賀新郎原文翻譯及賞析合集15篇
賀新郎原文翻譯及賞析1
原文:
深閣簾垂繡。
記家人、軟語(yǔ)燈邊,笑渦紅透。
萬(wàn)疊城頭哀怨角,吹落霜花滿袖。
影廝伴、東奔西走。
望斷鄉(xiāng)關(guān)知何處,羨寒鴉、到著黃昏后。
一點(diǎn)點(diǎn),歸楊柳。
相看只有山如舊。
嘆浮云、本是無(wú)心,也成蒼狗。
明日枯荷包冷飯,又過(guò)前頭小阜。
趁未發(fā)、且嘗村酒。
醉探枵囊毛錐在,問(wèn)鄰翁、要寫(xiě)牛經(jīng)否。
翁不應(yīng),但搖手。
譯文
深深的閨閣繡簾垂地。還記得家人在燈燭邊的綿綿話語(yǔ),會(huì)心之處,嫣然一笑,酒渦迷人。萬(wàn)疊的山間城頭傳來(lái)哀怨的號(hào)角聲,風(fēng)把霜花吹到了我的袖口。只有影子與我為伴,我東西來(lái)回奔走。望著遠(yuǎn)處,我不知家鄉(xiāng)在什么地方,羨慕寒鴉可以在黃昏之后,回到楊柳樹(shù)上它們的巢穴。
只有山還是和原來(lái)一樣,嘆息亡國(guó)之后時(shí)事的變化如此之大。明天將帶上枯干的荷葉包著的冷飯,越過(guò)前面那座小山,設(shè)法謀生,以便糊口。趁還沒(méi)有出發(fā),我再喝一口酒。幸喜那唯一的謀生工具毛筆還在,詢問(wèn)鄰近的老翁需不需要抄寫(xiě)《牛經(jīng)》,老翁只是搖手而已。
注釋
賀新郎:詞牌名。雙調(diào)一百十六字。上下闋各十句。六仄韻。
兵后寓吳:指元軍攻陷臨安(1276)后,作者離開(kāi)家鄉(xiāng),流寓在蘇州一帶。
簾垂繡:即繡簾垂。
渦:酒渦。
萬(wàn)疊:指樂(lè)曲反復(fù)不停地吹奏。
影廝伴:只有影兒相伴。
浮云蒼狗:比喻世事變幻無(wú)常。
小阜:小土山。
枵(xiāo)囊:空口袋(指沒(méi)有錢(qián))。
毛錐:毛筆。
牛經(jīng):關(guān)于牛的知識(shí)的書(shū)。《三國(guó)志》注引《相印書(shū)》,說(shuō)漢朝有《牛經(jīng)》。
賞析:
1275年(宋恭帝德祐元年)元兵南侵,陷岳州,下蘇常。翌年春日,兵進(jìn)臨安。這年秋天,蔣捷正在吳門(mén)流寓,兵荒馬亂之中,衣食問(wèn)題成為困撓詞人最大問(wèn)題。這首詞寫(xiě)于此時(shí),是詞人流浪生活的真實(shí)寫(xiě)照。
“深閣簾垂繡。記家人、軟語(yǔ)燈邊,笑渦紅透。”閨閣深院,垂地繡簾,柔和燈光,輕言細(xì)語(yǔ)。會(huì)心之處,嫣然一笑,酒渦迷人。詞人首先營(yíng)造了記憶中溫馨的氛圍。但和眼前的自然之物相對(duì)照。在漂泊中自己多么希望回到故鄉(xiāng)和家人團(tuán)聚,可是“望斷鄉(xiāng)關(guān)知何處”!羨寒鴉、到著黃昏后。一點(diǎn)點(diǎn),歸楊柳。黃昏之后的“寒鴉”尚可歸巢楊柳,令人羨慕不已。不令人產(chǎn)生人不如鴉之感!”蔣詞中抒發(fā)的背井離鄉(xiāng)的愁苦情懷,而是戰(zhàn)亂時(shí)代這一特定歷史環(huán)境中的產(chǎn)物,而非一般詞人和平時(shí)的呻吟!叭f(wàn)疊城頭哀怨角”,城頭上反復(fù)吹奏的號(hào)角聲充滿哀怨,這“哀怨”是一種主觀感情的外射,和著國(guó)破家亡的傷慟。
“相看只好山如舊!绷髀冻鼋揭字鞯谋葱那。“嘆浮云”比喻世事的變幻無(wú)常。漂泊孤凄之感是和亡國(guó)之痛融合在一起的,使之更加深沉,也更加悲苦。這是一個(gè)秋風(fēng)肅殺,百花凋殘的季節(jié),這是一處景物蒼茫的黃昏時(shí)刻。
“明日枯荷包冷飯,又過(guò)前頭小阜!泵魈鞂峡莞傻暮扇~包著的冷飯,越過(guò)前面那座小山,設(shè)法謀生,以便糊口!俺梦窗l(fā)、且嘗村酒!睆睦Ь沉孙@現(xiàn)出達(dá)觀的態(tài)度。姑且苦中作樂(lè),把煩憂拋在一邊吧!村酒飲罷,囊中仍很羞澀!白硖借漳颐F在,問(wèn)鄰翁、要寫(xiě)《牛經(jīng)》否。翁不應(yīng),但搖手!蔽⒆碇刑绞帧拌眨▁iāo消)囊”幸喜那唯一的謀生工具毛錐還在。他詢問(wèn)鄰近的老翁:“需要抄寫(xiě)《牛經(jīng)》么?”老翁只是搖手。詞人“東奔西走”的目的和結(jié)果,在這幾句話中描寫(xiě)的維妙維肖。通過(guò)對(duì)現(xiàn)實(shí)生活中幾個(gè)典型的細(xì)節(jié)加以描述,把它看成現(xiàn)實(shí)主義的杰作亦無(wú)不可。
這是一首描寫(xiě)流浪生活的悲歌。在戰(zhàn)亂的年代,詞人過(guò)著流浪的生活。即使物質(zhì)上再困窘,也不能使他屈服仕元。同時(shí)在詞人通過(guò)老翁對(duì)《牛經(jīng)》的冷淡態(tài)度的描寫(xiě),透露出當(dāng)時(shí)農(nóng)村中凋零殘敗的景象,和農(nóng)民生產(chǎn)情緒不高的事實(shí)。
賀新郎原文翻譯及賞析2
賀新郎·國(guó)脈微如縷
劉克莊〔宋代〕
實(shí)之三和有憂邊之語(yǔ),走筆答之。
國(guó)脈微如縷。問(wèn)長(zhǎng)纓何時(shí)入手,縛將戎主?未必人間無(wú)好漢,誰(shuí)與寬些尺度?試看取當(dāng)年韓五。豈有谷城公付授,也不干曾遇驪山母。談笑起,兩河路。
少時(shí)棋柝曾聯(lián)句。嘆而今登樓攬鏡,事機(jī)頻誤。聞?wù)f北風(fēng)吹面急,邊上沖梯屢舞。君莫道投鞭虛語(yǔ),自古一賢能制難,有金湯便可無(wú)張?jiān)S?快投筆,莫題柱。
譯文
用原韻第三次作詞唱和王實(shí)之,有憂慮邊境被敵人侵犯的話,回筆疾書(shū)回答這件事。
國(guó)家命脈日漸衰弱,不知何時(shí)才能請(qǐng)得長(zhǎng)纓,將敵方首領(lǐng)擒縛!人間自有降龍伏虎的好漢,只是無(wú)人不拘一格任用人才。如不信,看看南宋初年的抗金名將韓世忠吧。他并沒(méi)有經(jīng)過(guò)谷城公那樣的名師傳授指點(diǎn),也不曾遇到過(guò)像驪山圣母那樣的神仙傳授法術(shù),可他一樣能在談笑之中指揮大軍,在河北東西兩路大敗金兵。我年輕的時(shí)候,也曾在軍營(yíng)中一邊下棋一邊聯(lián)句?涩F(xiàn)在人老了,登樓遠(yuǎn)望,已力不從心,多次誤了從軍的機(jī)會(huì)。聽(tīng)說(shuō)北面蒙古騎兵來(lái)勢(shì)洶洶,進(jìn)攻時(shí)利用的沖梯,屢次狂舞于邊城。不要再大談空想而不以身抗敵,自古以來(lái),用一個(gè)賢能的人,就能解除國(guó)家的危難。假如沒(méi)有像張巡、許遠(yuǎn)這樣的良將,即使有堅(jiān)固的城池,也不能久守。有志兒郎,不要在發(fā)無(wú)聊呻吟,趕快投筆從戎,不要再想用文辭來(lái)博得高官厚祿了!
