1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 金陵圖原文翻譯及賞析

        時間:2022-07-15 14:16:02 古籍 我要投稿

        金陵圖原文翻譯及賞析集合2篇

        金陵圖原文翻譯及賞析1

          原文:

          誰謂傷心畫不成,畫人心逐世人情。

          君看六幅南朝事,老木寒云滿故城。

          譯文

          誰說畫不出六朝古都的傷心事,只不過是那些畫家為了迎合當權(quán)者的心態(tài)而不畫傷心圖而已。

          你看這六幅描摹南朝往事的畫中,枯老的樹木和寒涼的云朵充滿了整個金陵城。

          注釋

          金陵:古地名,即今江蘇南京及江寧等地,為六朝故都。

          逐:隨,跟隨!队衿罚骸爸穑瑥囊。”這里可作迎合解。

          老木:枯老的樹木!

          賞析:

          這是一首題畫之作,詩人看了六幅描寫南朝史事的彩繪,有感于心,揮筆題下了這首詩。

          畫家是什么人,已不可考。他畫的是南朝六代(東吳、東晉、宋、齊、梁、陳)的故事,因為六代均建都于金陵。這位畫家并沒有為南朝統(tǒng)治者粉飾升平,而是寫出它的凄涼衰敗。他在畫面繪出許多老木寒云,繪出危城破堞,使人看到三百年間的金陵,并非什么郁郁蔥蔥的帝王之州,倒是使人產(chǎn)生傷感的古城。這真是不同于一般的歷史組畫。

          比韋莊略早些時的詩人高蟾寫過一首《金陵晚望》:

          “曾伴浮云歸晚翠,猶陪落日泛秋聲。

          世間無限丹青手,一片傷心畫不成!

          結(jié)尾兩句,感慨深沉。高蟾預感到唐王朝危機四伏,無可挽回地正在走向總崩潰的末日,他為此感到苦惱,而又無能為力。他把這種潛在的危機歸結(jié)為“一片傷心”;而這“一片傷心”,在一般畫家筆下是無法表達出來的。

          韋莊顯然是讀過高蟾這首《金陵晚望》的。當他看了這六幅南朝故事的彩繪之后,高蟾“一片傷心畫不成”的詩句,似乎又從記憶中浮現(xiàn)。“真?zhèn)是畫不成么?”你看這六幅南朝故事,不是已把“一片傷心”畫出來了嗎!于是他就提起筆來,好象針對高蟾反駁道:

          “誰謂傷心畫不成?畫人心逐世人情。”為什么就畫不成社會的“一片傷心”呢?只是因為一般的畫家只想迎合世人的庸俗心理,專去畫些粉飾升平的東西,而不愿意反映社會的真實面貌罷了。

          詩人在否定了“傷心畫不成”的說法后,舉出了一個出色的例證來:“君看六幅南朝事,老木寒云滿故城!闭埧催@幅《金陵圖》吧,畫面上古木枯凋,寒云籠罩,一片凄清荒涼。南朝六個小朝廷,哪一個不是昏庸無道,最后向敵人投降而結(jié)束了它們的短命歷史的?這就是三百年間金陵慘淡現(xiàn)實的真實寫照。

          將高蟾的《金陵晚望》和本篇作一比較,頗耐人尋味。一個感嘆“一片傷心畫不成”,一個反駁說,現(xiàn)在不是畫出來了么!其實,二人都是借六朝舊事抒發(fā)對晚唐現(xiàn)實的深憂,在藝術(shù)上有異曲同工之妙。

        金陵圖原文翻譯及賞析2

          原文:

          金陵圖

          朝代:唐朝

          作者:韋莊

          誰謂傷心畫不成,畫人心逐世人情。

          君看六幅南朝事,老木寒云滿故城。

          譯文及注釋:

          韻譯

          江上春雨霏霏岸邊青草離離,

          六朝往事如夢只剩春鳥悲啼。

          最無情的還是臺城外的垂柳,

          依舊輕煙般地籠罩十里長堤。

          注解

          1、六朝:指吳、東晉、宋、齊、梁、陳。

          2、臺城:也稱苑城,在南京玄武湖邊,原為六朝時城墻。

          賞析:

          這是一首題畫之作,詩人看了六幅描寫南朝史事的彩繪,有感于心,揮筆題下了這首詩。

          畫家是什么人,已不可考。他畫的是南朝六代(東吳、東晉、宋、齊、梁、陳)的故事,因為六代均建都于金陵。這位畫家并沒有為南朝統(tǒng)治者粉飾升平,而是寫出它的凄涼衰敗。他在畫面繪出許多老木寒云,繪出危城破堞,使人看到三百年間的'金陵,并非什么郁郁蔥蔥的帝王之州,倒是使人產(chǎn)生傷感的古城。這真是不同于一般的歷史組畫。

          比韋莊略早些時的詩人高蟾寫過一首《金陵晚望》:

          “曾伴浮云歸晚翠,猶陪落日泛秋聲。

          世間無限丹青手,一片傷心畫不成!

          結(jié)尾兩句,感慨深沉。高蟾預感到唐王朝危機四伏,無可挽回地正在走向總崩潰的末日,他為此感到苦惱,而又無能為力。他把這種潛在的危機歸結(jié)為“一片傷心”;而這“一片傷心”,在一般畫家筆下是無法表達出來的。

          韋莊顯然是讀過高蟾這首《金陵晚望》的。當他看了這六幅南朝故事的彩繪之后,高蟾“一片傷心畫不成”的詩句,似乎又從記憶中浮現(xiàn)!罢?zhèn)是畫不成么?”你看這六幅南朝故事,不是已把“一片傷心”畫出來了嗎!于是他就提起筆來,好象針對高蟾反駁道:

          “誰謂傷心畫不成?畫人心逐世人情!睘槭裁淳彤嫴怀缮鐣摹耙黄瑐摹蹦?只是因為一般的畫家只想迎合世人的庸俗心理,專去畫些粉飾升平的東西,而不愿意反映社會的真實面貌罷了。

          詩人在否定了“傷心畫不成”的說法后,舉出了一個出色的例證來:“君看六幅南朝事,老木寒云滿故城!闭埧催@幅《金陵圖》吧,畫面上古木枯凋,寒云籠罩,一片凄清荒涼。南朝六個小朝廷,哪一個不是昏庸無道,最后向敵人投降而結(jié)束了它們的短命歷史的?這就是三百年間金陵慘淡現(xiàn)實的真實寫照。

          將高蟾的《金陵晚望》和本篇作一比較,頗耐人尋味。一個感嘆“一片傷心畫不成”,一個反駁說,現(xiàn)在不是畫出來了么!其實,二人都是借六朝舊事抒發(fā)對晚唐現(xiàn)實的深憂,在藝術(shù)上有異曲同工之妙。

        【金陵圖原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        金陵圖原文,翻譯,賞析09-23

        金陵圖原文翻譯及賞析01-27

        《金陵圖》原文及翻譯賞析05-19

        金陵圖原文,翻譯,賞析2篇03-05

        金陵圖原文翻譯及賞析(2篇)04-15

        金陵圖原文翻譯及賞析2篇02-19

        金陵圖原文及賞析08-17

        金陵懷古原文翻譯及賞析09-27

        《金陵懷古》原文、翻譯及賞析11-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>