1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 江上吟原文及翻譯

        時間:2021-06-10 17:29:00 古籍 我要投稿

        江上吟原文及翻譯

          《江上吟》是唐代偉大詩人李白的作品。此詩以江上的遨游起興,表現了詩人對庸俗、局促的現實的蔑棄和對自由、美好的生活理想的追求。下面是小編收集整理的江上吟原文及翻譯,希望對你有所幫助!

          江上吟

          朝代:唐朝|作者:李白

          木蘭之枻沙棠舟,玉簫金管坐兩頭。

          美酒樽中置千斛,載妓隨波任去留。

          仙人有待乘黃鶴,?蜔o心隨白鷗。

          屈平辭賦懸日月,楚王臺榭空山丘。

          興酣落筆搖五岳,詩成笑傲凌滄洲。

          功名富貴若長在,漢水亦應西北流。

          古詩簡介

          《江上吟》是唐代偉大詩人李白的作品。此詩以江上的遨游起興,表現了詩人對庸俗、局促的現實的蔑棄和對自由、美好的生活理想的追求。開頭四句以夸飾的、理想化的具體描寫,展示江上之游的即景畫面,有一種超世絕塵的氣氛;中間四句兩聯,兩兩對比,前聯承上,對江上泛舟行樂,加以肯定贊揚,后聯啟下,揭示出理想生活的歷史意義;結尾四句,承前發揮,回應開頭的江上泛舟,活畫出詩人藐視一切,傲岸不羈的神態,又從反面說明功名富貴不會長在,并帶著尖銳的嘲弄的意味。全詩形象鮮明,感情激揚,氣勢豪放,音調瀏亮,無論在思想上還是藝術上,都能充分顯示出李白詩歌的特色。

          翻譯/譯文

          在木蘭為槳沙棠為舟的船上,簫管之樂在船的兩頭吹奏著。船中載著千斛美酒和美艷的歌妓,任憑它在江中隨波逐流。黃鶴樓上的仙人還有待于乘黃鶴而仙去,而我這個?蛥s毫無機心地與白鷗狎游。屈原的詞賦至今仍與日月并懸,而楚王建臺榭的山丘之上如今已空無一物了。我興酣之時,落筆可搖動五岳,詩成之后,嘯傲之聲,直凌越滄海。功名富貴若能常在,漢水恐怕就要西北倒流了。

          注釋

         、沤弦,李白自創之歌行體。江,指漢江。此詩宋本、王本題下俱注云:一作“江上游”。

         、颇咎m,即辛夷,香木名。枻,同“楫”,舟旁劃水的工具,即船槳。《九歌·湘君》:“桂棹兮蘭枻”。沙棠,木名。南朝梁任昉《述異記》:“漢成帝與趙飛燕游太液池,以沙棠木為舟。其木出昆侖山,人食其實,入水不溺!蹦咎m枻、沙棠舟,形容船和槳的`名貴。

          ⑶玉簫金管,用金玉裝飾的簫笛。此處指吹簫笛等樂器的歌妓。

          ⑷樽,盛酒的器具。置,盛放。斛,古時十斗為一斛。千斛,形容船中置酒極多。

         、杉,歌舞的女子。

         、食它S鶴,用黃鶴樓的神話傳說。黃鶴樓故址在今湖北省武漢市武昌西黃鶴山上,下臨江漢。舊傳仙人子安曾駕黃鶴過此,因而得名。一說是費文祎乘黃鶴登仙,曾在此休息,故名。

         、撕?,海邊的人!读凶印S帝篇》:“海上之人有好漚鳥者,每旦之海上,漚鳥之至者百住而不止。其父曰:‘吾聞漚鳥皆從汝游,汝取來,吾玩之’。明日之海上,漚鳥舞而不下也”。

         、糖,屈原名平,戰國末期楚國大詩人,著有《離騷》《天問》等!妒酚洝でZ生列傳》評價《離騷》是:“自疏濯淖污泥之中,蟬蛻于濁穢,以浮游塵埃之外,不獲世之滋垢,皭然泥而不滓者也。推此志也,雖與日月爭光可也”。

         、烷浚_上建有房屋叫榭。臺榭,泛指樓臺亭閣。楚靈王有章華臺,楚莊王有釣臺,均以豪奢著名。

         、闻d酣,詩興濃烈。五岳,指東岳泰山,西岳華山,南岳衡山,北岳恒山,中岳嵩山。此處泛指山岳。

         、狭瑁桉{,高出。滄洲,江海。

         、袧h水,發源于陜西省寧強縣,東南流經湖北襄陽,至漢口匯入長江。漢水向西北倒流,比喻不可能的事情。

          賞析/鑒賞

          這首詩在思想上和藝術上,都是很能代表李白特色的篇章之一。詩以江上的遨游起興,表現了詩人對庸俗、局促的現實的蔑棄,和對自由、美好的生活理想的追求。

          開頭四句,雖是江上之游的即景,但并非如實的記敘,而是經過夸飾的、理想化的具體描寫,展現出華麗的色彩,有一種超世絕塵的氣氛。“木蘭之枻沙棠舟”,是珍貴而神奇的木料制成的:“玉簫金管坐兩頭”,樂器的精美可以想象吹奏的不同凡響:“美酒尊中置千斛”,足見酒量之富,酒興之豪:“載妓隨波任去留”,極寫游樂的酣暢恣適?傊@江上之舟是足以盡詩酒之興,極聲色之娛的,是一個超越了紛濁的現實的、自由而美好的世界。