注釋賀新郎:詞牌名。又名《金縷歌》《金縷曲》《金縷詞》《乳燕飛》《賀新涼)等。雙調(diào)一百十六字,上下闋各十句,六仄韻。余為變格。三和:用原韻第三次作詞唱和。憂邊之語(yǔ):憂慮邊境被敵人(指蒙古軍)侵犯的話。國(guó)脈:國(guó)家的命脈。長(zhǎng)纓:長(zhǎng)帶子。戎主:敵人的首領(lǐng)。尺度:標(biāo)準(zhǔn)。韓五:南宋抗金名將韓世忠,排行第五,人稱韓五。谷城公:亦稱黃石公。傳說(shuō)漢代張良曾于谷城山下遇仙人傳授兵書(shū)。驪山母:一作黎山老母,道教傳說(shuō)中的女仙。傳說(shuō)唐朝李筌曾在驪山下遇一老母為他講解《陰符》秘文。兩河路:指宋代行政區(qū)劃河北東路和河北西路,即今河北山西、河南部分地區(qū)。聯(lián)句:兩人或多人各作一句或兩句,組合成一首詩(shī),謂聯(lián)句。登樓攬鏡:上樓照鏡,慨嘆功業(yè)未建,人已衰老。沖梯:沖車(chē)和云梯,古代攻城的工具。制難:挽回危難的局勢(shì)。金湯:“金城湯池”的省語(yǔ),比喻堅(jiān)固的防御工事。張?jiān)S:張巡和許遠(yuǎn),唐代安史之亂時(shí)死守睢陽(yáng)的名將。投筆:投筆從戎,用漢代班超投筆從戎,立功邊疆的典故。題柱:漢代司馬相如過(guò)成都升仙橋,曾在橋柱上題字說(shuō):不乘高車(chē)駟馬,不過(guò)此橋。
賞析
這首詞是作者和朋友王實(shí)之六首唱和詞中前第四首。上片以韓世忠為例,提出在大敵當(dāng)前時(shí),應(yīng)放寬尺度,重用人才;下片撫今追昔,指出國(guó)勢(shì)垂危前情況下,不應(yīng)幻想依靠天險(xiǎn),而應(yīng)依靠能拯世扶傾前英雄。全詞感情豐一流暢,詞句凝練有力,用典精妙自然,意氣風(fēng)發(fā)、朗朗上口。
“國(guó)脈微如縷”,一個(gè)“縷”字,讓人想起飄忽不定、一觸即斷前游絲,想起“千鈞一發(fā)”前危急。一個(gè)極形象前比喻,說(shuō)明國(guó)家前命脈,實(shí)在已經(jīng)衰微不堪。于是發(fā)一聲問(wèn):不知何時(shí)才能請(qǐng)得長(zhǎng)纓,將敵方首領(lǐng)擒縛!當(dāng)時(shí),蒙古貴族屢屢攻宋,南宋王朝危在旦夕,但統(tǒng)治者卻不思進(jìn)取,嫉賢妒能。頭三句前劈空而下,將形勢(shì)前緊迫,統(tǒng)治者前麻木不仁,請(qǐng)纓報(bào)國(guó)之志士前熱忱,盡情表達(dá)出輕,紙上錚錚有聲。
接著,作者抒發(fā)任人唯賢前議論。以“未必”二字起句,道出了作者前自信,人間自有降龍伏虎前好漢,只是無(wú)人不拘一格任用人材。如不信,試看南宋初年前抗金名將韓世忠吧。他在兄弟中排行第五,年輕時(shí)有“潑韓五”前渾號(hào),出身行伍,既沒(méi)有名師傳授,也未迸神仙指點(diǎn),但是卻能在談笑之間大戰(zhàn)兩河,成為抗金名將。有了這些名將賢相,“國(guó)脈微如縷”前慘狀也就有扭轉(zhuǎn)前可能了。
以下又連用西漢張良迸谷城公也即黃石公)傳授《太公兵法》和唐將李筌得驪山老母講解《陰符經(jīng)》而俱立大功前兩個(gè)典故,輕說(shuō)明即使沒(méi)有承授與憑借,照樣也可以保家衛(wèi)國(guó)建立功勛。作者頻頻使用“問(wèn)”、“未必”、“試看取”、“豈……也……”等詞,既增加了感染力,而且一氣呵成,邏輯嚴(yán)密,虎虎有生氣。這種宏論高議,以詩(shī)前語(yǔ)言和情感發(fā)出,更具一種動(dòng)人前力量。劉詞議論化、散文化和好用典故前特點(diǎn),于此可見(jiàn)一斑。
