1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 春思原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-07-18 20:38:09 古籍 我要投稿

        春思原文翻譯及賞析(通用12篇)

        春思原文翻譯及賞析1

          玉樓春·春思

          朝代:宋朝

          作者:嚴(yán)仁

          春風(fēng)只在園西畔。薺菜花繁胡蝶亂。冰池晴綠照還空,香徑落紅吹已斷。

          意長(zhǎng)翻恨游絲短。盡日相思羅帶緩。寶奩明月不欺人,明日歸來(lái)君試看。

          譯文及注釋:

          譯文

          暮春的風(fēng)光只在庭園的西邊,薺菜花開(kāi)得正好,蝴蝶也飛來(lái)飛去忙亂著。冰清澄澈的池塘一汪碧綠。香徑上的花兒已經(jīng)落盡,就連落在小路上的花瓣也被風(fēng)吹得老遠(yuǎn)。我的相思太深,竟怨搖曳的游絲太短。整日里為相思煎熬,以致體瘦而衣帶漸漸松緩。打開(kāi)梳妝鏡,鏡如明月,不會(huì)騙人,鏡中的人容顏已憔悴,等明日君歸來(lái)看鏡,親自看一看我憔悴的容顏,便知我的一片深情。

          注釋

          冰池晴綠:指池水碧綠。

          羅帶緩:因體瘦而衣帶松。

          奩(lian):鏡匣。這里指鏡子。

          晴綠:指池水。

          賞析:

          在現(xiàn)存的詞作里,嚴(yán)仁有詞三十首,其中一半以上寫閨情。“閨情”,在唐宋詞里是寫作量占多數(shù)的一種題材。這種詞的表現(xiàn)手法多樣,或雕琢,或白描,但有創(chuàng)意,新穎別致的倒為數(shù)不多。而本詞卻有其獨(dú)到之處。

          本詞采用常見(jiàn)的上景下情的寫法。但其寫景卻在動(dòng)與靜對(duì)比的同時(shí),用暗示襯托出思婦的情懷。小園內(nèi)春光爛漫,雜花競(jìng)放,但思婦的視線卻只有小園西畔的一片薺菜花,此時(shí)薺菜開(kāi)出繁密的白色小花,引來(lái)許多上下紛飛的蝴蝶!胺薄焙汀皝y”是以薺菜花和蝴蝶的形態(tài)和活動(dòng)反映出春事已深!爸辉凇眱勺职凳敬猴L(fēng)僅僅在園中停留,卻不光顧寂寞的深閨

          薺菜本是可食之野菜,而她無(wú)心踏青挑菜,以致聽(tīng)任薺菜長(zhǎng)得遍地都是:“花繁”,不僅形容薺菜長(zhǎng)得茂密,又從另一角度暗示了思婦因思春而無(wú)意游賞的心情。

          詞人借思婦的目光,將關(guān)注點(diǎn)轉(zhuǎn)移到池塘和花徑上!氨亍敝杆婀鉂嵢绫摮呵灞!罢者空”,形容冰池在陽(yáng)光之下顯得透明無(wú)比。“香徑”寫落花堆滿小路,送來(lái)陣陣芳馨!按狄褦唷,是說(shuō)枝頭花瓣都已被風(fēng)吹落在地。從這一泓碧水、一條花徑的靜景場(chǎng)面中,襯托出思婦幽閨寂寞、盡日凝望的神態(tài)。這種以寫景為主而景中有情的寫法,過(guò)渡到下片抒情,使得全詞融為一體。

          下片所寫的相思之情,主要是以間接而曲折的手法來(lái)反映的。游絲,是飄蕩于空中的昆蟲之絲,說(shuō)“恨游絲短”是用以反襯自己情意之長(zhǎng)。由于相思而日益消瘦,亦不直接說(shuō)出,只用“羅帶緩”來(lái)暗示。

          這種寫法在《古樂(lè)府歌》:“離家日已遠(yuǎn),衣帶日趨緩!敝杏斜憩F(xiàn)!豆旁(shī)十九首。行行重行行》亦有“相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩”之句,不過(guò)前者是游子口吻,后者是思婦之辭。這里間接地刻畫出由于離別日久相思不已而漸趨消瘦的思婦形象。

          結(jié)尾兩句設(shè)想新奇,以構(gòu)思別出心裁而為人稱道,是承上面“羅帶緩”而進(jìn)一步懸擬他日歸來(lái)相見(jiàn)時(shí)的情景。這樣的手法更顯示出相思之苦。詞人并未使用直接訴陳因懷人而憔悴之語(yǔ),而是曲折地說(shuō):梳妝匣里的圓鏡不會(huì)欺人,待你歸來(lái)之日可以看到思婦消瘦的容顏。這種間接的寫法看似癡語(yǔ),其實(shí)是至情的流露。本詞運(yùn)用反襯、暗示、間接等手法,使詞意婉轉(zhuǎn)層深,獨(dú)具韻致。

        春思原文翻譯及賞析2

          原文:

          乍暖還輕冷。

          風(fēng)雨晚來(lái)方定。

          庭軒寂寞近清明,殘花中酒,又是去年病。

          樓頭畫角風(fēng)吹醒。

          入夜重門靜。

          那堪更被明月,隔墻送過(guò)秋千影。

          譯文

          天氣剛剛變暖,時(shí)而還透著微寒。一整天風(fēng)雨交加,直到傍晚方才停止。時(shí)近清明,庭院里空空蕩蕩,寂寞無(wú)聲。對(duì)著落花醉酒酣飲,這傷心病痛像去年一般情境。

          晚風(fēng)吹送譙樓畫角將我驚醒,入夜后重門緊閉庭院更加寧?kù)o。正心煩意亂、心緒不寧時(shí),哪里還能再忍受溶溶月光,隔墻送來(lái)少女蕩秋千的倩影。

          注釋

          乍暖:天氣驟然暖和起來(lái)。

          庭軒:庭院和走廊。

          清明:節(jié)氣名,約在每年公歷4月5日前后。

          中酒:喝醉了酒。

          去年病:指去年喝醉了酒,即中酒。

          樓頭畫角:指譙樓(城門上的望樓)上的畫角。畫角,繪有彩畫的軍中號(hào)角,多以竹木或皮革制成。

          重門:一道道門戶。

          賞析:

          【評(píng)解】

          這是一首春日懷人之作。從氣候的忽冷忽暖,風(fēng)雨時(shí)至,聯(lián)系到人的思想活動(dòng)。不說(shuō)酒意被角聲所驚而漸醒,卻說(shuō)是被風(fēng)吹醒。入夜月明人靜,只見(jiàn)隔墻送來(lái)秋千之影。隱約點(diǎn)出醉酒的原因。含蓄宛轉(zhuǎn),麗辭膩聲,表現(xiàn)出張?jiān)~的風(fēng)格。

          【集評(píng)】

          俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:殘春病酒,已覺(jué)堪傷,況情懷依舊,愁與年增,乃加倍寫法。結(jié)句之意,一見(jiàn)深夜寂寥之景,一見(jiàn)別院欣戚之殊。夢(mèng)窗因秋千而憶凝香纖手,此則因隔院秋千而觸緒有懷,別有人在,乃側(cè)面寫法。

          沈際飛《草堂詩(shī)余正集》:懷則自觸,觸則愈懷,未有觸之至此極者。黃蓼園《蓼園詞選》:落寞情懷,寫來(lái)幽雋無(wú)匹,不得志于時(shí)者,往往借閨情以寫其幽思。角聲而曰風(fēng)吹醒,“醒”字極尖刻。末句那堪送影,真見(jiàn)描神之筆,極希微窅渺之致。

          賞析

          此為春日懷人之作。詞中所寫時(shí)間是寒食節(jié)近清明時(shí),地點(diǎn)是詞人獨(dú)處的家中。全詞抒寫了詞人感于自己生活孤獨(dú)寂寞,因外景而引發(fā)的懷舊情懷和憂苦心境。

