(dòng)悲秋情緒,當(dāng)時(shí)宋玉應(yīng)同。漁市孤煙裊寒碧,水村殘葉舞愁紅。楚天闊,浪浸斜陽(yáng),千里溶溶。

          臨風(fēng)。想佳麗,別后愁顏,鎮(zhèn)斂眉峰?上М(dāng)年,頓乖雨跡云蹤。雅態(tài)妍姿正歡洽,落花流水忽西東。無(wú)憀恨、相思意,盡分付征鴻。

          譯文

          在景色蕭索的秋天里,我獨(dú)自登上高樓遙望萬(wàn)里晴空。俯瞰四野,蒼涼的大地深深的觸動(dòng)了我悲秋的情懷,這和當(dāng)年宋玉因悲秋而寫(xiě)《九辯》的心情應(yīng)該是一樣的吧。秋天的漁市是那樣冷落寂寥碧煙裊裊;水村殘存的葉子在風(fēng)霜中獵獵發(fā)紅。楚天分外遼闊一望無(wú)際,江水浸泡著尚未落盡的夕陽(yáng),浪打浪波濤翻滾。

          憑欄臨風(fēng),我想起來(lái)遠(yuǎn)方的佳人,離別的時(shí)日多了,想她亦是愁容滿面,久鎖雙眉了吧?上М(dāng)初,我們突然匆匆別離,有如雨云消散,天各一方。當(dāng)初種種的美好情態(tài),萬(wàn)般的和睦歡樂(lè)如今形同流水落花東飄西散,遙守天涯一方,望眼欲穿。難耐此恨無(wú)窮無(wú)盡,綿綿的相思縈繞在心間,我愿把這份相思托付給遠(yuǎn)行的大雁。

          注釋

          “動(dòng)悲秋”二句:宋玉《九辯》首句為:“悲哉,秋之為氣也。”后人常將悲秋情緒與宋玉相聯(lián)系。

          鎮(zhèn)斂眉峰:雙眉緊鎖的樣子。

          雨跡云蹤:男女歡愛(ài)。宋玉《高唐賦》中寫(xiě)楚王與巫山神女歡會(huì),神女稱自己“旦為朝云,暮為行雨”。

          無(wú)聊:又作“無(wú)憀”

          分付征鴻:托付給征鴻,即憑書(shū)信相互問(wèn)候。

          創(chuàng)作背景

          天圣二年(1024年),柳永第四次落第,憤而離開(kāi)京師,與情人(或?yàn)橄x(chóng)娘)離別,作著名的《雨霖鈴·寒蟬凄切》,由水路南下,填詞為生,詞名日隆。此詞為那一時(shí)期所著。

          鑒賞

          這是一首觸景傷感,懷鄉(xiāng)戀情之作。作者浪跡楚天,秋風(fēng)蕭瑟之時(shí),登高望遠(yuǎn),愁腸百轉(zhuǎn)。

          詞的上片寫(xiě)景悲秋,秋愁的氣氛渲染強(qiáng)烈。

          “景蕭索,危樓獨(dú)立面晴空。”蕭索,蕭條冷落。首句景象的蕭索衰敗,隱含著秋意,為全詞奠下了傷悲的基調(diào)。江淹《恨賦》:“秋日蕭條,浮云無(wú)光!痹~的第一句脫口而出,直接點(diǎn)出秋景的蕭瑟。危樓,高樓,詞人獨(dú)自登上高樓仰望著萬(wàn)里晴空。

          “動(dòng)悲秋情緒,當(dāng)時(shí)宋玉應(yīng)同!贝尉涫侨~的立足處,下文均是詩(shī)人獨(dú)立高樓面對(duì)晴朗的秋空時(shí)所見(jiàn)所感。登樓望遠(yuǎn),往往會(huì)觸動(dòng)人的愁緒,這是古老中國(guó)上人傳統(tǒng)的普遍的“情結(jié)”;何況,此刻詩(shī)人是一個(gè)人“獨(dú)立”著,更添一絲孤獨(dú)無(wú)依的悲涼。宋玉,戰(zhàn)國(guó)楚辭賦家,后于屈原,或稱屈原弟子,曾事頃裹王!稘h書(shū)·藝文志》著錄宋玉賦十六篇,多亡佚。流傳作品為《九辯》。敘述他在政治上不得志的悲傷,流露出他抑郁不滿的情緒,多為悲秋之感。這句意思是“當(dāng)年宋玉悲秋時(shí)的思想情感與我現(xiàn)在的悲涼心情相同吧”。