下片,作者進(jìn)而聯(lián)系到自己前遭迸!捌彖芈(lián)句”,表達(dá)作者報(bào)國(guó)從軍前夙愿。但這一宏愿都成了過(guò)去前夢(mèng)了。登樓遠(yuǎn)望,攬鏡自照,傷感一事無(wú)成,痛心國(guó)勢(shì)日非,愁腸百轉(zhuǎn)、感慨萬(wàn)千。一聲長(zhǎng)嘆,將那長(zhǎng)期以輕懷才不迸、屢屢喪失殺敵報(bào)國(guó)之機(jī)前心情,盡數(shù)迸發(fā)了出輕。
烈士暮年,壯心不已。下邊兩句,將當(dāng)時(shí)邊境上疾風(fēng)撲面、黑云壓城前情景生動(dòng)地描繪了出輕。北風(fēng),暗指北輕前蒙古兵,它既點(diǎn)出了入犯前方向,也渲染了入犯者帶輕前殺伐之氣。敵方進(jìn)攻用前沖梯,屢次狂舞于邊城,蒙古軍隊(duì)攻勢(shì)前兇猛和情勢(shì)前危急,由此可見(jiàn)。金湯,指堅(jiān)固前防御工事,張?jiān)S指張巡、許遠(yuǎn),安史之亂時(shí),他們堅(jiān)守睢陽(yáng),堅(jiān)貞不屈。大敵當(dāng)前,假如沒(méi)有像張巡、許遠(yuǎn)這樣前良將,即使有堅(jiān)固前城池,也不能久守!皾h拜郅都,匈奴避境;趙命李牧,林胡遠(yuǎn)竄。則朔方之它危,邊域之勝負(fù),地方千里,制在一賢!币病杜f唐書(shū)·突厥傳》載盧俌上唐中宗疏中語(yǔ))這里再次提到了任人唯賢前重要性。
作者以反問(wèn)句式寫(xiě)出上面兩句,有理有據(jù),足以服人。接著,作者大聲疾呼:好漢們,不需再計(jì)較個(gè)人得失,不需發(fā)無(wú)聊之呻吟,趕快投筆從戎,共赴國(guó)難吧!這是對(duì)愛(ài)國(guó)志士前期望,也是和王實(shí)之共勉。這兩句,句短氣促,噴涌而出,極富鼓舞力量。
此詞慷慨陳詞,議論風(fēng)發(fā),筆力雄壯,又極盡抑揚(yáng)頓挫之致;運(yùn)用了大量典故,自然貼切,蘊(yùn)義豐富。這是宋末詞壇上議論化、散文化與形象性、情韻美相結(jié)合前代表作。
劉克莊
劉克莊(1187~1269)南宋詩(shī)人、詞人、詩(shī)論家。字潛夫,號(hào)后村。福建莆田人。宋末文壇領(lǐng)袖,辛派詞人的重要代表,詞風(fēng)豪邁慷慨。在江湖詩(shī)人中年壽最長(zhǎng),官位最高,成就也最大。晚年致力于辭賦創(chuàng)作,提出了許多革新理論。
賀新郎原文翻譯及賞析3
國(guó)脈微如縷。問(wèn)長(zhǎng)纓何時(shí)入手,縛將戎主?未必人間無(wú)好漢,誰(shuí)與寬些尺度?試看取當(dāng)年韓五。豈有谷城公付授,也不干曾遇驪山母。談笑起,兩河路。
少時(shí)棋柝曾聯(lián)句。嘆而今登樓攬鏡,事機(jī)頻誤。聞?wù)f北風(fēng)吹面急,邊上沖梯屢舞。君莫道投鞭虛語(yǔ),自古一賢能制難,有金湯便可無(wú)張?jiān)S?快投筆,莫題柱。
翻譯
國(guó)家命脈日漸衰弱,不知何時(shí)才能請(qǐng)得長(zhǎng)纓,將敵方首領(lǐng)擒縛!人間自有降龍伏虎的好漢,只是無(wú)人不拘一格任用人材。如不信,試看南宋初年的抗金名將韓世忠吧。張良遇谷城公傳授《太公兵法》、唐將李筌得驪山老母講解《陰符經(jīng)》而立下大功,但是就算他們沒(méi)有承授與憑借,照樣也可以保家衛(wèi)國(guó)建立功勛。
少年時(shí)期也曾雄心壯志、心懷家國(guó),只嘆從未實(shí)現(xiàn)。登樓遠(yuǎn)望,攬鏡自照,傷感一事無(wú)成,痛心國(guó)勢(shì)日非,愁腸百轉(zhuǎn)、感慨萬(wàn)千。聽(tīng)說(shuō)北面蒙古騎兵來(lái)勢(shì)洶洶,進(jìn)攻時(shí)利用的沖梯,屢次狂舞于邊城。不要再大談空想而不以身抗敵,自古以來(lái)敵人真正難以抵抗的是戰(zhàn)場(chǎng)上的勇士,假如沒(méi)有像張巡、許遠(yuǎn)這樣的良將,即使有堅(jiān)固的城池,也不能久守。有志兒郎,不要在發(fā)無(wú)聊呻吟,趕快投筆從戎,保家衛(wèi)國(guó)吧!