          上片起首兩句,寫詞人對(duì)春日里天氣頻繁變化的感受!罢,見(jiàn)出是由春寒忽然變暖!斑”字一轉(zhuǎn),引出又一次變化:風(fēng)雨忽來(lái),輕冷襲人。輕寒的風(fēng)雨,一直到晚才止住了。詞人感觸之敏銳,不但體現(xiàn)在對(duì)天氣變化的頻繁上,更體現(xiàn)在天氣每次變化的精確上。天暖之感為“乍”;天冷之感為“輕”;風(fēng)雨之定為“方”。遣詞精細(xì)確切,暗切微妙人情。人們對(duì)自然現(xiàn)象變換的感觸,最容易暗暗引起對(duì)人事滄桑的悲傷。“庭軒”一句,由天氣轉(zhuǎn)寫現(xiàn)境,并點(diǎn)出清明這一氣候變化多端的特定時(shí)節(jié)。至此,這“寂寞”之感就進(jìn)而屬于內(nèi)心的感受了。歇拍二句,層層逼出主題:春已遲暮,花已凋零,自然界的變遷,象喻著人事的滄桑,美好事物的破滅,種下了心靈的病根。此病無(wú)藥可治,唯有借酒澆愁而已,但醉了酒,失去理性的自制,只會(huì)加重心頭的愁恨。更使人感觸的是這樣的經(jīng)驗(yàn)已不是頭一遭。去年如此,今年也不例外,“又是去年病”點(diǎn)明詞旨。過(guò)片承醉酒之后而來(lái)。“樓頭畫角風(fēng)吹醒”,兼寫兩種感覺(jué)。凄厲的角聲,輕冷的晚風(fēng),使酣醉的人清醒過(guò)來(lái)。黃蓼園評(píng)云:“角聲而曰風(fēng)吹醒,醒字極尖刻!保ā掇@詞選》)這一個(gè)“醒”字,表現(xiàn)出角聲晚風(fēng)并至而醉人不得不蘇醒的一剎那間反應(yīng),同時(shí)也暗示酒醉之深和愁恨之重。傷心人被迫醒來(lái)自是痛苦不堪,“入夜”一句,即以現(xiàn)境象征痛苦的心境。夜色降臨,心情更加黯然,更加沉重。而重重深閉的院門更象喻著不得開(kāi)啟的心扉。結(jié)句指出重門也阻隔不了觸景傷懷,溶溶月光居然把隔墻的秋千影子送了過(guò)來(lái)。黃蓼園對(duì)此句也甚為激賞:“末句那堪送影,真是描神之筆,極希微窅渺之致。”(《蓼園詞選》)月光下的秋千影子是幽微的,描寫這一感觸,也深刻地表現(xiàn)詞人抑郁的心靈!澳强啊倍,重在揭示為秋千影所觸動(dòng)的情懷。

          此詞用景表情,寓情于景,“懷則自觸,觸則愈懷,未有觸之至此極者”(沈際飛《草堂詩(shī)余正集》)。尤其是詞之末句,寫人卻言物,寫物卻只寫物之影,影是人,人又如影之虛之無(wú),確實(shí)寫出了雋永的詞味?傊瑥埾仍~藝術(shù)上的含蓄和韻味,在此詞中得到了充分體現(xiàn)。

        春思原文翻譯及賞析3

          原文:

          春思

          宋代: 方岳

          春風(fēng)多可太忙生,長(zhǎng)共花邊柳外行。

          與燕作泥蜂釀蜜,才吹小雨又須晴。

          譯文:

          春風(fēng)多可太忙生,長(zhǎng)共花邊柳外行;

          春風(fēng)多么會(huì)忙忙碌碌。】偸鞘冀K如一地陪伴著紅花,陪伴著綠色的柳樹。

          與燕作泥蜂釀蜜,才吹小雨又須晴。

          你使大地回暖,供給了燕子做窩的泥土;又急急忙忙地吹開(kāi)花朵,讓蜜蜂采蜜,釀成甘露。剛剛吹來(lái)陰云下了一陣細(xì)雨,又將烏云送走,帶來(lái)了晴朗的天氣。

          注釋:

          春風(fēng)多可太忙生,長(zhǎng)共花邊柳外行;

          多可:多么能夠的意思。忙生:忙的樣子。生,語(yǔ)助詞,無(wú)意。

          與燕作泥蜂釀(niàng)蜜,才吹小雨又須晴。

          與:替,幫助。須:要。

          賞析:

          宋人的絕句,很喜歡用擬人化手法。詩(shī)人們想象自然及自然間的萬(wàn)物都像人一樣具有感情,因而情不自禁地把自然當(dāng)作人來(lái)看待,把自己的感情移入自然。這樣寫,把本來(lái)不具有生命的東西帶上了人情味,覺(jué)得親切,受到感動(dòng)。方岳這首《春思》詩(shī),采用的就是這種藝術(shù)手法。

          用擬人化的筆調(diào),通過(guò)對(duì)春天景物的描寫,熱情地贊美了富有生機(jī)的春風(fēng)。詩(shī)格調(diào)清新,不用典實(shí),通篇擬人,富于動(dòng)感,體物入微,又很有韻致。

          詩(shī)詠春思,不是說(shuō)自己對(duì)春天引發(fā)的種種思維感情,如傷春、惜春等;而是描述春天本身具有的情感。在具體吟詠時(shí),又選擇了春的代表———春風(fēng)來(lái)表現(xiàn),吟詠的主題,則定點(diǎn)在一個(gè)“忙”字上。第一句是說(shuō)春風(fēng)為什么忙,詩(shī)人分析說(shuō)是因?yàn)榇猴L(fēng)“多可”。多所許可,心甘情愿地想去滿足各種不同對(duì)象的要求,春風(fēng)當(dāng)然要“太忙”了。

          以下三句,具體寫春風(fēng)的忙碌。春天,詩(shī)人認(rèn)為變化最大、得風(fēng)氣之先的是、最突出的莫過(guò)于紅花、綠柳。于是詩(shī)寫春風(fēng)一直陪伴著花柳,全心全意地為花柳服務(wù)。這句是渾寫,讀者自然能夠由此想象到,整個(gè)春天,花先抽葉,后結(jié)花蕊,然后綻開(kāi)花苞,終于繁花怒放,一直到紛紛墮落;想到柳樹從吐芽抽條,到萬(wàn)絲綠條隨風(fēng)亂舞,最終柳絮紛飛,綠陰濃密。這全過(guò)程,春風(fēng)無(wú)所不在,一刻不停,這就是“太忙生”了。

          談花說(shuō)柳,當(dāng)然不是孤立地,而是以之概括了春風(fēng)對(duì)整個(gè)自然界中的植物所起的作用。后面兩句,便一句寫春風(fēng)如何照拂鳥雀昆蟲,一句寫春風(fēng)如何安排氣候。詩(shī)寫春風(fēng)吹走了寒冷,使大地解凍,讓燕子能銜泥筑巢,孵育下一代;又吹開(kāi)了花朵,讓蜜蜂釀出甜甜的蜜糖。它應(yīng)付自然界的各種需要,剛安排了一陣小雨滋潤(rùn)大地,轉(zhuǎn)而又安排晴天。這樣全方位地寫,更加突出春風(fēng)的疲于奔命,詩(shī)人對(duì)春的歌頌,也就通過(guò)詩(shī)細(xì)微地表達(dá)了出來(lái)。

          春風(fēng)本來(lái)是一個(gè)很蒙渾又很廣泛的概念,方岳組織了各種意象,娓娓道來(lái),體會(huì)精細(xì),令人眼目一新。宋詩(shī)的纖巧與理趣,在這首詩(shī)中都得到了反映。

        春思原文翻譯及賞析4

          原文:

          春思詩(shī)

          南北朝:王僧孺

          雪罷枝即青,冰開(kāi)水便綠。

          復(fù)聞黃鳥聲,全作相思曲。

          譯文:

          雪罷枝即青,冰開(kāi)水便綠。

          冬雪剛剛停歇,樹木的枝條便已悄悄綻出青青的嫩芽,冰開(kāi)始消融,水面蕩漾著陣陣綠色的漣漪。

          復(fù)聞黃鳥聲,全作相思曲。

          再次聽(tīng)到黃鶯的啼鳴聲,仿佛那每一聲婉轉(zhuǎn)的歌唱,都是一支深情的相思之曲。

          注釋:

          雪罷枝即青,冰開(kāi)水便綠。

          罷:停,歇。

          復(fù)聞黃鳥聲,全作相思曲。

          賞析:

          全詩(shī)寫景抒情都十分自然,沒(méi)有造作之感。前兩句景中含情,意在寫節(jié)序變換容易引起人的思念。后兩句借黃鶯的鳴囀表達(dá)對(duì)心上人的懷想,情中有景。詩(shī)雖簡(jiǎn)練,卻表達(dá)了相思之情。