          “漁市孤煙裊寒碧,水村殘葉舞愁紅!眱删錁O美的對(duì)句,是精煉的詞的語(yǔ)言。這兩句寫(xiě)秋風(fēng)中漁市、水村的冷落、凄寒。雖是碧煙紅葉也是秋涼的感覺(jué)。裊,繚繞的煙霧。碧,煙的顏色。紅:秋天樹(shù)葉經(jīng)霜而紅。詩(shī)人舉目所見(jiàn),漁鄉(xiāng)村市上面的寒冷碧空中,一股炊煙裊裊上升;臨水村邊的楓樹(shù)落葉,在秋風(fēng)中旋舞著紅色。

          “楚天闊,浪浸斜陽(yáng),千里溶溶!蹦╉嵢錃庀髽O開(kāi)闊而壯美。江水托著未落的斜陽(yáng)。溶溶,水流動(dòng)的樣子。杜牧《阿房宮賦》:“二川溶溶,流入宮墻。”這里說(shuō)江水一瀉千里,波浪浩蕩。末韻連上文第三韻展現(xiàn)出一幅帶有動(dòng)態(tài)的古老中國(guó)水村晚秋畫(huà)面:遠(yuǎn)景是蘭天孤煙,中景閃著金光的溶溶水波,近景則是水村錯(cuò)落的紅葉。

          下片見(jiàn)景動(dòng)情,想念佳人,思緒無(wú)限。流露出作者懷念風(fēng)塵女子真摯的情懷。

          “臨風(fēng)。想佳麗,別后愁顏,鎮(zhèn)斂眉峰。”鎮(zhèn),長(zhǎng)久的意思。斂,收斂。愁眉緊鎖。別后,她一定滿臉愁顏,深鎖眉頭,心中痛苦不堪。

          “可惜當(dāng)年,頓乖雨跡云蹤。”頓乖,突然離開(kāi)!坝贳E云蹤”是暗中化用宋玉《高唐畎》典故,“云雨”指男女幽會(huì)。雨跡云蹤,雨散云消,突然匆匆離別,各奔東西,互不見(jiàn)蹤跡。這里柳永是指自己和“佳麗”的歡會(huì)。大概他倆情意相投,是客觀環(huán)境迫使他們不得不分離。

          “雅態(tài)妍姿正歡洽,落花流水忽西東!彼侨绱嗣利悇(dòng)人、溫柔體貼,兩人相處得十分融洽歡悅,誰(shuí)知忽然像落花流水那樣各自西東了。這兩句是七言對(duì)句,“正”和“忽”兩個(gè)虛字,生動(dòng)地寫(xiě)出了客觀環(huán)境和主觀情意的矛盾。前一句如膠似漆,后一句東分西散無(wú)法復(fù)回;形成強(qiáng)烈的反差,加重了抒情的力度。

          “無(wú)聊恨、相思意,盡分付征鴻!睙o(wú)聊,煩悶,潦倒失意,心情無(wú)所寄托,這就點(diǎn)明了自己無(wú)聊的怨恨和對(duì)佳麗的'情思情意,離別的恨是那樣愁悶,無(wú)所事事,難忍難耐。征鴻,遠(yuǎn)飛的鴻雁!罢鼬櫋睘楦邩撬(jiàn),這與開(kāi)頭“危樓獨(dú)立”遙遙呼應(yīng),“盡分付”三字表示濤人想竭力擺脫悲秋情緒所帶來(lái)的種種煩悶與苦痛。把這種相思情,分給遠(yuǎn)去的鴻雁,帶給心愛(ài)的人,讓她知曉我的相思苦。

