- 好事近·簾外五更風原文,翻譯,賞析 推薦度:
- 好事近·簾外五更風原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
好事近·簾外五更風原文翻譯及賞析2篇
好事近·簾外五更風原文翻譯及賞析1
原文:
簾外五更風,消受曉寒時節(jié)。剛剩秋衾一半,擁透簾殘月。
爭教清淚不成冰?好處便輕別。擬把傷離情緒,待曉寒重說。
譯文:
認命了,很多事,喜怒哀樂,是我一個人的,終究只是一個人的。沒有誰,會同你傻傻的苦飲這杯悶酒。就如同,在這凄冷無助的夜里,依舊獨自凄涼,獨自憂傷,獨自彷徨。聽,《千年古茶》,飲一世凄涼。不說也罷!不說也罷!
注釋:
①剛剩二句:意謂秋夜冷冰冰的被子剛剛多出了一半(即獨自孤眠),而曉寒難耐,便擁被對著簾外的.殘月。剩,與“盛”音意相通!对~綜》卷十李甲《過秦樓》:“當暖風遲景,任相將永日,爛漫狂游。誰信盛狂中,有離情忽到心頭!贝恕笆ⅰ豹q“!弊郑囝l之義。秋衾,語見唐李賀《還自會稽歌》:“臺城應(yīng)教人,秋衾夢銅輦!
②爭教二句:意謂怎教清淚不長流呢?(淚流而至結(jié)成冰,可見淚流之長之多了)最好是把離別之事不放在心上。
賞析:
此篇所抒大約是與妻子乍離之后的傷感。凄厲孤單,深婉衰怨之至。
好事近·簾外五更風原文翻譯及賞析2
原文:
簾外五更風,消受曉寒時節(jié)。剛剩秋衾一半,擁透簾殘月。
爭教清淚不成冰?好處便輕別。擬把傷離情緒,待曉寒重說。
譯文
窗外吹來五更的寒風,這寒冷的造成正是一天中最冷的來刻。獨自孤眠,秋夜冰冷的被子多出了一半,我擁著被子坐起來,望著窗外的殘月回憶往昔。
怎么能使清淚不長流至結(jié)冰呢,最好的辦法就是不把離才的事放在心上。這因離才而感傷的'心緒,還是留到天亮以后再去想吧。
注釋
好事近:詞牌名。又名《釣船笛》,《張子野詞》入“仙呂宮”。雙調(diào)四十五字,前后片各兩仄韻,以入聲韻為宜。兩結(jié)句皆上一、下四句法。
秋衾(qīn):秋夜冰涼的被子。
爭教:怎教,怎么才能。
好處:歡合情濃之來。
擬把:打算把。
賞析:
此篇所抒大約是與妻子乍離之后的傷感。凄厲孤單,深婉衰怨之至。
【好事近·簾外五更風原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
好事近·簾外五更風原文翻譯及賞析06-11
好事近·簾外五更風原文,翻譯,賞析08-24
浪淘沙簾外五更風翻譯及賞析06-19
《浪淘沙·簾外五更風》翻譯賞析02-18
李清照《浪淘沙·簾外五更風》賞析07-26
好事近·風定落花深原文翻譯及賞析01-23
好事近·詠梅原文賞析及翻譯04-24