          冬雪初罷,樹木的枝條便已悄悄綻出青青的嫩芽,冰開(kāi)始消融,水面蕩漾著陣陣綠色的漣漪。在這大地回春之時(shí),每日獨(dú)守空閨的思婦,也走下繡樓。她來(lái)到春天的懷抱,盡情呼吸著春天的清新空氣,仿佛自己干渴的心田也得到了滋潤(rùn),開(kāi)始復(fù)蘇。當(dāng)然,在這樣美好的春光里,她也絕不會(huì)忘懷自己日夜思念的夫君。她與他分手,正是“楊柳依依”的時(shí)節(jié),她還曾親手折楊柳為夫君送別。那柔絲千縷裊娜低垂的楊柳,正象征著他們夫妻之間纏綿繾綣、難舍難分的一段柔情。如今柳色又一次泛出了青色,自己的親人該回來(lái)了吧?何況冰雪已經(jīng)消融,可以大大減輕道途上風(fēng)雪跋涉之苦。

          突然,樹上傳來(lái)了黃英的恰恰嬌啼,打斷了思婦的遐思。鳥兒的每一聲婉轉(zhuǎn)的歌唱,在思婦聽(tīng)來(lái),都是一支深情的相思之曲。《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)·東山》末章有云“倉(cāng)庚(即黃鳥、黃鶯)于飛,熠燿其羽;之子于歸,皇駁其馬!边@是歸來(lái)的征人在途中想象當(dāng)初結(jié)婚時(shí)的情景“記得那天黃鶯的翅兒閃閃映太陽(yáng),那人過(guò)門做新娘,馬兒有赤也有黃”。也許,此處的思婦也有黃鶯的鳴叫,回憶起結(jié)婚那天的種種歡悅了吧?于是,她對(duì)夫君的懷念更加深沉,對(duì)夫君歸來(lái)的企盼也更加殷切,更加難以抑制了。此詩(shī)意境與《詩(shī)經(jīng)·小雅·出車》的后半句有些異曲同工。《出車》里寫到思婦對(duì)征人的懷念,是“未見(jiàn)君子,憂心忡忡”,最后一章更寫到“日遲遲,卉木萋萋。倉(cāng)庚喈喈,采蘩祁祁”的時(shí)節(jié),征人終于凱旋歸來(lái)。王僧儒此詩(shī)可能受到《出車》的啟示,而其筆墨中,重在寫思婦因春懷人之情,特別是她聽(tīng)到黃鶯鳴叫的剎那,所產(chǎn)生的心理感受,這與《出車》借景喻情的手法不同。

          全詩(shī)寥寥四句,前三局皆是寫景,直到第四局才將相思之情略略點(diǎn)明,因而給人以含蓄蘊(yùn)藉之感,頗具唐人絕句的風(fēng)姿。明人張溥稱王僧儒“詩(shī)文新麗頓挫”,于此可見(jiàn)一斑。

        春思原文翻譯及賞析5

          思邊 / 春怨

          去年何時(shí)君別妾?南園綠草飛蝴蝶。

          今歲何時(shí)妾憶君,西山白雪暗秦云。

          玉關(guān)去此三千里,欲寄音書那可聞?

          翻譯

          還記得我們?nèi)ツ晔裁磿r(shí)候分別的嗎?那是南邊花園綠草地上飛蝴蝶的時(shí)候——春天。

          現(xiàn)在,你知道是什么季節(jié)了嗎?冬天已經(jīng)到了,西山頂?shù)陌籽┰谠茖酉赂@幽暗。

          玉門關(guān)離我這里有三千里地,我想給你寄封信,恐怕你也難得一見(jiàn)。

          注釋

          去年:剛過(guò)去的一年。

          南園:泛指園圃。

          綠草:亦即春日之時(shí)。

          今歲:今年。

          白雪:即寒冬之日。

          秦云:秦地之云,此暗指思婦家在秦地。秦,泛指陜西,唐人詩(shī)中往往特指長(zhǎng)安。

          玉關(guān):即玉門關(guān),漢朝故址在敦煌西北小方盤城,六朝移至今甘肅安西縣雙塔堡附近。漢代大將霍去病破月氏,開(kāi)玉門關(guān),自此成為中國(guó)與西域分界的關(guān)隘。

          音書:音訊,書信。二句言音訊不通,存亡難知。

          創(chuàng)作比較

          此詩(shī)約作于唐玄宗天寶初年(742—744)李白在長(zhǎng)安待詔時(shí)期。安旗《李白全集編年注釋》系此詩(shī)于天寶二年(743)。

          賞析

          “去年何時(shí)君別妾,南園綠草飛蝴蝶!遍_(kāi)頭兩句,是思婦對(duì)去年與丈夫離別時(shí)情景的追憶。這兩句妙在不純用敘述筆調(diào),而采用思婦自問(wèn)自答的寫法,顯得波峭有致!澳蠄@”一句,因是化用晉代詩(shī)人張協(xié)“蝴蝶飛南園”(《雜詩(shī)十首》其八)的詩(shī)句,故“南園”可理解為某處的一所花園,未必實(shí)有所指。其時(shí)正當(dāng)春天,南園里綠草如茵,百花盛開(kāi)蝴蝶在花叢中翩翩飛舞。一對(duì)即將離別的夫妻,面對(duì)如此良辰美景,尤其是看到那成雙作對(duì)的蝴蝶,不禁觸景生情,肝腸寸斷。但這種哀傷情緒并未在字面上流露出來(lái),詩(shī)人描繪的反而是一派明媚的春光,這正是王夫之在評(píng)論《詩(shī)經(jīng)·小雅·采薇》“昔我往矣,楊柳依依;今我來(lái)思,雨雪霏霏”四句時(shí)所說(shuō)的“以樂(lè)景寫哀”(《姜齋詩(shī)話》卷上)的手法,從而把哀傷之情反襯得更為強(qiáng)烈。對(duì)這對(duì)夫妻家在何處、為何事離別、丈夫又去向何方等問(wèn)題詩(shī)中均未作交代。這就給讀者設(shè)置了懸念,也為引出下二句埋下了伏線。

          “今歲何時(shí)妾憶君,西山白雪暗秦云!敝虚g兩句,用的也是思婦自問(wèn)自答的寫法,寫思婦在丈夫離家一年之后對(duì)他的懷念。但詩(shī)中并未正面傾訴離愁別恨,而是分別描繪了“西山白雪”與“暗秦云”兩幅慘淡的畫面,借景言情!拔魃桨籽彼淖,看似景語(yǔ),其實(shí)是借此點(diǎn)明丈夫離家的原因及其戍守之地!鞍登卦啤比,不僅點(diǎn)明了他們夫妻原來(lái)家居之地,同時(shí)也借思婦在家遙望云天之所見(jiàn),來(lái)刻畫她翹首期待之狀以及悒郁愁苦之情。前兩句留下的三點(diǎn)懸念,至第四句方才釋然大白。這種寫法,較之一開(kāi)頭便和盤托出,更耐人尋味,此詩(shī)構(gòu)思布局之妙,于此可見(jiàn)。

          “玉關(guān)去此三千里,欲寄音書那可聞!”末尾二句,寫思婦與丈夫天各一方,難通音信。秦地距玉關(guān)達(dá)三千里之遙,欲傳尺素,又無(wú)魚雁。夫妻二人,一別經(jīng)年,滿腹相思,無(wú)由傾吐,這就使思婦更感痛苦萬(wàn)分。詩(shī)中,思婦的丈夫戍守之地為“西山”,并非“玉關(guān)”,思婦欲往“玉關(guān)”投寄“音書”,貌似南轅北轍,前后牴牾。其實(shí)這并非李白失之粗疏。蓋“玉關(guān)”自漢代以來(lái),即為漢族統(tǒng)治者與西北各少數(shù)民族政權(quán)經(jīng)常發(fā)生戰(zhàn)爭(zhēng)之地,也是閨怨詩(shī)中思婦經(jīng)常夢(mèng)魂縈系之地。如王昌齡《從軍行七首》其四云:“青海長(zhǎng)云暗雪山,孤城遙望玉門關(guān)。黃沙百戰(zhàn)穿金甲,不破樓蘭終不還!崩畎住蹲右箙歉杷氖住菲淙嘣疲骸啊镲L(fēng)吹不盡管總是玉關(guān)情。何日平胡虜,良人罷遠(yuǎn)征。”此類詩(shī)句,唐詩(shī)中不勝枚舉。在這里,“玉關(guān)”并非實(shí)指,而是泛指征戰(zhàn)戍守之地,“玉關(guān)”自然也包括其中。詩(shī)人之所以用“玉關(guān)”取代“西山”,很可能是出于修辭的需要。由于第四句已出現(xiàn)“西山”二字,故第五句換用“玉關(guān)”,以免重復(fù)。