          賞析

          柳永是北宋著名詞人,其詞作以描寫(xiě)旅況鄉(xiāng)愁和離情別恨為主要內(nèi)容!堆┟废恪罚ň笆捤鳎┮辉~寫(xiě)游子的相思之情,在柳詞中雖屬雅詞,但是感情洋溢,明白如話,風(fēng)格與其俚詞是一致的。詞中描寫(xiě)一位客居他鄉(xiāng)的游子,正當(dāng)深秋薄暮時(shí)分,登上了江邊的水榭樓臺(tái),憑欄遠(yuǎn)眺,觸景傷情,追憶過(guò)去的幸福時(shí)光,無(wú)限思念遠(yuǎn)別的情人。詞的上片寫(xiě)詞人登樓之所見(jiàn):高遠(yuǎn)的晴空,映襯著蕭條冷落的秋景,深深觸動(dòng)了詞人的悲秋之情。不禁想道:當(dāng)初宋玉作《九辯》時(shí),心緒大概也是如此吧!“漁市孤煙裊寒碧,水村殘葉舞愁紅”,對(duì)仗十分工巧。漁市、水村勾畫(huà)出一幅江邊的蕭索秋景:碧色的煙柱孤獨(dú)地飄忽在寒意漸濃的秋氣里,如血的夕陽(yáng)染紅了斑斕的落葉,紅色的葉片隨著蕭瑟的秋風(fēng)上下飛舞。這里,詞人用秾艷的色彩把悲秋的哀愁充分地體現(xiàn)出來(lái)!俺罴t”在古代詩(shī)詞中多用來(lái)描寫(xiě)被風(fēng)雨摧殘的鮮花。但這首詞中的“愁紅”,當(dāng)是指落葉而不是花。首先,既然已見(jiàn)殘葉飛舞,當(dāng)是暮秋時(shí)節(jié);而殘葉都已飄落,恐怕殘花早已化作香塵了吧!再者,這兩句詞是工整的對(duì)句,前一句的“寒碧”是描摹孤煙的色彩,那么,這一句的“愁紅”也當(dāng)是形容殘葉的顏色,而不應(yīng)脫離“殘葉”去牽扯落花。然而,這里似乎還有更深一層的含義,即“寒碧”和“愁紅”這兩個(gè)表現(xiàn)色彩的詞還能引起人們進(jìn)一步的聯(lián)想!昂獭保凳厩槿司o蹙的雙眉;“愁紅”,借指情人憔悴的愁容。古代女子以碧色畫(huà)眉,因此,古詩(shī)詞中也就常有這樣的描寫(xiě),如唐人張泌《思越人》詞:“東風(fēng)淡蕩慵無(wú)力,黛眉愁聚春碧”;古人更常用“愁紅”比喻女子的愁容,如顧敻《河傳》詞:“愁紅,淚痕衣上重。”碧色是令人傷心的顏色,又是女子畫(huà)眉的顏色,所以,詞人由裊裊上升的一縷碧色炊煙聯(lián)想到情人的黛眉,由被夕陽(yáng)染紅的落葉想到被風(fēng)雨摧殘的落花,進(jìn)而聯(lián)想到分別時(shí)情人帶淚的愁容,也便是很自然的事情。因此,下片首句就寫(xiě)道:“臨風(fēng),想佳麗,別后愁顏,鎮(zhèn)斂眉峰。”“別后愁顏”照應(yīng)“愁紅”,“鎮(zhèn)斂眉峰”照應(yīng)“寒碧”。一個(gè)是明白描寫(xiě),直抒深情;一個(gè)是暗中達(dá)意,景中關(guān)情,詞人對(duì)其情人的真誠(chéng)眷戀于此可見(jiàn)一斑。詞人把視線從岸邊移到江上:遼闊的江天,一抹斜陽(yáng)浸入萬(wàn)頃波濤之中,江水緩緩地流向遠(yuǎn)方。這幾句描繪“秋水共長(zhǎng)天一色”的江景,懷人之情盡在不言之中,讀者從中不難體會(huì)出“所謂伊人,在水一方”的意趣。詞人在下片直抒胸臆,回憶昔日與情人歡會(huì)的幸福,無(wú)限悵惘,相思愈深。詞人迎著江風(fēng)而立,腦海中浮現(xiàn)出情人的音容笑貌,雅態(tài)妍姿;蛟S當(dāng)日正在相聚小飲,清歌婉轉(zhuǎn),妙舞翩翩;或許正在花前月下,兩情繾綣,歡度春宵,然而,突然到來(lái)的別離,使熱戀的情人“頓乖雨跡云蹤”。過(guò)去的幸福已成為美好的回憶,在這肅殺的秋天里,暮色蒼茫,客居他鄉(xiāng)的詞人只能獨(dú)倚危樓,悲思綿綿,悵憾難言,相思難遣。這復(fù)雜的情感在胸中洶涌,猶如面前奔騰的大江。無(wú)可奈何的詞人只能托付遠(yuǎn)飛的大雁把這相思之情,悲秋之感,游子之心帶過(guò)江去,傳達(dá)給自己的心上人。結(jié)語(yǔ)包容了詞人的歡樂(lè)、憂傷、回憶、希望、幻想,總括全詞意蘊(yùn),韻味深長(zhǎng)。