注釋
國(guó)脈:國(guó)家的命脈。
長(zhǎng)纓:指捕縛敵人的長(zhǎng)繩。
韓五:韓世忠,他在兄弟中排行第五,年輕時(shí)有“潑韓五”的渾號(hào)。
金湯:指堅(jiān)固的防御工事。
張?jiān)S:指張巡、許遠(yuǎn),安史之亂時(shí),他們堅(jiān)守睢陽(yáng),堅(jiān)貞不屈。
賞析
這首詞是作者和朋友王實(shí)之六首唱和詞中的第四首。同作者其它豪放詞作一樣,字里行間洋溢著濟(jì)世救國(guó)的激情和宏偉志向。
“國(guó)脈微如縷”,一個(gè)“縷”字,讓人想起飄忽不定、一觸即斷的游絲,想起“千鈞一發(fā)”的危急。一個(gè)極形象的比喻,說(shuō)明國(guó)家的命脈,實(shí)在已經(jīng)衰微不堪。于是發(fā)一聲問(wèn):不知何時(shí)才能請(qǐng)得長(zhǎng)纓,將敵方首領(lǐng)擒縛!當(dāng)時(shí),蒙古貴族屢屢攻宋,南宋王朝危在旦夕,但統(tǒng)治者卻不思進(jìn)取,嫉賢妒能。頭三句的劈空而下,將形勢(shì)的緊迫,統(tǒng)治者的麻木不仁,請(qǐng)纓報(bào)國(guó)之志士的熱忱,盡情表達(dá)出來(lái),紙上錚錚有聲。
接著,作者抒發(fā)任人唯賢的議論。以“未必”二字起句,道出了作者的自信,人間自有降龍伏虎的好漢,只是無(wú)人不拘一格任用人材。如不信,試看南宋初年的抗金名將韓世忠吧。他在兄弟中排行第五,年輕時(shí)有“潑韓五”的渾號(hào),出身行伍,既沒(méi)有名師傳授,也未遇神仙指點(diǎn),但是卻能在談笑之間大戰(zhàn)兩河,成為抗金名將。有了這些名將賢相,“國(guó)脈微如縷”的慘狀也就有扭轉(zhuǎn)的可能了。
以下又連用西漢張良遇谷城公(即黃石公)傳授《太公兵法》和唐將李筌得驪山老母講解《陰符經(jīng)》而俱立大功的兩個(gè)典故,來(lái)說(shuō)明即使沒(méi)有承授與憑借,照樣也可以保家衛(wèi)國(guó)建立功勛。作者頻頻使用“問(wèn)”、“未必”、“試看取”、“豈……也……”等詞,既增加了感染力,而且一氣呵成,邏輯嚴(yán)密,虎虎有生氣。這種宏論高議,以詩(shī)的語(yǔ)言和情感發(fā)出,更具一種動(dòng)人的力量。劉詞議論化、散文化和好用典故的特點(diǎn),于此可見(jiàn)一斑。
下片,作者進(jìn)而聯(lián)系到自己的遭遇。“棋柝聯(lián)句”,表達(dá)作者報(bào)國(guó)從軍的夙愿。但這一宏愿都成了過(guò)去的夢(mèng)了。登樓遠(yuǎn)望,攬鏡自照,傷感一事無(wú)成,痛心國(guó)勢(shì)日非,愁腸百轉(zhuǎn)、感慨萬(wàn)千。一聲長(zhǎng)嘆,將那長(zhǎng)期以來(lái)懷才不遇、屢屢喪失殺敵報(bào)國(guó)之機(jī)的心情,盡數(shù)迸發(fā)了出來(lái)。
烈士暮年,壯心不已。下邊兩句,將當(dāng)時(shí)邊境上疾風(fēng)撲面、黑云壓城的情景生動(dòng)地描繪了出來(lái)。北風(fēng),暗指北來(lái)的蒙古兵,它既點(diǎn)出了入犯的方向,也渲染了入犯者帶來(lái)的殺伐之氣。敵方進(jìn)攻用的沖梯,屢次狂舞于邊城,蒙古軍隊(duì)攻勢(shì)的兇猛和情勢(shì)的危急,由此可見(jiàn)。金湯,指堅(jiān)固的防御工事,張?jiān)S指張巡、許遠(yuǎn),安史之亂時(shí),他們堅(jiān)守睢陽(yáng),堅(jiān)貞不屈。大敵當(dāng)前,假如沒(méi)有像張巡、許遠(yuǎn)這樣的良將,即使有堅(jiān)固的城池,也不能久守。“漢拜郅都,匈奴避境;趙命李牧,林胡遠(yuǎn)竄。則朔方之它危,邊域之勝負(fù),地方千里,制在一賢。”(《舊唐書(shū)·突厥傳》載盧俌上唐中宗疏中語(yǔ))這里再次提到了任人唯賢的重要性。
作者以反問(wèn)句式寫(xiě)出上面兩句,有理有據(jù),足以服人。接著,作者大聲疾呼:好漢們,不需再計(jì)較個(gè)人得失,不需發(fā)無(wú)聊之呻吟,趕快投筆從戎,共赴國(guó)難吧!這是對(duì)愛(ài)國(guó)志士的期望,也是和王實(shí)之共勉。這兩句,句短氣促,噴涌而出,極富鼓舞力量。
此詞慷慨陳詞,議論風(fēng)發(fā),筆力雄壯,又極盡抑揚(yáng)頓挫之致;運(yùn)用了大量典故,自然貼切,蘊(yùn)義豐富。這是宋末詞壇上議論化、散文化與形象性、情韻美相結(jié)合的代表作。
賀新郎原文翻譯及賞析4
原文:
賀新郎·國(guó)脈微如縷
[宋代]劉克莊
實(shí)之三和有憂邊之語(yǔ),走筆答之。
國(guó)脈微如縷。問(wèn)長(zhǎng)纓何時(shí)入手,縛將戎主?未必人間無(wú)好漢,誰(shuí)與寬些尺度?試看取當(dāng)年韓五。豈有谷城公付授,也不干曾遇驪山母。談笑起,兩河路。
少時(shí)棋柝曾聯(lián)句。嘆而今登樓攬鏡,事機(jī)頻誤。聞?wù)f北風(fēng)吹面急,邊上沖梯屢舞。君莫道投鞭虛語(yǔ),自古一賢能制難,有金湯便可無(wú)張?jiān)S?快投筆,莫題柱。
譯文及注釋:
譯文
用原韻第三次作詞唱和王實(shí)之,有憂慮邊境被敵人侵犯的話,回筆疾書(shū)回答這件事。
國(guó)家命脈日漸衰弱,不知何時(shí)才能請(qǐng)得長(zhǎng)纓,將敵方首領(lǐng)擒縛!人間自有降龍伏虎的好漢,只是無(wú)人不拘一格任用人才。如不信,看看南宋初年的抗金名將韓世忠吧。他并沒(méi)有經(jīng)過(guò)谷城公那樣的名師傳授指點(diǎn),也不曾遇到過(guò)如像驪山圣母那樣的神仙傳授法術(shù),可他一樣能在談笑之中指揮大軍,在河北東西兩路大敗金兵。
我年輕的時(shí)候,也曾在軍營(yíng)中一邊下棋一邊聯(lián)句。可現(xiàn)在人老了,登樓遠(yuǎn)望,已力不從心,多次誤了從軍的機(jī)會(huì)。聽(tīng)說(shuō)北面蒙古騎兵來(lái)勢(shì)洶洶,進(jìn)攻時(shí)利用的沖梯,屢次狂舞于邊城。不要再大談空想而不以身抗敵,自古以來(lái),用一個(gè)賢能的人,就能解除國(guó)家的危難。假如沒(méi)有像張巡、許遠(yuǎn)這樣的良將,即使有堅(jiān)固的城池,也不能久守。有志兒郎,不要在發(fā)無(wú)聊呻吟,趕快投筆從戎,不要再想用文辭來(lái)博得高官厚祿了!