          征夫懷歸、思婦閨怨,是中國(guó)古典詞歌中一個(gè)傳統(tǒng)的題材。自《詩(shī)經(jīng)》以來(lái),作者代不乏人,留下了大量膾炙人口的名篇。即如李白,此類作品亦自不少!端歼叀愤@首小詩(shī),在李白閨情詩(shī)中雖算不得出類拔萃之作,但在藝術(shù)上有如下兩點(diǎn)頗可注意。第一,如上文所述,首二句敘別離之悲,中二句訴相思之苦,均不落言筌,須待讀者細(xì)加咀嚼而后出,可謂含蓄蘊(yùn)藉,韻味悠長(zhǎng)。第二,全篇雖用思婦口吻,但“去年何時(shí)君別妾”二句是從丈夫一方著筆,“今歲何時(shí)妾憶君”二句是從自己一方著筆,這種對(duì)仗的句式從兩方落筆的寫法,既具整飭勻稱之美,又見(jiàn)回環(huán)往復(fù)之致,與纏綿繾綣的詩(shī)情妙合無(wú)垠。末尾二句,出語(yǔ)雖稍嫌直露,但可使題旨表達(dá)得更為強(qiáng)烈醒豁,收結(jié)更為斬截有力,白璧微瑕,故未足深病。

        春思原文翻譯及賞析6

          春思

          燕草如碧絲,秦桑低綠枝。

          當(dāng)君懷歸日,是妾斷腸時(shí)。

          春風(fēng)不相識(shí),何事入羅幃?

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《春思》是唐代詩(shī)人李白的作品。此詩(shī)大意是寫一位出征軍人的妻子,在明媚的春日里對(duì)丈夫夢(mèng)繞魂?duì)康乃寄,以及?duì)反侵略戰(zhàn)爭(zhēng)早日勝利的盼望。全詩(shī)言辭樸實(shí)無(wú)華,情景交融,神骨氣味高雅渾然,富有民歌特色。

          翻譯/譯文

          燕塞春草,才嫩得象碧綠的小絲, 秦地桑葉,早已茂密得壓彎樹枝。 郎君啊,當(dāng)你在邊境想家的時(shí)候, 正是我在家想你,肝腸斷裂日子。 多情的春風(fēng)呵,我與你素不相識(shí), 你為何闖入羅幃,攪亂我的情思?

          注釋

          1、燕草:燕,今河北北部,遼寧西部。指燕地的草。征夫所在之地。

          2、秦:今陜西,燕地寒冷,草木遲生于較暖的秦地。

          3、羅幃:絲織的簾帳。

          4、秦桑:秦地的桑樹。思婦所居之處。

          5、懷歸:想家。

          6、妾:古代婦女自稱。

          賞析/鑒賞

          《春思》是唐代詩(shī)人李白的作品。此詩(shī)大意是寫一位出征軍人的妻子,在明媚的春日里對(duì)丈夫夢(mèng)繞魂?duì)康乃寄睿约皩?duì)反侵略戰(zhàn)爭(zhēng)早日勝利的盼望。全詩(shī)言辭樸實(shí)無(wú)華,情景交融,神骨氣味高雅渾然,富有民歌特色。

          李白有相當(dāng)數(shù)量的詩(shī)作描摹思婦的心理,《春思》是其中著名的一首。在中國(guó)古典詩(shī)歌中,“春”字往往語(yǔ)帶雙關(guān)。它既指自然界的春天,又可以比喻青年男女之間的愛(ài)情。詩(shī)題“春思”之“春”,就包含著這樣兩層意思。

          詩(shī)的開(kāi)頭兩句以相隔遙遠(yuǎn)的燕秦春天景物起興,寫?yīng)毺幥氐氐乃紜D觸景生情,終日思念遠(yuǎn)在燕地衛(wèi)戍的夫君,盼望他早日歸來(lái)。三、四句由開(kāi)頭兩句生發(fā)而來(lái),繼續(xù)寫燕草方碧,夫君必定思?xì)w懷己,此時(shí)秦桑已低,妾已斷腸,進(jìn)一層表達(dá)了思婦之情。五、六兩句,以春風(fēng)掀動(dòng)羅幃時(shí),思婦的心理活動(dòng),來(lái)表現(xiàn)她對(duì)愛(ài)情堅(jiān)貞不二的高尚情操。全詩(shī)以景寄情,委婉動(dòng)人。

        春思原文翻譯及賞析7

          原文:

          春風(fēng)多可太忙生,長(zhǎng)共花邊柳外行。

          與燕作泥蜂釀蜜,才吹小雨又須晴。

          譯文

          春風(fēng)多么會(huì)忙忙碌碌!它同花兒生活在一起,能使花兒開(kāi)放;同柳樹在一起,就使柳樹早早發(fā)青。

          春風(fēng)又同燕子一起銜泥作窩,還催開(kāi)百花幫助蜜蜂晴釀蜜;剛剛吹來(lái)陰云下了一陣小雨,又將烏云送走,帶來(lái)了藍(lán)藍(lán)的晴天。

          注釋

          多可:多么能夠的意思。

          忙生:忙的樣子。

          賞析:

          方岳這首《春思》,用似人化的筆調(diào),通過(guò)對(duì)春天景物的描寫,熱情地贊美了富有生機(jī)的春風(fēng)。首句開(kāi)門見(jiàn)山,直寫“春風(fēng)”、“太忙生”。以三句,圍繞春風(fēng),各寫二物。二句寫“花”、“枊”,三句寫“燕”、“蜂”,四句寫“雨”、“晴”。作者選擇的都是精彩的鏡頭,且寫的都是動(dòng)態(tài),又用精煉的字來(lái)喚起讀者的聯(lián)想。從中看出了作者的情意。可謂是“境界全出”王國(guó)維在談到境界時(shí)說(shuō):“詩(shī)人中有輕視外物之意,故能以奴仆命風(fēng)月,又必有重視外物之意,故能與花鳥共憂樂(lè)。”可見(jiàn),所謂“重視外物”者,即能站在高處觀察生活,取舍生活。所謂”重視處物“者,則要求進(jìn)入生活,感受和融化生活,以自己的感情與花鳥共憂樂(lè)、同呼吸。這樣,方能賦于自然景物以“我”感情。

        春思原文翻譯及賞析8

          春思二首

          草色青青柳色黃,桃花歷亂李花香。

          東風(fēng)不為吹愁去,春日偏能惹恨長(zhǎng)。

          紅粉當(dāng)壚弱柳垂,金花臘酒解酴醿。

          笙歌日暮能留客,醉殺長(zhǎng)安輕薄兒。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《春思二首》是唐代詩(shī)人賈至的組詩(shī)作品。第一首詩(shī)先點(diǎn)染出春草叢生、柳絲飄拂的生機(jī)盎然的畫面,以寫氣圖貌之筆傳出了花枝披離、花氣氤氳的濃春景象,后轉(zhuǎn)寫詩(shī)人縱然在美好的'春光中仍然排遣不去的、與日俱長(zhǎng)的愁恨。第二首詩(shī)則是以想象之筆描繪春光艷冶的長(zhǎng)安城中權(quán)貴公子們的奢靡生活。組詩(shī)就春立意,巧用反襯手法。

          翻譯/譯文

          春天青草叢生,綠柳抽芽,桃花掛在枝頭叢叢點(diǎn)綴,李子花的香味飄得遠(yuǎn)遠(yuǎn)都是。(但是在這樣生機(jī)盎然的春天),春風(fēng)依然不能為我吹散煩惱憂愁,我的愁思怨恨偏偏在這春天一直滋長(zhǎng)。

          美人在吆喝著賣酒,扭動(dòng)著腰肢的佳人們(在旁邊作陪);金花茶配著米酒可以解酴醿酒。在這日夜不間斷的歌舞聲中,最能留住來(lái)往的客人,能把長(zhǎng)安所有的輕薄人都醉死在這溫柔鄉(xiāng)里。