          中間四句兩聯,兩兩對比!跋扇恕币宦摮猩,對江上泛舟行樂,加以肯定贊揚:“屈平”一聯啟下,揭示出理想生活旳歷史意義!跋扇擞写它S鶴”,即使修成神仙,仍然還有所待,黃鶴不來,也上不了天;而己之泛舟江上,“?蜔o心隨白鷗”,乃已忘卻機巧之心,物我為一,不知何者為物,何者為我,比那眼巴巴望著黃鶴旳神仙還要“神仙”。到了這種境界,人世間旳功名富貴,榮辱窮通,就更不在話下了。因此,俯仰宇宙,縱觀古今,便得出了與“滔滔者天下皆是也”旳庸夫俗子相反旳認識:“屈平詞賦懸日月,楚王臺榭空山丘!”泛舟江漢之間,想到屈原與楚王,原是很自然旳,而這一聯旳警辟,乃在于把屈原和楚王作為兩種人生旳典型,鮮明地對立起來。屈原盡忠愛國,反被放逐,終于自沉汨羅,他旳詞賦,可與日月爭光,永垂不朽;楚王荒淫無道,窮奢極欲,卒招亡國之禍,當年奴役人民建造旳宮觀臺榭,早已蕩然無存,只見滿目荒涼旳山丘。這一聯形象地說明了,歷史上屬于進步旳終歸不朽,屬于反動旳必然滅亡;還有文章者不朽之大業,而勢位終不可恃旳這一層意思。

          結尾四句,緊接“屈平”一聯盡情發揮!芭d酣”二句承屈平辭賦說,同時也回應開頭的江上泛舟,極其豪壯,活畫出詩人自己興會飚舉,搖筆賦詩時藐視一切,傲岸不羈的神態。“搖五岳”,是筆力的雄健無敵:“凌滄洲”是胸襟的高曠不群。最末“功名富貴若長在,漢水亦應西北流”,承楚王臺榭說,同時也把“笑傲”進一步具體化、形象化了。不正面說功名富貴不會長在,而是從反面說,把根本不可能的事情來一個假設,便加強了否定的力量,顯出不可抗拒的氣勢,并帶著尖銳的嘲弄的意味。這首詩的思想內容,基本上是積極的。另一方面,詩人把縱情聲色,恣意享樂,作為理想的生活方式而歌頌,則是不可取的。金管玉簫,攜酒載妓,也是功名富貴中人所迷戀的。這正是李白思想的矛盾。這個矛盾,在他的許多詩中都有明白的表現,成為很有個性特點的局限性。

          全詩十二句,形象鮮明,感情激揚,氣勢豪放,音調瀏亮。讀起來只覺得它是一片神行,一氣呵成。而從全詩的結構組織來看,它綿密工巧,獨具匠心。開頭是色彩絢麗的形象描寫,把讀者立即引入一個不尋常的境界。中間兩聯,屬對精整,而詩意則正反相生,擴大了詩的容量,詩筆跌宕多姿。結尾四句,極意強調夸張,感情更加激昂,酣暢恣肆,顯出不盡的力量。這是經過細心體會后的符合創作實際的看法。

          雖然在后世或許是因為什么“載妓隨波任去留”又或者是“功名富貴若長在,漢水亦應西北流”消極觀點的原因,這首詩未被選入課本之中,名氣也不如將近酒之類的名篇,但也是李白三四十歲的大成之作,它相對中規中矩,但磅礴流暢,猶如大江之來,一氣呵成,表達了作者強烈的感情,豁達的心態,睥睨天下的磅礴氣勢,讀過此詩,讓人久久沉靜在作者營造的恢弘之境中。

        【江上吟原文及翻譯】相關文章:

        《蠶婦吟》原文閱讀答案及翻譯賞析12-20

        《除夜作》原文、翻譯及賞析07-10

        問劉十九原文、翻譯及賞析07-07

        《富不易妻》閱讀答案及原文翻譯07-16

        《廉頗思趙》閱讀答案及原文翻譯07-16

        滇游日記四十六的原文與翻譯08-02

        《薛譚學謳》閱讀答案及原文翻譯07-16

        《永某氏之鼠》閱讀答案及原文翻譯07-16

        陶淵明《飲酒》其五原文翻譯賞析與閱讀答案07-06

        “楊選,字以公,章丘人”閱讀答案及原文翻譯07-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>