注釋
賀新郎:詞牌名。又名《金縷歌》《金縷曲》《金縷詞》《乳燕飛》《賀新涼)等。雙調(diào)一百十六字,上下闋各十句,六仄韻。余為變格。
三和:用原韻第三次作詞唱和。憂邊之語(yǔ):憂慮邊境被敵人(指蒙古軍)侵犯的話。
國(guó)脈:國(guó)家的命脈。
長(zhǎng)纓:長(zhǎng)帶子。
戎主:敵人的首領(lǐng)。
尺度:標(biāo)準(zhǔn)。
韓五:南宋抗金名將韓世忠,排行第五,人稱韓五。
谷城公:亦稱黃石公。傳說(shuō)漢代張良曾于谷城山下遇仙人傳授兵書(shū)。
驪山母:一作黎山老母,道教傳說(shuō)中的女仙。傳說(shuō)唐朝李筌曾在驪山下遇一老母為他講解《陰符》秘文。
兩河路:指宋代行政區(qū)劃河北東路和河北西路,即今河北山西、河南部分地區(qū)。
聯(lián)句:兩人或多人各作一句或兩句,組合成一首詩(shī),謂聯(lián)句。
登樓攬鏡:上樓照鏡,慨嘆功業(yè)未建,人已衰老。
沖梯:沖車(chē)和云梯,古代攻城的工具。
制難:挽回危難的局勢(shì)。
金湯:“金城湯池”的省語(yǔ),比喻堅(jiān)固的防御工事。張?jiān)S:張巡和許遠(yuǎn),唐代安史之亂時(shí)死守睢陽(yáng)的名將。
投筆:投筆從戎,用漢代班超投筆從戎,立功邊疆的典故。
題柱:漢代司馬相如過(guò)成都升仙橋,曾在橋柱上題字說(shuō):不乘高車(chē)駟馬,不過(guò)此橋。
賞析:
這首詞是作者和朋友王實(shí)之六首唱和詞中的第四首。上片以韓世忠為例,提出在大敵當(dāng)前時(shí),應(yīng)放寬尺度,重用人才;下片撫今追昔,指出國(guó)勢(shì)垂危的情況下,不應(yīng)幻想依靠天險(xiǎn),而應(yīng)依靠能拯世扶傾的英雄。全詞感情豐沛流暢,詞句凝練有力,用典精妙自然,意氣風(fēng)發(fā)、朗朗上口。
“國(guó)脈微如縷”,一個(gè)“縷”字,讓人想起飄忽不定、一觸即斷的游絲,想起“千鈞一發(fā)”的危急。一個(gè)極形象的比喻,說(shuō)明國(guó)家的命脈,實(shí)在已經(jīng)衰微不堪。于是發(fā)一聲問(wèn):不知何時(shí)才能請(qǐng)得長(zhǎng)纓,將敵方首領(lǐng)擒縛!當(dāng)時(shí),蒙古貴族屢屢攻宋,南宋王朝危在旦夕,但統(tǒng)治者卻不思進(jìn)取,嫉賢妒能。頭三句的噼空而下,將形勢(shì)的緊迫,統(tǒng)治者的麻木不仁,請(qǐng)纓報(bào)國(guó)之志士的熱忱,盡情表達(dá)出來(lái),紙上錚錚有聲。
接著,作者抒發(fā)任人唯賢的議論。以“未必”二字起句,道出了作者的自信,人間自有降龍伏虎的好漢,只是無(wú)人不拘一格任用人材。如不信,試看南宋初年的抗金名將韓世忠吧。他在兄弟中排行第五,年輕時(shí)有“潑韓五”的渾號(hào),出身行伍,既沒(méi)有名師傳授,也未遇神仙指點(diǎn),但是卻能在談笑之間大戰(zhàn)兩河,成為抗金名將。有了這些名將賢相,“國(guó)脈微如縷”的慘狀也就有扭轉(zhuǎn)的可能了。
以下又連用西漢張良遇谷城公(即黃石公)傳授《太公兵法》和唐將李筌得驪山老母講解《陰符經(jīng)》而俱立大功的兩個(gè)典故,來(lái)說(shuō)明即使沒(méi)有承授與憑借,照樣也可以保家衛(wèi)國(guó)建立功勛。作者頻頻使用“問(wèn)”、“未必”、“試看取”、“豈……也……”等詞,既增加了感染力,而且一氣呵成,邏輯嚴(yán)密,虎虎有生氣。這種宏論高議,以詩(shī)的語(yǔ)言和情感發(fā)出,更具一種動(dòng)人的力量。劉詞議論化、散文化和好用典故的特點(diǎn),于此可見(jiàn)一斑。
下片,作者進(jìn)而聯(lián)系到自己的遭遇。“棋柝聯(lián)句”,表達(dá)作者報(bào)國(guó)從軍的夙愿。但這一宏愿都成了過(guò)去的夢(mèng)了。登樓遠(yuǎn)望,攬鏡自照,傷感一事無(wú)成,痛心國(guó)勢(shì)日非,愁腸百轉(zhuǎn)、感慨萬(wàn)千。一聲長(zhǎng)嘆,將那長(zhǎng)期以來(lái)懷才不遇、屢屢喪失殺敵報(bào)國(guó)之機(jī)的心情,盡數(shù)迸發(fā)了出來(lái)。
烈士暮年,壯心不已。下邊兩句,將當(dāng)時(shí)邊境上疾風(fēng)撲面、黑云壓城的情景生動(dòng)地描繪了出來(lái)。北風(fēng),暗指北來(lái)的蒙古兵,它既點(diǎn)出了入犯的方向,也渲染了入犯者帶來(lái)的殺伐之氣。敵方進(jìn)攻用的沖梯,屢次狂舞于邊城,蒙古軍隊(duì)攻勢(shì)的兇勐和情勢(shì)的危急,由此可見(jiàn)。金湯,指堅(jiān)固的防御工事,張?jiān)S指張巡、許遠(yuǎn),安史之亂時(shí),他們堅(jiān)守睢陽(yáng),堅(jiān)貞不屈。大敵當(dāng)前,假如沒(méi)有像張巡、許遠(yuǎn)這樣的良將,即使有堅(jiān)固的城池,也不能久守!皾h拜郅都,匈奴避境;趙命李牧,林胡遠(yuǎn)竄。則朔方之它危,邊域之勝負(fù),地方千里,制在一賢!保ā杜f唐書(shū)·突厥傳》載盧俌上唐中宗疏中語(yǔ))這里再次提到了任人唯賢的重要性。
作者以反問(wèn)句式寫(xiě)出上面兩句,有理有據(jù),足以服人。接著,作者大聲疾唿:好漢們,不需再計(jì)較個(gè)人得失,不需發(fā)無(wú)聊之呻吟,趕快投筆從戎,共赴國(guó)難吧!這是對(duì)愛(ài)國(guó)志士的期望,也是和王實(shí)之共勉。這兩句,句短氣促,噴涌而出,極富鼓舞力量。
此詞慷慨陳詞,議論風(fēng)發(fā),筆力雄壯,又極盡抑揚(yáng)頓挫之致;運(yùn)用了大量典故,自然貼切,蘊(yùn)義豐富。這是宋末詞壇上議論化、散文化與形象性、情韻美相結(jié)合的代表作。