          注釋

         、糯核迹褐缚v然在美好的春光中仍然排遣不去的的愁恨。

         、茪v亂:指爛漫。

          ⑶當(dāng)壚(lú):指賣酒。壚,放酒壇的土墩。

          ⑷臘酒:即臘月釀制的酒。酴(tú)醿(mí):酒名。

         、奢p薄兒:指輕佻浮薄的人。

          創(chuàng)作背景

          賈至在唐肅宗朝曾因事貶為岳州司馬。唐汝詢?cè)凇短圃?shī)解》中認(rèn)為賈至所寫的一些絕句“皆謫居楚中而作”。根據(jù)詩(shī)人的身世結(jié)合這首詩(shī)的內(nèi)容來(lái)推斷,這首詩(shī)當(dāng)為賈至在至德(唐肅宗年號(hào),756—758)年間被貶謫為岳州司馬時(shí)所作。

          賞析/鑒賞

          鑒賞

          賈至的《春思二首》載于《全唐詩(shī)》卷二百三十五。下面是古典詩(shī)詞專家陳邦炎先生對(duì)組詩(shī)第一首(“草色青青柳色黃”)的賞析。

          賈至在唐肅宗朝曾因事貶為岳州司馬。唐汝詢?cè)凇短圃?shī)解》中認(rèn)為賈至所寫的一些絕句“皆謫居楚中而作”。這首詩(shī)大概也是他在貶謫期間所寫。詩(shī)中表達(dá)的愁恨,看來(lái)不是一般的閑愁閑恨,而是由他當(dāng)時(shí)的身份和處境產(chǎn)生的流人之愁、逐客之恨?膳c這首詩(shī)參證的有他的另一首《西亭春望》詩(shī):

          “日長(zhǎng)風(fēng)暖柳青青, 北雁歸飛入窅冥。

          岳陽(yáng)樓上聞吹笛, 能使春心滿洞庭!

          這里,除明寫詩(shī)人身在岳州外,“柳青青”的景色與“草色青青柳色黃”既很像,而“日長(zhǎng)風(fēng)暖”的景象也近似“偏能惹恨長(zhǎng)”的“春日”與“不為吹愁去”的“東風(fēng)”。至于“滿洞庭”的“春心”,與這首詩(shī)題所稱的“春思”也大致同義!按盒摹笔且虼簛(lái)雁去而觸發(fā)的旅情歸心;“春思”是縱然在美好的春光中仍然排遣不去的、與日俱長(zhǎng)的愁恨。

          這首詩(shī)題作《春思》,詩(shī)中也句句就春立意。在藝術(shù)手法的運(yùn)用上,詩(shī)人是以前兩句反襯后兩句,使所要表達(dá)的愁恨顯得加倍強(qiáng)烈。首句“草色青青柳色黃”,已經(jīng)用嫩綠、鵝黃兩色把這幅春草叢生、柳絲飄拂的生機(jī)盎然的畫面點(diǎn)染得十分明媚;次句“桃花歷亂李花香”,更用暗筆為這幅畫添上嫣紅、潔白兩色,并以寫氣圖貌之筆傳出了花枝披離、花氣氤氳的濃春景象,使畫面上的春光更加艷冶,春意更加喧鬧。詩(shī)人在這兩句里寫足了春景,其目的在從反面襯托出與這良辰美景形成強(qiáng)烈對(duì)照的無(wú)法消除的深愁苦恨。

          后兩句詩(shī)就轉(zhuǎn)而寫詩(shī)人的愁恨。這種愁恨深深植根于內(nèi)心之中,是不可能因外界春光的美好而消除的。南唐馮延已《鵲踏枝》詞中“每到春來(lái),惆悵還依舊”兩句,就是直接寫出了這一事實(shí)。而賈至不這樣直寫,卻別出奇思,以出人意表的構(gòu)思,使詩(shī)意的表現(xiàn)更有深度,更為曲折。

          詩(shī)的第三句“東風(fēng)不為吹愁去”,不說(shuō)自己愁重難遣,而怨東風(fēng)冷漠無(wú)情,不為遣愁。這在詩(shī)思上深一層、曲一層,使詩(shī)句有避平見(jiàn)奇之妙。第四句“春日偏能惹恨長(zhǎng)”,不說(shuō)因愁悶而百無(wú)聊奈,產(chǎn)生度日如年之感,卻反過(guò)來(lái)說(shuō)成是春日惹恨,把恨引長(zhǎng),其立意就更新奇,遣詞就更有深意。

          人們?cè)谛臒┮鈦y、無(wú)可奈何的時(shí)候,往往會(huì)遷怒他人或遷怒于物?墒牵(shī)人把愁恨責(zé)怪到與其毫不相干的東風(fēng)、春日頭上,既怪東風(fēng)不解把愁吹去,又怪春日反而把恨引長(zhǎng),這似乎太沒(méi)有道理了。但從詩(shī)歌是抒情而不是說(shuō)理的語(yǔ)言來(lái)看,從詩(shī)人獨(dú)特的感受和豐富的聯(lián)想來(lái)說(shuō),又自有其理在。因?yàn)椋涸?shī)人的愁,固然無(wú)形無(wú)跡,不是東風(fēng)所能吹去,但東風(fēng)之來(lái),既能驅(qū)去嚴(yán)寒,使草木復(fù)蘇,詩(shī)人就也希望它能把他心中的愁吹去,因未能吹去而失望、而抱怨,這又是合乎人情,可以理解的。詩(shī)人的恨,固然不是春日所能延長(zhǎng)或縮短,但春季來(lái)臨后,白晝一天比一天長(zhǎng),在詩(shī)人的感覺(jué)上,會(huì)感到日子更難打發(fā)。張華《情詩(shī)》“居歡惜夜促,在戚怨宵長(zhǎng)”,李益《同崔邠登鸛雀樓》詩(shī)“事去千年猶恨速,愁來(lái)一日即知長(zhǎng)”,所寫的都是同一心理狀態(tài),表達(dá)了詩(shī)人主觀上的時(shí)間感。從這樣的心理狀態(tài)出發(fā),詩(shī)人抱怨春日把恨引長(zhǎng),也是在情理之中的。

          詩(shī)的語(yǔ)言有時(shí)不妨突破常理,但又必須可以為讀者所理解。也就是說(shuō),一首詩(shī)可以容納聯(lián)想、奇想、幻想、癡想,卻不是荒誕不經(jīng)的胡思亂想;詩(shī)人可以自由地飛翔他的想象之翼,卻在感情的表達(dá)上要有可以引起讀者共感之處。這首《春思》詩(shī),正是如此。

          這組詩(shī)中表達(dá)的愁恨,不是一般的閑愁閑恨,而是由他當(dāng)時(shí)的身份和處境產(chǎn)生的流人之愁、逐客之恨。然而,這種深愁苦恨,由于時(shí)代的局限和文人固有的涵養(yǎng),在作品中又不能直白寫出,而是巧妙地運(yùn)用了反襯的藝術(shù)手法。這樣使所要表達(dá)的愁恨顯得加倍強(qiáng)烈。

          第一首詩(shī)首句“草色青青柳色黃”,已經(jīng)用嫩綠、鵝黃兩色把這幅春草叢生、柳絲飄拂的生機(jī)盎然的畫面點(diǎn)染得十分明媚;次句“桃花歷亂李花香”,更用暗筆為這幅畫添上嫣紅、潔白兩色,并以寫氣圖貌之筆傳出了花枝披離、花氣氤氳的濃春景象,使畫面上的春光更加艷冶,春意更加喧鬧。詩(shī)人在這兩句里寫足了春景,其目的在從反面襯托出與這良辰美景形成強(qiáng)烈對(duì)照的無(wú)法消除的深愁苦恨。后兩句詩(shī)就轉(zhuǎn)而寫詩(shī)人的愁恨。這種愁恨深深植根于內(nèi)心之中,是不可能因外界春光的美好而消除的。南唐馮延已《鵲踏枝·誰(shuí)道閑情拋棄久》詞中“每到春來(lái),惆悵還依舊”兩句,就是直接寫出了這一事實(shí)。而賈至不這樣直寫,卻別出奇思,以出人意表的構(gòu)思,使詩(shī)意的表現(xiàn)更有深度,更為曲折。第三句“東風(fēng)不為吹愁去”,不說(shuō)自己愁重難遣,而怨東風(fēng)冷漠無(wú)情,不為遣愁。這在詩(shī)思上深一層、曲一層,使詩(shī)句有避平見(jiàn)奇之妙。第四句“春日偏能惹恨長(zhǎng)”,不說(shuō)因愁悶而百無(wú)聊奈,產(chǎn)生度日如年之感,卻反過(guò)來(lái)說(shuō)成是春日惹恨,把恨引長(zhǎng),其立意就更新奇,遣詞就更有深意。