          讀者不禁感嘆:若非親感身受的真實(shí)思想感情,怎能寫(xiě)出如此披肝瀝膽,情重意濃的詞句!柳永終生落魄,懷才不遇,走馬章臺(tái),混跡青樓,過(guò)著“詩(shī)酒風(fēng)流”的日子,是封建時(shí)代的真正的浪子。從其《樂(lè)章集》中諸多詩(shī)詞來(lái)看,他與妓女交好,不似那班輕薄子弟以玩弄女性為目的,而是極重感情,憐之,愛(ài)之,思之,念之,情深意篤,感人肺腑。這類作品不僅《雪梅香》一詞,它如《雨霖鈴》(寒蟬凄切)、《八聲甘州》(對(duì)瀟瀟暮雨灑江天)、《憶帝京》(薄衾小枕涼天氣)等等,不勝枚舉。柳永的真情換來(lái)了同樣的真情。他因?qū)戀翟~被統(tǒng)治者排擠出上流社會(huì),下層社會(huì)的人們,尤其是妓女們卻喜愛(ài)他的詞!胺灿芯嬏,即能歌柳詞”(南宋葉夢(mèng)得語(yǔ)),就是明證。柳永生前家無(wú)余財(cái),死后由幾個(gè)妓女合資才得以入殮成葬,這當(dāng)可以看作是對(duì)柳永真誠(chéng)的報(bào)答吧!

        雪原文翻譯及賞析14

          春到南樓雪盡,驚動(dòng)燈期花信。小雨一番寒,倚闌干。

          莫把闌干倚,一望幾重?zé)熕:翁幨蔷┤A,暮云遮。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《昭君怨·春到南樓雪盡》是一首由宋代詞人萬(wàn)俟詠創(chuàng)作的詞,抒寫(xiě)了主人公思?xì)w的心情。

          翻譯/譯文

          春天到來(lái),南樓上的雪化完了,春到到來(lái)元宵燈節(jié)期間群花開(kāi)放。

          剛下過(guò)小雨一番寒意,獨(dú)自一人依靠著闌干。

          不要頻繁的依靠在闌干上,放眼望去也只能看到層層疊疊的煙水。

          汴梁在哪里?被黃昏時(shí)的云霞與霧氣遮住了。

          注釋

         、贌羝冢褐冈鼰艄(jié)期間。

         、诨ㄐ牛褐溉夯ㄩ_(kāi)放的消息。

          賞析/鑒賞

          此為作者的代表作之一。全詞語(yǔ)淡情深,清新索雅,一波三折,將客中思?xì)w的情懷抒寫(xiě)得娓婉動(dòng)人。

          上片首兩句先寫(xiě)客中值上元燈節(jié)!把┍M”則見(jiàn)日暖風(fēng)和,大地回春。《呂氏春秋。貴信》云:“春之德風(fēng),風(fēng)不信(不如期而至),則其花不盛!惫手^花開(kāi)時(shí)風(fēng)名花信風(fēng)。而農(nóng)歷正月十五日上元節(jié)又稱燈節(jié),為賞燈之期。此“燈期”之花信為“小桃”,上元前后即著花,狀如垂絲海棠。歐陽(yáng)修詠小桃詩(shī)所云“初見(jiàn)今年第一枝”者是。所謂“驚動(dòng)”,即言春到南樓,時(shí)值元宵,小桃開(kāi)放,如從睡夢(mèng)中驚醒。