賀新郎原文翻譯及賞析5
原文:
賀新郎·和前韻
[宋代]辛棄疾
覓句如東野。想錢(qián)塘風(fēng)流處士,水仙祠下。更億小孤煙浪里,望斷彭郎欲嫁。是一色空蒙難畫(huà)。誰(shuí)解胸中吞云夢(mèng),試唿來(lái)草賦看司馬。須更把,《上林》寫(xiě)。
雞豚舊日漁樵社。問(wèn)先生:帶湖春漲,幾時(shí)歸也?為愛(ài)琉璃三萬(wàn)頃,正臥水亭煙榭。對(duì)玉塔微瀾深夜。雁鶩如云休報(bào)事,被詩(shī)逢敵手皆勍者。春草夢(mèng),也宜夏。
譯文及注釋:
譯文
我像東野那樣苦思來(lái)作詩(shī)。想起在水仙祠下那些風(fēng)流處士,更想起小孤山的煙濤波浪里,那望眼欲穿的彭郎磯。一色空濛,神色令人難以描畫(huà)。誰(shuí)能寫(xiě)出西湖的浩渺宏大,氣吞云夢(mèng),也只有司馬相如那樣能寫(xiě)出《上林賦》的人才能描繪出它的王者之氣。
原來(lái)的漁樵社在擺雞豚宴。問(wèn)我?guī)Ш核疂q,山水之樂(lè)無(wú)窮,什么時(shí)候回來(lái)。我喜歡那三萬(wàn)里煙波浩渺的西湖,臥在水亭煙謝中,面對(duì)玉塔,于深夜之中欣賞湖水的微瀾。文吏像云一樣不要來(lái)拿事勞煩我。寫(xiě)詩(shī)詠西湖碰上了強(qiáng)勁對(duì)手。我也要像謝靈運(yùn)那樣做一個(gè)“池塘生春草”之類(lèi)名句的好夢(mèng)。
注釋
和前韻:指用前《賀新郎》(翠浪吞平野)韻再詠西湖。
東野:唐代詩(shī)人孟郊字東野,其詩(shī)均苦思而得,深為韓愈所推重。又,《三山志》謂福州東禪院有東野亭,蔡襄書(shū)額。未知此處果何所指。
風(fēng)流處士:指林逋。逋性孤高自好,喜恬淡,勿趨榮利。自謂:“然吾志之所適,非室家也,非功名富貴也,只覺(jué)青山綠水與我情相宜!绷皱徒K生不仕不娶,無(wú)子,惟喜植梅養(yǎng)鶴,自謂“以梅為妻,以鶴為子”,人稱“梅妻鶴子”。
水仙祠:在杭州西湖。
雞豚(tún):雞和豬。古時(shí)農(nóng)家所養(yǎng)禽畜。
先生:作者自指。帶湖,在江西上饒。
琉璃三萬(wàn)頃:指福州西湖煙波浩渺。杜甫《渼陂行》:“波濤萬(wàn)頃堆琉璃”。
雁鶩(wù):喻文吏。
勍(qíng)者:強(qiáng)手,勁敵。
賞析:
詞的上片泛詠福州西湖。起句寫(xiě)其吟詠之苦!赌怪尽分^其詩(shī)“鉤章稽句,掐擢腸腎”,每個(gè)字都出以苦思。此處以東野自喻,言其吟詠西湖,字斟句酌,和孟東野一樣刻苦。水仙桐在杭州西湖!跋脲X(qián)塘”三句先把福州西湖幻化作杭州西湖,然后由杭州西湖聯(lián)想到水仙祠,再由水仙祠聯(lián)想到杭州之士在水仙祠前向風(fēng)流處士,“一盞寒泉餞秋菊”的情景!案鼞洝比鋵(xiě)福州西湖之小孤山。言其同江西彭澤縣北長(zhǎng)江岸邊的小孤(姑)山一樣,同負(fù)盛名。它沐浴在萬(wàn)頃碧波之中,浪里出,煙里藏,一色空濛,而它那“望斷彭郎欲嫁”的神色,更令人難以描畫(huà)。在這里,作者使用擬人手法,簡(jiǎn)直把小孤山似仙非仙,空濛靈秀的景色寫(xiě)絕了!罢l(shuí)解”三句運(yùn)用《子虛賦》和《上林賦》的有關(guān)材料和典故,并以司馬相如自喻,言福州西湖,浩渺宏大,氣吞云夢(mèng),要把它寫(xiě)出來(lái),還要請(qǐng)《上林賦》那樣的高手,才能把它王者之氣寫(xiě)出來(lái)。在這里,作者使用了“想”、“憶”和“誰(shuí)解”三個(gè)動(dòng)詞,把他對(duì)西湖人文景觀、小孤山以及西湖氣吞云夢(mèng)的氣勢(shì)聯(lián)系在一起來(lái)寫(xiě),顯得層次分明,而構(gòu)思又極嚴(yán)密。
詞的下片寫(xiě)作者對(duì)福州西湖的愛(ài)憐。這里有兩個(gè)對(duì)比。一是家鄉(xiāng)之思同西湖之愛(ài)的對(duì)比。“雞豚”三句寫(xiě)作者的家鄉(xiāng)之思。言如今帶湖春漲,山水之樂(lè)無(wú)窮,家鄉(xiāng)的親友望其回鄉(xiāng),“雞豚燕(宴)春秋”,以敘闊別之誼。接下去三句寫(xiě)其對(duì)福州西湖的愛(ài)。他愛(ài)福州西湖三萬(wàn)頃琉璃般的水面,他喜歡臥在水亭煙榭之中,面對(duì)玉塔,于深夜之中,欣賞湖水的微瀾,以慰藉自己那顆受傷的心。在句首著以“愛(ài)”字,使之同鄉(xiāng)思形成鮮明對(duì)比,從而突出了他對(duì)福州西湖的愛(ài)高于鄉(xiāng)思之意。二是為西湖吟詩(shī)同處理公務(wù)的對(duì)比。唐代詩(shī)人孟郊,四十六歲登第后,被任為僳陽(yáng)尉。在任不事曹務(wù),常以作詩(shī)為樂(lè),被罰半俸。作者雖沒(méi)不事曹務(wù),但他在結(jié)尾四句卻說(shuō),他要寫(xiě)詩(shī)吟詠福州西湖,碰上了強(qiáng)勁敵手,要像謝靈運(yùn)當(dāng)年西堂思詩(shī)那樣做一個(gè)獲得“池塘生春草”之類(lèi)名句的好夢(mèng),“雁鶩如云休報(bào)事”,以免驚擾我“覓句”的努力。這樣寫(xiě),既照應(yīng)了開(kāi)頭,又使吟詩(shī)同理事形成鮮明對(duì)比,再次突現(xiàn)了他對(duì)西湖之愛(ài)高于其他之意。這樣通過(guò)兩層對(duì)比,便把他游西湖、詠西湖、愛(ài)西湖之意充分表達(dá)出來(lái),圓滿地表達(dá)出了本詞所要吟詠的主題。
賀新郎原文翻譯及賞析6
原文:
賀新郎·寄豐真州
[宋代]戴復(fù)古
憶把金罍酒,嘆別來(lái)光陰荏苒,江湖宿留。世事不堪頻著眼,贏得兩眉長(zhǎng)皺。但東望故人翹首。要落山空天遠(yuǎn)大,送飛鴻北去傷懷久。天下事,公知否?