          第二首詩(shī)則通過(guò)想象的手法描繪長(zhǎng)安城春光艷冶的畫面以及城中“輕薄兒”紙醉金迷、聲色犬馬的生活。這從另一個(gè)角度上說(shuō),也是以反襯手法表現(xiàn)詩(shī)人被貶謫的失意與愁恨。在藝術(shù)上,這首與前首有共同之處,都是以色彩絢麗的詞句來(lái)寫景狀物。

          人們?cè)谛臒┮鈦y、無(wú)可奈何的時(shí)候,往往會(huì)遷怒他人或遷怒于物。可是,詩(shī)人把愁恨責(zé)怪到與其毫不相干的東風(fēng)、春日頭上,既怪東風(fēng)不解把愁吹去,又怪春日反而把恨引長(zhǎng),這似乎太沒(méi)有道理了。但從詩(shī)歌是抒情而不是說(shuō)理的語(yǔ)言來(lái)看,從詩(shī)人獨(dú)特的感受和豐富的聯(lián)想來(lái)說(shuō),又自有其理在。因?yàn)樵?shī)人的愁,固然無(wú)形無(wú)跡,不是東風(fēng)所能吹去,但東風(fēng)之來(lái),既能驅(qū)去嚴(yán)寒,使草木復(fù)蘇,詩(shī)人就也希望它能把他心中的愁吹去,因未能吹去而失望、而抱怨,這又是合乎人情,可以理解的。詩(shī)人的恨,固然不是春日所能延長(zhǎng)或縮短,但春季來(lái)臨后,白晝一天比一天長(zhǎng),在詩(shī)人的感覺(jué)上,會(huì)感到日子更難打發(fā)。張華《情詩(shī)》“居歡惜夜促,在戚怨宵長(zhǎng)”,李益《同崔邠登鸛雀樓》詩(shī)“事去千年猶恨速,愁來(lái)一日即知長(zhǎng)”,所寫的都是同一心理狀態(tài),表達(dá)了詩(shī)人主觀上的時(shí)間感。從這樣的心理狀態(tài)出發(fā),詩(shī)人抱怨春日把恨引長(zhǎng),也是在情理之中的。

          這組詩(shī)以春立意,充分運(yùn)用了想象這一特殊的心理活動(dòng),在已有的材料和觀念的基礎(chǔ)上經(jīng)過(guò)聯(lián)想、推理、分析、綜合,由一個(gè)事物聯(lián)系到另一個(gè)事物,創(chuàng)遣出新的觀念和意境的。詩(shī)人的想象與形象思維具有內(nèi)在聯(lián)系。詩(shī)人巧妙地?cái)M用了反襯的藝術(shù)方法,即利用事物的對(duì)立條件來(lái)襯托另一事物,以樂(lè)景來(lái)襯托自己的惆悵。他雖然以東風(fēng)、春日這些表象為基本材料,不脫離感性認(rèn)識(shí),但詩(shī)人又沒(méi)有讓讀者忽視綜合分析效應(yīng)和理性認(rèn)識(shí)因素,真正用藝術(shù)形象說(shuō)話,給讀者以想象的空間,回味的余地。這樣能收到良好的藝術(shù)效果,給讀者以強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。

          名家點(diǎn)評(píng)

          宋代楊萬(wàn)里《誠(chéng)齋詩(shī)話》:山谷集中有絕句云:“草色青青柳色黃,桃花零亂杏花香。春風(fēng)不解吹愁去,春日偏能惹恨長(zhǎng)”。此唐人賈至詩(shī)也,特改五字耳。(賈云:“桃花歷亂李花香”,又“不為吹愁”“惹夢(mèng)長(zhǎng)”。)

          明代郭濬《增訂評(píng)注唐詩(shī)正聲》:李云:“不”、“去”、“故”、“惹”,句法字法皆妙。郭云:尋;L(fēng)日,寫得種種關(guān)情。

          清代黃叔燦《唐詩(shī)箋注》:“惹”字絕妙,“不為吹愁”,反能“惹恨”,埋怨東風(fēng),思柔語(yǔ)脆。

          清代劉文蔚《唐詩(shī)合選詳解》:田子藝曰:詩(shī)中用“惹”字,有有情之惹,有無(wú)情之惹。隋煬帝“被惹香黛殘古詞”、“至今衣袖惹天香”,賈至“衣冠身惹御爐香”、“春日偏能惹恨長(zhǎng)”,溫庭筠“暖香惹夢(mèng)鴛鴦錦”,孫光憲“眉黛惹春愁”,皆有情之惹。王維“揚(yáng)花惹暮春”,李賀“古竹老梢惹碧云”,皆惹,而春獨(dú)為無(wú)情之惹,此又大奇。

        春思原文翻譯及賞析9

          如夢(mèng)令·春思

          手種堂前桃李,無(wú)限綠陰青子。簾外百舌兒,驚起五更春睡。居士,居士。莫忘小橋流水。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《如夢(mèng)令·春思》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一首詞。這首詞回憶了雪堂生活,創(chuàng)造了一種如同圖畫般的美的境界,留有許多思索的余地。抒寫了作者對(duì)當(dāng)年雪堂生活的回憶和對(duì)這種幽靜環(huán)境的懷戀和向往,排遣對(duì)仕途經(jīng)營(yíng)的厭膩。這首詞語(yǔ)言自然流暢,而感情真摯深厚。

          翻譯/譯文

          自己在雪堂前親手栽種了許多桃李一類的果樹,綠蔭叢中,掩映著數(shù)不盡的青果。清晨,窗外百舌鳥婉轉(zhuǎn)啼叫。鳥鳴聲常常把我從睡夢(mèng)中攪醒。作者不禁自呼自道:“居士,居士,莫忘小橋流水!卑囱┨梦髅嬗斜鄙街⑷,南面有四望亭之后丘!靶蛄魉毕霝橹复恕

          注釋

         、湃鐗(mèng)令:詞牌名,又名“憶仙姿”“宴桃源”。五代時(shí)后唐莊宗李存勗創(chuàng)作。《清真集》入“中呂調(diào)”。三十三字,五仄韻,一疊韻。

         、剖址N:親手栽種。堂:指東坡雪堂住處。

          ⑶青子:尚未成熟的青色小果子。

         、劝偕鄡海阂环N專在春天鳴叫的鳥,黑身黃嘴。似伯勞鳥而體小。其鳴聲變化多端,因稱“百舌”,又稱“反舌”。

         、删邮浚阂话惴Q有才德而隱居不仕的人,猶“處士”。蘇軾自黃州東坡躬耕田園起,就自號(hào)“東坡居士”。

          ⑹莫忘小橋流水:意指不要忘記了當(dāng)年在東坡的躬耕田園生活。按雪堂西面有北山之微泉,南面有四望亭之后丘,“小橋流水”指此。

          創(chuàng)作背景

          此詞作于元祐元年(1086)春。烏臺(tái)詩(shī)案后,蘇軾被貶為檢校尚書水部員外郎黃州團(tuán)練副使本州安置。自元豐三年(1080)二月到黃州,至元豐七年(1084)四月離去,在黃州住了四年零兩個(gè)月。在此期間,他一方面在州城東門外墾辟了故營(yíng)地?cái)?shù)十畝,命名為東坡,躬耕其中,并自號(hào)“東坡居士”。而后在京城官翰林學(xué)士期間,雖受重視,但既與司馬光等在一些政治措施上議論不合,又遭程頤等竭力排擠,心情并不舒暢,因此一再表示厭倦京官生涯,不時(shí)浮起歸耕念頭,故此借寫出這首《如夢(mèng)令》,抒寫懷念黃州之情。

          賞析/鑒賞

          這首詞是作者遙想當(dāng)年在東坡雪堂的生活情景。作者貶官黃州時(shí),開(kāi)墾東坡,并在這里修建房子,因房子是在大雪中修的,就在壁上繪雪景,并命名為雪堂,還親自寫了“東坡雪堂”四字為匾額。