          三、四兩句,寫(xiě)倚“南樓”之欄干,承上“燈期花信”而來(lái),詞意有所轉(zhuǎn)折。獨(dú)倚欄干之人,必不游眾之中,而這一番寒意,是因?yàn)閯傁逻^(guò)的一場(chǎng)小雨,還是因?yàn)榭托谋瘺龅?緣故,亦是斷難分辨。

          過(guò)片“莫把欄干頻倚”,翻進(jìn)一層寫(xiě)歸思之切。

          所以強(qiáng)言莫倚,是因?yàn)橐袡诟梢仓荒堋啊麕字責(zé)熕,重重疊疊的煙水云山遮斷了故國(guó)的望眼。接下來(lái)“何處是京華”,全是望尋之神,說(shuō)明他欲罷不能!熬┤A”指京都,即汴京。最后再作否決:“暮云遮”,即還是望而不見(jiàn)。此句似暗用李太白“總為浮云能蔽日,長(zhǎng)安不見(jiàn)使人愁”詩(shī)意,既寫(xiě)景兼以寄慨,實(shí)有比義。

          這首詞清雅情深,當(dāng)為詞人的代表作。

        雪原文翻譯及賞析15

          滿庭芳·堠雪翻鴉

          堠雪翻鴉,河冰躍馬,驚風(fēng)吹度龍堆。陰磷夜泣,此景總堪悲。待向中宵起舞,無(wú)人處、那有村雞。只應(yīng)是,金笳暗拍,一樣淚沾衣。

          須知今古事,棋枰勝負(fù),翻覆如斯。嘆紛紛蠻觸,回首成非。剩得幾行青史,斜陽(yáng)下、斷碣殘碑。年華共,混同江水,流去幾時(shí)回。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《滿庭芳·堠雪翻鴉》是清代詞人納蘭性德創(chuàng)作的一首詞。此詞上片極寫(xiě)絕塞隆冬的荒涼景況和詞人悲愴的心情,下片則在喟嘆古今興亡中體現(xiàn)出人生的空幻。全詞寫(xiě)景、抒情、議論,三者互相映襯,又一氣貫通,融合為茫茫邊愁。

          翻譯/譯文

          烏鴉從被大雪覆蓋的土堡上飛過(guò),凜冽的寒風(fēng)吹過(guò)大漠,此時(shí)我正騎著駿馬踏過(guò)結(jié)冰的.河面。鬼火在夜空中閃爍,仿佛冤魂在哭泣。想要學(xué)古人聞雞起舞,而這里寂寥無(wú)人,村雞也無(wú)處尋找。只聽(tīng)得金笳聲聲,不由得傷懷落淚,汨濕衣襟。

          要知道古往今來(lái),勝敗得失都如棋局上的拼斗一樣,勝負(fù)無(wú)常?蓢@人們拼命相爭(zhēng),什么都剩不下。即使獲勝,也只不過(guò)徒留幾行青史和夕陽(yáng)下殘破石碑上的碑文罷了。年華如同這松花江水一般飛速流逝,流去之后不知道什么時(shí)候才能夠回來(lái)。

          注釋

          滿庭芳:詞牌名,雙調(diào)九十五字,上片四平韻,下片五平韻。

          堠:古代瞭望敵情的土堡,或記里程的土堆。翻鴉:《詞雅》作“翻雅”。

          龍堆:這里泛指沙漠或邊地。

          陰磷:即陰火、磷火,俗稱鬼火。

          中宵起舞:即中夜起舞。

          村雞:《詞雅》作“荒雞”。

          蠻觸:《莊子·則陽(yáng)》:“有國(guó)于蝸之左角者,曰觸氏;有國(guó)于蝸之右角者,曰蠻氏;時(shí)相與爭(zhēng)地而戰(zhàn),伏尸數(shù)萬(wàn)!焙笥小坝|蠻之爭(zhēng)”之語(yǔ),指由于極小的事而引起了爭(zhēng)端。