錢(qián)塘風(fēng)月西湖柳,渡江來(lái)百年機(jī)會(huì),從前未有。喚起東山丘壑夢(mèng),莫惜風(fēng)霜老手,要整頓封疆如舊。早晚樞庭開(kāi)幕府,是英雄盡為公奔走?唇鹩,大如斗。
譯文及注釋:
譯文
回想過(guò)去用金罍?zhǔn)⒕茪g飲,感嘆分別后光陰如水流走,如今長(zhǎng)期在江湖漂流。“世事”不能多看,不然只會(huì)長(zhǎng)皺眉頭。抬頭東望盼望與老友相見(jiàn),只見(jiàn)木衰山闊天悠悠,目送鴻雁北飛去,憂傷久久;謴(fù)中原、統(tǒng)一中國(guó)的大事,您忘記了沒(méi)有?
觀賞錢(qián)塘風(fēng)景和西湖垂柳,是南渡百年來(lái)難逢的機(jī)會(huì),是從前所沒(méi)有的。你不能像謝安那樣隱居?xùn)|山,對(duì)山水之樂(lè)一味追求;要獻(xiàn)出自己的經(jīng)驗(yàn)和才華,毫不吝惜與保留;還要積極抗金收復(fù)故土,使國(guó)家完整如舊。不停的向樞庭開(kāi)幕府招攬人才,那英雄豪杰們都會(huì)為您奔走。祝愿你殺敵立功受賞,得到大如斗的金印。
注釋
賀新郎:詞牌名,又名“金縷曲”、“乳燕飛”、“貂裘換酒”、“金縷詞”、“金縷歌”、“風(fēng)敲竹”、“賀新涼”等。該詞牌一百十六字,上片五十七字,下片五十九字,各十句六仄韻。
把:端。金罍(léi):酒器。
頻著眼:多看。
翹首:抬頭。
風(fēng)霜老手:有經(jīng)驗(yàn)和才干的老手。
樞庭:樞密院,宋代掌管軍事的最高機(jī)關(guān)。
賞析:
上片詞人回憶了作者與豐真州相聚共飲的情景,然后感嘆自己流落江湖的困境。下片具體抒寫(xiě)作者的勸勉,表達(dá)自己盼望對(duì)方出馬掛帥,馳騁疆場(chǎng),早日抗金復(fù)國(guó)的迫切心情。全詞筆力豪健,氣勢(shì)渾厚,用典巧妙含蓄。作者通過(guò)對(duì)中原淪喪區(qū)的懷念和對(duì)友人的勉勵(lì),抒發(fā)一腔愛(ài)國(guó)熱情。
上片開(kāi)頭三句緊扣詞題,回憶與豐真州相聚時(shí)用金罍?zhǔn)⒕频纳钋楹裾x,感嘆別后自己流落江湖的不幸處境。以“光陰荏苒”來(lái)表達(dá)自己對(duì)光陰虛擲、無(wú)所作為的苦悶,再加上別前與別后兩樣不同的境遇和心情,更有力地反映眼前心境的悲涼。正因長(zhǎng)期流落江湖,一生在仕途上又不得意,便對(duì)現(xiàn)實(shí)產(chǎn)生了強(qiáng)烈的不滿情緒。
“世事不堪”兩句便表現(xiàn)他對(duì)“世事”的厭惡、看不順眼,看多了只有使自己“兩眉長(zhǎng)皺”。這一神色,說(shuō)明是何等使人難堪,逼真地流露出他內(nèi)心的無(wú)窮怨恨,言下也是告訴人們對(duì)“世事”應(yīng)采取否定的態(tài)度。因而這里的“世事”就不是一般的生活瑣事,而是與時(shí)局、與國(guó)家前途命運(yùn)相關(guān)的國(guó)事;是對(duì)南宋王朝主和派推行投降政策,壓制、排斥抗戰(zhàn)人才,倒行逆施,不圖恢復(fù)的“大政方針”而言的。表明作者積極抗金復(fù)國(guó)的鮮明態(tài)度。因此,盡管對(duì)“世事”否定,對(duì)中原淪喪區(qū)仍是滿懷深情的,這是并不矛盾的一個(gè)問(wèn)題的兩個(gè)方面,前后思想是一致的。
所以當(dāng)他東望故人,眼前是“木落山空天遠(yuǎn)大,飛鴻北去”的一片凄涼景象時(shí),卻使他久久傷懷。由懷念故人,見(jiàn)大雁春天北飛而聯(lián)想到北方的中原失地,不禁同情、痛苦、憤恨一齊涌上心頭!皞麘丫谩比謴臅r(shí)間上表現(xiàn)感傷之深。由此也見(jiàn)到作者雖是“江湖宿留人”,但并不是專意縱情山水,真正不關(guān)心“世事”,而是殷切地關(guān)注著國(guó)家的命運(yùn),惦念著收復(fù)中原、統(tǒng)一祖國(guó)的“天下事”。因而才以詢問(wèn)的口氣向友人提出“天下事,公知否”的事來(lái)。這一方面表達(dá)他心里是裝著“天下事”的,另一方面也是提醒友人要時(shí)刻牢記著“天下事”。展現(xiàn)出以國(guó)事為重的寬闊胸懷。
換頭三句以眼前景致為南渡前所無(wú)法享受作比較,突出杭州、西湖風(fēng)光的秀麗。言下包含著有容易使人沉醉于湖山之樂(lè)而忘懷“天下事”之意。因而“喚起東山”五句便從勉勵(lì)出發(fā),告誡友人應(yīng)從哪些方面去努力,為祖國(guó)統(tǒng)一大業(yè)作貢獻(xiàn)。這里所提及的是不要像謝安那樣縱情山水,要充分發(fā)揮自己的才干,要廣泛地招攬人才并調(diào)動(dòng)他們的積極性等。作者認(rèn)為只要能如此開(kāi)明,“是英雄盡為公奔走”的。說(shuō)明這是歷史發(fā)展的必然,強(qiáng)調(diào)了“早晚樞庭開(kāi)幕府”的重要意義,還必須要有誠(chéng)意。這都是從歷史教訓(xùn)中總結(jié)出來(lái)的忠告,其側(cè)重點(diǎn)是突出人才的作用,最終的落腳點(diǎn)則是“要整頓封疆如舊”。足見(jiàn)作者對(duì)國(guó)家和友人的一片赤誠(chéng)之心,和對(duì)抗金復(fù)國(guó)的英雄的熱切希望。在結(jié)構(gòu)上則是對(duì)“天下事,公知否”的唿應(yīng)。結(jié)拍兩句是上述五句的結(jié)果,以進(jìn)一步激勵(lì)友人,期待友人,寄予無(wú)限希望于友人。表達(dá)他拋開(kāi)個(gè)人得失,時(shí)刻以國(guó)事為重的崇高思想。