          開(kāi)頭四句,是說(shuō)作者在雪堂前親手栽種了許多桃李一類的果樹,綠蔭叢中,掩映著數(shù)不盡的青果。清晨,窗外百舌鳥婉轉(zhuǎn)啼叫。鳥鳴聲常常把作者從睡夢(mèng)中攪醒。作者寫出這番景象,在于以景襯人。在這嘉樹四合、鳥雀啁啾的環(huán)境里,作者生活愜意。遙想當(dāng)年的閑適自得,思忖此時(shí)的入奉禁嚴(yán),作者油然生出懷舊之情。劉敞《朝中措》有名句云:“手種堂前楊柳,別來(lái)幾度春秋!边@可能對(duì)蘇軾此詞的用語(yǔ)有所影響,但蘇軾實(shí)是別出心裁,以故為新,從而恰切地表達(dá)了他深埋心底的思故之情,已完全是另一番景象了。

          而此時(shí)百舌唱道:“居士,居士,莫忘小橋流水。”明明是自己思念故園,卻讓百舌鳥的鳴聲喊叫出來(lái),便使文詞愈加警切生動(dòng)。連動(dòng)物都已探知其心事了,蘇軾自己早就抑止不住滾涌而起的思鄉(xiāng)情感了。句法超絕,逸筆宕開(kāi),留有豐富想象的余地。最后一句,主要還是以“小橋流水”指代相對(duì)于喧鬧京華的一種幽靜環(huán)境。由此,更反襯出作者對(duì)營(yíng)營(yíng)仕宦的逆反心理和對(duì)擁有廣闊心理空間的田園生活的熱切向往。

          這首詞表面看來(lái)只是抒寫了作者對(duì)當(dāng)年雪堂生活的回憶和對(duì)這種幽靜環(huán)境的懷戀和向往。但真實(shí)思想?yún)s在于排遣對(duì)仕途經(jīng)營(yíng)的厭膩。這一層作者并沒(méi)有明白說(shuō)出,甚至只字未提。作者只是從對(duì)雪堂生活的深情回想中透露出這個(gè)消息,卻留下了豐富的想象空間。因此,這首詞不僅創(chuàng)造了一種如同圖畫般的美的境界,而且留有許多思索的余地。這首詞語(yǔ)言自然流暢,而感情真摯深厚。

        春思原文翻譯及賞析10

          鶯啼燕語(yǔ)報(bào)新年,馬邑龍堆路幾千。

          家住層城臨漢苑,心隨明月到胡天。

          機(jī)中錦字論長(zhǎng)恨,樓上花枝笑獨(dú)眠。

          為問(wèn)元戎竇車騎,何時(shí)返旆勒燕然。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《春思》是唐代詩(shī)人皇甫冉創(chuàng)作的一首七言律詩(shī)。這首詩(shī)是借閨婦抒寫春怨,期望早日了結(jié)戰(zhàn)事,征夫能功成名遂。詩(shī)的首聯(lián)點(diǎn)明題意,首句點(diǎn)“春”,次句點(diǎn)路遙“相思”。頷聯(lián)寫少婦和征人所在之地,一在漢,一在胡,相隔千里。頸聯(lián)寫離恨,寫春情。末聯(lián)故作問(wèn)語(yǔ),問(wèn)征夫何時(shí)功成返鄉(xiāng)。全詩(shī)流露非戰(zhàn)情緒,也是借漢詠唐,諷刺窮兵黷武。

          翻譯

          鶯歌燕語(yǔ)預(yù)報(bào)了臨近新年,馬邑龍堆是幾千里的疆邊。

          家住京城比鄰著漢室宮苑,心隨明月飛到邊陲的胡天。

          織錦回文訴說(shuō)思念的長(zhǎng)恨,樓上花枝取笑我依然獨(dú)眠。

          請(qǐng)問(wèn)你主帥車騎將軍竇憲,何時(shí)班師回朝刻石燕然山。

          注釋

          1、馬邑:秦所筑城名,今山西朔縣,漢時(shí)曾與匈奴爭(zhēng)奪此城。龍堆:白龍堆得簡(jiǎn)稱,指沙漠。

          2、層城:因京城分內(nèi)外兩層,故稱。

          3、苑:這里指行宮。

          4、機(jī)中句,竇滔為苻堅(jiān)秦州刺史,后謫龍沙,其妻蘇蕙能文,頗思滔,乃織錦為回文旋圖詩(shī)寄之。共八百四十字,縱橫反覆,皆成文意。論:表露,傾吐。

          5、為問(wèn)兩句:后漢竇憲為車騎將軍,大破匈奴,遂登燕然山,命班固作銘,刻石而還。元戎:猶主將。返旆:猶班師。勒:刻。燕然:燕然山,即今蒙古人民共和國(guó)杭愛(ài)山。

          賞析

          這首詩(shī)題為《春思》,大意是寫一位出征軍人的妻子,在明媚的春日里對(duì)丈夫夢(mèng)繞魂?duì)康乃寄睿约皩?duì)反侵略戰(zhàn)爭(zhēng)早日勝利的盼望。盛唐是社會(huì)相對(duì)安定的時(shí)期,但邊境戰(zhàn)爭(zhēng)卻并未停息。前方將士與家鄉(xiāng)親人相互思念之情。仍然是詩(shī)人們吟詠的重要主題。這一類詩(shī)作總的來(lái)說(shuō)具有較為深刻的社會(huì)意義,內(nèi)容也較為充實(shí)。由于富有真情實(shí)感.其中不乏千古傳涌的佳作。

          首聯(lián)“鶯啼燕語(yǔ)報(bào)新年,馬邑龍堆路幾千”,對(duì)比鮮明,動(dòng)人心弦。“鶯啼燕語(yǔ)”,這是和平寧?kù)o的象征;新年佳節(jié),這是親人團(tuán)聚的時(shí)辰。但是,另一方面,在那遙遠(yuǎn)的邊關(guān),從征的親人卻不能享受這寧?kù)o,無(wú)法得到這溫情。上句“鶯啼燕語(yǔ)”四字,寫得色彩濃麗,生意盎然。使下句“馬邑龍堆”,更顯得沉郁悲壯。詩(shī)人好似信筆而下,但震撼力卻很強(qiáng)。

          良辰美景,未必便能帶來(lái)歡樂(lè);溫柔鄉(xiāng)里,最易惹動(dòng)離情!凹易∏爻青彎h苑”,秦城指咸陽(yáng),漢苑指長(zhǎng)安。詩(shī)中的女主人公雖然目睹京畿的繁華與和平,卻是“心隨明月到胡天”,早巳飛到丈夫的身邊。關(guān)河萬(wàn)里,能隔斷人的形體,卻隔不斷心靈的呼喚,而作為心靈交通媒介的,大概只有那普照萬(wàn)方的明月了。

          為了寄托無(wú)窮的思念,女主人公纖纖擢素手,札札弄機(jī)杼,仿照古人故事,為遠(yuǎn)方的夫君織一幅錦字回文詩(shī);匚脑(shī)循環(huán)可讀,無(wú)始無(wú)終,思婦的離恨也纏綿不盡,地久天長(zhǎng)!皺C(jī)中錦字論長(zhǎng)恨,樓上花枝笑獨(dú)眠。”上句一個(gè)“論”字。下句一個(gè)“笑”字,都是擬人化的寫法。錦字回文詩(shī)的內(nèi)容。無(wú)非離情別恨。錦字詩(shī)有多長(zhǎng),恨便有多長(zhǎng),錦字詩(shī)無(wú)窮,恨也無(wú)窮。樓上花枝本無(wú)情,然而在詩(shī)人眼中。那花團(tuán)錦簇的樣子,很像是在嘲笑獨(dú)眠之人。

          詩(shī)的結(jié)尾筆鋒一轉(zhuǎn),提出一個(gè)意義深遠(yuǎn)的問(wèn)題:“為問(wèn)元戎竇車騎,何時(shí)返旆勒燕然?”不問(wèn)別人而問(wèn)元戎,因?yàn)樗擒娭兄鲙洠耗闶裁磿r(shí)候才能得勝班師,勒石而還?女主人公對(duì)親人的思念是痛苦而深摯的,然而她也深明大義。她當(dāng)然懂得,只有徹底戰(zhàn)勝了敵人,才會(huì)有不光自己,同時(shí)也包括普天之下所有離散家庭的重新團(tuán)聚。就這樣,詩(shī)中女主人公將自己的命運(yùn)和國(guó)家民族的命運(yùn)統(tǒng)一起來(lái),賦予了這首詩(shī)以比較積極的社會(huì)意義。

        春思原文翻譯及賞析11

          春思

          春風(fēng)多可太忙生,長(zhǎng)共花邊枊外行。

          與燕作泥蜂釀蜜,才吹小雨又須晴。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《春思》是南宋詩(shī)人方岳創(chuàng)作的一首七言絕句。用擬人化的筆調(diào),通過(guò)對(duì)春天景物的描寫,熱情地贊美了富有生機(jī)的春風(fēng)。詩(shī)格調(diào)清新,不用典實(shí),通篇擬人,富于動(dòng)感,體物入微,又很有韻致。

