虞美人碧桃天上栽和露的翻譯賞析
碧桃天上栽和露,不是凡花數(shù)。亂山深處水縈回,可惜一枝如畫為誰開。
輕寒細雨情何限!不道春難管。為君沉醉又何妨,只怕酒醒時候斷人腸!
【前言】
《虞美人·碧桃天上栽和露》詞作者北宋秦觀,雖滿腹才華,卻不為世用,仕途抑塞,歷盡坎坷。此詞是一首托物詠懷,自傷身世的小詞。起調(diào)二句贊詠碧桃天生麗質(zhì),幽獨不凡的高雅品格。接下二句感嘆碧桃居處荒僻,寂寞地開放,無人欣賞的可悲處境。過片寫春光易逝,花期短暫,融入了詞人傷春怨別的情感。結語“為君沉醉又何妨,只怕酒醒時候斷人腸!睘槿~的精華與重點,作者將花與人合寫,表現(xiàn)了花惱人,人惜花的幽獨情懷。
這首詠物傷春詞在所詠的仙桃身上,寄托了作者的高潔品格和坎坷的身世遭際,表現(xiàn)了懷才而為世棄、高潔而遭人謗的尤怨以及對年華流逝青春難駐的無可奈何情緒。全篇寫物不正面刻畫,而從整體運筆,于虛處傳神,極富風致情韻。
【注釋】
①碧桃:一種觀賞桃花。此指仙桃,借以贊頌主人的寵姬碧桃。
、跀(shù):輩。
、劭M回:盤轉(zhuǎn)回旋。
、懿坏溃翰荒,不堪。這里“春”為雙關語,既指喻作者對碧桃的賞愛,也寓有碧桃春心萌動,又難以表述之意。
、菥褐富,也指雙方。
【翻譯】
天上碧桃露滋養(yǎng),不同俗卉與凡花。亂山之中,縈水之畔,可惜一支如畫為誰開?清寒細雨顯柔情,怎奈春光短暫,美景將逝。為君酣醉又何妨,只怕酒醒時分人斷腸。
【賞析】
一支碧桃在亂山深處孤獨自開,不被人賞,正是美人命運的象征。這首詞運用新巧別致的比喻手法,表現(xiàn)了懷才不遇、傷春惜別的主題。
詞的上片以花象征美人,所以著筆在花。“碧桃天上栽和露,不是凡花數(shù)”,首句化用唐代詩人高蟾《下第后上永崇高侍郎》:“天上碧桃和露種,日邊紅杏倚云栽!毕嚷晩Z人,高雅富麗,那是只有天宮才可能有的一株碧桃。又況且和露而種,更呈其鮮艷欲滴之嬌情妍態(tài)。如此光艷照人,自然不是凡花俗卉之胚數(shù)。詞人從正、反兩面對其褒揚至極。
接下來“亂山深處水縈遛,可惜一枝如畫為誰開?”兩句卻突作轉(zhuǎn)折,極力一抑,顯示這仙品奇葩托身非所。亂山深處,見處地之荒僻,因此,它盡管具有仙品高格,在縈回盤繞的溪邊顯得盈盈如畫,卻沒有人來欣賞。“可惜一枝如畫為誰開?”沒人欣賞沒人問,美也沒有用。也許可以保持那份高潔與矜持,然而總是遺恨。從而表現(xiàn)出碧桃不得意的遭遇和寂寞難耐的'凄苦心境。“為誰開”的探詢語氣,將“無主”之慨委婉出之,音情低徊搖蕩。
下片始轉(zhuǎn)寫美人,以仙桃比喻美人,而美人又是作者寄托身世、用以自況的對象。過片“輕寒細雨情何限,不道春難管”兩句,寫花在暮春的輕寒細雨中動人的情態(tài)和詞人的惜春的情緒。細雨如煙,輕寒惻惻,這盈盈如畫的花顯得更加脈脈含情,無奈春天很快就要消逝,想留也留不住;ǖ暮闊o限之美和青春難駐的命運在這里構成無法解決的矛盾。所謂傷春也是自傷,即如此般芳潔光艷,終是青春難駐,年華易往。
末尾兩句寫惜別!盀榫磷碛趾畏粒慌戮菩褧r候斷人腸!”說的是因為憐惜花的寂寞無人賞,更同情花的青春難駐,便不免生出為花沉醉痛飲,以排遣愁緒的想法。君,這里指花。 “只怕”二字一轉(zhuǎn),又折出新意,說是想到酒醒以后,面對的將是春殘花落的情景,這更令人腸斷。這一轉(zhuǎn)折,將惜花傷春之意更深一層地表達了出來。
全詞情感發(fā)展萬轉(zhuǎn)千回,深沉蘊藉。詞作在藝術表現(xiàn)上運用的是傳統(tǒng)的香草美人的比興手法;ǎ瑸槊廊酥笳,在美人身上,可以看出詞人自身的影子。亦花亦美人亦詞人。詞人本是一位“少豪俊,慷慨溢于言辭”(《宋史·秦觀傳》)的才俊之士,卻不為世用,仕途抑塞,歷盡坎坷,自然是滿腹懷才不遇的不平。然而這不平無法向人訴說。只好“借他人酒杯,澆胸中塊壘”。于是當詞人為美人的命運深情嘆詠的時候,他其實也是在寄寓身世,抒自身懷抱。詞心所系,寄托遙深,乃是香草美人手法極其成功的運用。
全詞托物寄懷,含蓄蘊藉,轉(zhuǎn)折多姿,意味深厚,抒惜花傷春之情,思之不盡。
【虞美人碧桃天上栽和露的翻譯賞析】相關文章:
《虞美人·碧桃天上栽和露》翻譯賞析05-11
虞美人·碧桃天上栽和露原文、翻譯及賞析01-07
虞美人·碧桃天上栽和露11-17
秦觀《虞美人碧桃天上栽和露》賞析12-05
《虞美人·碧桃天上栽和露》賞析及譯文11-20
《虞美人·碧桃天上栽和露》譯文及賞析01-18
《虞美人·碧桃天上栽和露》賞析及譯文12-30
虞美人·碧桃天上栽和露原文及賞析08-20
秦觀《虞美人·碧桃天上栽和露》賞析08-27