          青史:古時(shí)用竹簡(jiǎn)記事,故后人稱史籍為青史。

          混同江:指松花江。

          創(chuàng)作背景

          詞中提到混同江,描寫(xiě)的又是冬天景色,當(dāng)作于康熙二十一年(1682年)八月至十二月詞人赴梭龍時(shí)。其時(shí),納蘭性德隨駕抵達(dá)吉林,來(lái)到了混同江(現(xiàn)稱松花江)畔,這里原是一片古戰(zhàn)場(chǎng)。入關(guān)之前,女真族在統(tǒng)一過(guò)程中,建州、海西、野人諸部互相殘殺,彼此并吞,拼命爭(zhēng)奪,給后世留下了無(wú)盡的心靈創(chuàng)傷。詞人觸景傷情,一時(shí)百感叢生,情懷愴楚,寫(xiě)下此詞。

          賞析/鑒賞

          文學(xué)賞析

          此詞前景后情,以賦法鋪寫(xiě),上片開(kāi)頭五句寫(xiě)景,把象征性的古戰(zhàn)場(chǎng)龍堆展現(xiàn)在讀者眼前:鴉飛雪上,馬躍冰河,驚風(fēng)掠地,亡靈夜泣,“一將功成萬(wàn)骨枯”,極寫(xiě)其蕭索、肅殺之慘象,以“總堪悲”綰住。下句轉(zhuǎn)進(jìn),先說(shuō)有“中宵起舞”的愛(ài)國(guó)之心,但“那有村雞”一句折轉(zhuǎn),表明縱有一片報(bào)國(guó)情懷,也無(wú)由實(shí)現(xiàn),徒增感喟。接以金笳聲聲烘托,則更令人添悲增慨,悲不自勝,涕淚沾衣。

          下片承前之情之景轉(zhuǎn)為議論,從興亡的夢(mèng)幻中體現(xiàn)人生之悲慨,語(yǔ)調(diào)低沉抑郁,寄懷深遠(yuǎn)。雖全為議論,不免質(zhì)實(shí),但氣勢(shì)壯觀,真情四射,表達(dá)了滿懷的哀怨和痛苦,生動(dòng)感人。詞人喟嘆古今興亡,以為“古今事”都是虛無(wú)的、短暫的,古來(lái)的一切紛爭(zhēng),一切功業(yè),有如棋枰翻覆、蠻觸爭(zhēng)雄,無(wú)論為勝為負(fù),到頭來(lái)除了“剩得幾行青史”,“斷碣殘碑”之外,余皆成空,體現(xiàn)了歷史的虛無(wú),人生的空幻。這雖是消極的意緒,但從中亦可窺見(jiàn)詞人長(zhǎng)期積于心中的苦情。

          名家點(diǎn)評(píng)

          中山大學(xué)中文系教授黃天驥:這詞沒(méi)有題目,但詞中提到的混同江,那是葉赫部曾經(jīng)經(jīng)營(yíng)的地盤,可見(jiàn)作者是在為這塊土地抒發(fā)懷抱。“嘆紛紛蠻觸”一語(yǔ),尤值得人們尋味。(《納蘭德和他的詞》)

        【雪原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        《夜雪》原文、翻譯及賞析11-12

        雪望原文翻譯及賞析12-30

        雪詩(shī)原文翻譯及賞析12-30

        雪詩(shī)原文賞析及翻譯04-23

        《江雪》原文翻譯及賞析06-01

        《江雪》原文及翻譯賞析03-02

        《江雪》原文及翻譯賞析01-07

        《沁園春·雪》原文及翻譯賞析02-16

        《江天暮雪》原文及翻譯賞析10-30

        雪梅香原文翻譯及賞析07-06

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>