          翻譯/譯文

          春風(fēng)啊,因了你過(guò)分的隨和,致使你那么地忙碌;你始終如一地陪伴著紅花,陪伴著綠色的柳樹。你使大地回暖,供給了燕子做窩的泥土;又急急忙忙地吹開(kāi)花朵,讓蜜蜂采蜜,釀成甘露。你剛吹來(lái)一陣小雨滋潤(rùn)了萬(wàn)物;又匆匆放晴,讓溫暖的陽(yáng)光照耀到各處。

          注釋

         、哦嗫桑憾嗝茨軌虻囊馑肌

         、泼ι好Φ臉幼印I,語(yǔ)助詞,無(wú)意。

         、桥c:替,幫助。

         、软殻阂。

          賞析/鑒賞

          方岳這首《春思》,用似人化的筆調(diào),通過(guò)對(duì)春天景物的描寫,熱情地贊美了富有生機(jī)的春風(fēng)。首句開(kāi)門見(jiàn)山,直寫“春風(fēng)”、“太忙生”。以三句,圍繞春風(fēng),各寫二物。二句寫“花”、“枊”,三句寫“燕”、“蜂”,四句寫“雨”、“晴”。作者選擇的都是精彩的鏡頭,且寫的都是動(dòng)態(tài),又用精煉的字來(lái)喚起讀者的聯(lián)想。從中看出了作者的情意?芍^是“境界全出”王國(guó)維在談到境界時(shí)說(shuō):“詩(shī)人中有輕視外物之意,故能以奴仆命風(fēng)月,又必有重視外物之意,故能與花鳥共憂樂(lè)!笨梢(jiàn),所謂“重視外物”者,即能站在高處觀察生活,取舍生活。所謂”重視處物“者,則要求進(jìn)入生活,感受和融化生活,以自己的感情與花鳥共憂樂(lè)、同呼吸。這樣,方能賦于自然景物以“我”感情。

          宋人的絕句,很喜歡用擬人化手法。詩(shī)人們想象自然及自然間的萬(wàn)物都像人一樣具有感情,因而情不自禁地把自然當(dāng)作人來(lái)看待,把自己的感情移入自然。這樣寫,把本來(lái)不具有生命的東西帶上了人情味,覺(jué)得親切,受到感動(dòng)。方岳這首《春思》詩(shī),采用的就是這種藝術(shù)手法。

          詩(shī)詠春思,不是說(shuō)自己對(duì)春天引發(fā)的種種思維感情,如傷春、惜春等;而是描述春天本身具有的情感。在具體吟詠時(shí),又選擇了春的代表———春風(fēng)來(lái)表現(xiàn),吟詠的主題,則定點(diǎn)在一個(gè)“忙”字上。第一句是說(shuō)春風(fēng)為什么忙,詩(shī)人分析說(shuō)是因?yàn)榇猴L(fēng)“多可”。多所許可,心甘情愿地想去滿足各種不同對(duì)象的要求,春風(fēng)當(dāng)然要“太忙”了。以下三句,具體寫春風(fēng)的忙碌。春天,詩(shī)人認(rèn)為變化最大、得風(fēng)氣之先的是、最突出的莫過(guò)于紅花、綠柳。于是詩(shī)寫春風(fēng)一直陪伴著花柳,全心全意地為花柳服務(wù)。這句是渾寫,讀者自然能夠由此想象到,整個(gè)春天,花先抽葉,后結(jié)花蕊,然后綻開(kāi)花苞,終于繁花怒放,一直到紛紛墮落;想到柳樹從吐芽抽條,到萬(wàn)絲綠條隨風(fēng)亂舞,最終柳絮紛飛,綠陰濃密。這全過(guò)程,春風(fēng)無(wú)所不在,一刻不停,這就是“太忙生”了。

          談花說(shuō)柳,當(dāng)然不是孤立地,而是以之概括了春風(fēng)對(duì)整個(gè)自然界中的植物所起的作用。后面兩句,便一句寫春風(fēng)如何照拂鳥雀昆蟲,一句寫春風(fēng)如何安排氣候。詩(shī)寫春風(fēng)吹走了寒冷,使大地解凍,讓燕子能銜泥筑巢,孵育下一代;又吹開(kāi)了花朵,讓蜜蜂釀出甜甜的蜜糖。它應(yīng)付自然界的各種需要,剛安排了一陣小雨滋潤(rùn)大地,轉(zhuǎn)而又安排晴天。這樣全方位地寫,更加突出春風(fēng)的疲于奔命,詩(shī)人對(duì)春的歌頌,也就通過(guò)詩(shī)細(xì)微地表達(dá)了出來(lái)。

          春風(fēng)本來(lái)是一個(gè)很蒙渾又很廣泛的概念,方岳組織了各種意象,娓娓道來(lái),體會(huì)精細(xì),令人眼目一新。宋詩(shī)的纖巧與理趣,在這首詩(shī)中都得到了反映。

        春思原文翻譯及賞析12

          如夢(mèng)令·春思

          朝代:宋代

          作者:蘇軾

          原文:

          手種堂前桃李。無(wú)限綠陰青子。簾外百舌兒,驚起五更春睡。居士。居士。莫忘小橋流水。

          譯文

          自己在雪堂前親手栽種了許多桃李一類的果樹,綠蔭叢中,掩映著數(shù)不盡的青果。清晨,窗外百舌鳥婉轉(zhuǎn)啼叫。鳥鳴聲常常把我從睡夢(mèng)中攪醒。作者不禁自呼自道:“居士,居士,莫忘小橋流水!卑囱┨梦髅嬗斜鄙街⑷厦嬗兴耐ぶ笄!靶蛄魉毕霝橹复。

          賞析

          這首詞是作者遙想當(dāng)年在東坡雪堂的生活情景。作者貶官黃州時(shí),開(kāi)墾東坡,并在這里修建房子,因房子是在大雪中修的,就在壁上繪雪景,并命名為雪堂,還親自寫了“東坡雪堂”四字為匾額。

          開(kāi)頭四句,是說(shuō)自己在雪堂前親手栽種了許多桃李一類的果樹,綠蔭叢中,掩映著數(shù)不盡的青果。清晨,窗外百舌鳥婉轉(zhuǎn)啼叫(百舌即烏鶇,善鳴。杜甫《寄柏學(xué)士林居》:“赤葉楓林百舌鳴,黃泥野芹天雞舞。”)。鳥鳴聲常常把我從睡夢(mèng)中攪醒。作者寫出這番景象,在于以景襯人。在這嘉樹四合、鳥雀啁啾的環(huán)境里,作者生活得多么愜意。遙想當(dāng)年的閑適自得,思忖此時(shí)的入奉禁嚴(yán),作者油然生出懷舊之情。

          因此,作者不禁自呼自道:“居士,居士,莫忘小橋流水。”按雪堂西面有北山之微泉,南面有四望亭之后丘!靶蛄魉毕霝橹复。但主要還是以此指代相對(duì)于喧鬧京華的一種幽靜環(huán)境。由此,更反襯出作者對(duì)營(yíng)營(yíng)仕宦的逆反心理和對(duì)擁有廣闊心理空間的田園生活的熱切向往。

          這首詞表面看來(lái)只是抒寫了作者對(duì)當(dāng)年雪堂生活的回憶和對(duì)這種幽靜環(huán)境的懷戀。但真實(shí)思想?yún)s在于排遣對(duì)仕途經(jīng)營(yíng)的厭膩。這一層作者并沒(méi)有明白說(shuō)出,甚至只字未提。作者只是從對(duì)雪堂生活的深情回想中透露出這個(gè)消息,讓讀者憑時(shí)空落差去體味,去揣想,因此,它不僅給人一種如同圖畫般的美的享受,而且留給讀者許多思索的余地。

        【春思原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        春思的原文翻譯及賞析05-13

        《春思》原文及翻譯賞析02-16

        春思原文翻譯及賞析03-27

        春思原文,翻譯,賞析07-16

        春思原文翻譯賞析07-16

        春思原文賞析及翻譯08-13

        春思原文、翻譯、賞析03-17

        春思原文翻譯及賞析07-17

        【薦】春思原文翻譯及賞析02-10

        春思原文翻譯及賞析【熱】04-14

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>