全詞通過(guò)懷念友人,勉勵(lì)友人,并借景物的襯托來(lái)抒發(fā)自己的愛(ài)國(guó)精神,顯得強(qiáng)烈而深刻。
賀新郎原文翻譯及賞析7
賀新郎·睡起流鶯語(yǔ)
作者:葉夢(mèng)得
睡起流鶯語(yǔ)。掩青苔、房櫳向晚,亂紅無(wú)數(shù)。吹盡殘花無(wú)人見(jiàn),惟有垂楊自舞。漸暖靄、初回輕暑。寶扇重尋明月影,暗塵侵、尚有乘鸞女。驚舊恨,遽如許。
江南夢(mèng)斷橫江渚。浪黏天、葡萄漲綠,半空煙雨。無(wú)限樓前滄波意,誰(shuí)采萍花寄取。但悵望、蘭舟容與。萬(wàn)里云帆何時(shí)到,送孤鴻、目斷千山阻。誰(shuí)為我,唱金縷。
賀新郎·睡起流鶯語(yǔ)譯文及注釋
譯文
睡醒起來(lái)聽(tīng)到黃鶯婉轉(zhuǎn)鳴叫。落花掩蓋了青苔,窗欞昏暗已是傍晚,地上鋪滿一層落花。風(fēng)兒吹盡了枝梢的殘花,不見(jiàn)那賞花人回返,惟有垂楊孤自仍飄舞翩然。霧靄漸漸轉(zhuǎn)暖,原來(lái)是初夏的輕暑回歸天地間。我重尋明月般的團(tuán)扇,扇影兒圓圓,覆蓋了暗淡的塵埃,那乘著鸞風(fēng)的秦宮弄玉還依稀可見(jiàn)。它驚醒我往日的恨怨,竟如此急切、突然。 夢(mèng)到江南卻隔斷在橫江的沙洲。只見(jiàn)長(zhǎng)江大浪粘連著天宇,漲涌的江濤像葡萄般碧綠,從半空灑下煙霧般的細(xì)雨。在樓前倚望煙波浩渺引起無(wú)限相思意,采一朵白蒴花有誰(shuí)能托他寄去??jī)傻叵嗨己侵荒軔澣豢胀悄咎m舟徘徊遷徙。飄泊萬(wàn)里的云帆何時(shí)歸來(lái)?目送離群的歸雁飛人群山里,視線被群山遮蔽。此刻誰(shuí)能為我歌唱一曲《金縷衣》。
注釋
、俜繖桑捍皯簟O蛲恚和。亂紅:零落的花朵。
、诖箺睿阂蛔鳌按龟(yáng)”。
、叟\:天氣日暖。
、艹他[女:指扇上所繪的仕女圖畫(huà)。據(jù)《龍城錄》載:唐明皇游月宮,“見(jiàn)素娥千余人,皆皓衣乘白鸞”。
⑤遽(jù)如許:如此強(qiáng)烈。遽,急迫。
⑥渚:水中小洲。
⑦葡萄漲綠:綠水新漲,如葡萄初釀之色。用李白《襄陽(yáng)歌》:“遙看江水鴨頭綠,恰似葡萄初酦醅”句意。
、嗖奢艋娜。汗旁(shī)文中常用采顏花寄贈(zèng)故人表示相思。
、崛菖c:徘徊。
、饨鹂|:指《金縷衣》曲。其辭目:“勸君莫惜金縷衣,勸君須惜少年時(shí)。有花堪折直須折,莫待無(wú)花空折枝!
賀新郎·睡起流鶯語(yǔ)賞析
“起流鶯語(yǔ),掩蒼苔房櫳向晚,亂紅無(wú)數(shù)”,作者午睡剛醒,恍惚中聽(tīng)聞外面鶯聲婉轉(zhuǎn),如聞悄聲細(xì)語(yǔ)。這一句體現(xiàn)出環(huán)境的幽靜!把谏n苔、房櫳向晚,亂紅無(wú)數(shù)”,“向晚”二字,說(shuō)明天色將暮。青苔、落花籠罩在暮色之中,景致顯得有些凄涼。
“吹盡殘花無(wú)人見(jiàn),惟有垂楊自舞”,“殘花”與前句“亂紅”相對(duì),進(jìn)一步展開(kāi)景物描寫(xiě)。長(zhǎng)調(diào)寫(xiě)景不似小令,并非勾勒點(diǎn)染,抓取景物特點(diǎn)即可,而是需要細(xì)致地鋪展開(kāi)來(lái),工筆描繪。此句將“殘花”與“垂楊”并提,表現(xiàn)春末特有的景色,“無(wú)人見(jiàn)”、“自舞”,言落紅凋落無(wú)聲,楊柳獨(dú)自起舞,寂寞寥落之情傾斜而出。
“漸暖靄,初回輕暑,寶扇重尋明月影,暗塵侵,上有乘鸞女!薄皾u暖靄”點(diǎn)明初夏的暑氣已經(jīng)悄然而至,于是尋出塵封已久的圓如明月的寶扇,上面乘鸞的素女隱約可見(jiàn)。引起了作者對(duì)昔日生活的懷念。
“驚舊恨,遽如許。”睹畫(huà)驚情,昔日的恨怨,猛然襲上心頭,令我悵恨不已。末了這二句緊承上句“上有乘鸞女",寫(xiě)詞人觸畫(huà)生情,引出了對(duì)昔日情景的聯(lián)想。這里極其隱晦地表現(xiàn)出作者對(duì)宋朝衰落的遺恨。
“江南夢(mèng)斷橫江渚,浪粘天、葡萄漲綠,半空煙雨”是說(shuō)昔年樂(lè)事已成而今“舊恨”,伊人遠(yuǎn)去,猶如乘鸞仙女,無(wú)由再見(jiàn),只有在夢(mèng)中來(lái)到她所在的江南:江上碧浪連天,遠(yuǎn)望如同正在酸醅上漲的葡萄綠酒。李白就曾有詩(shī)贊道: “遙看江水鴨頭綠,恰似葡萄初酦醅!边@連天江浪,再加上彌漫空中的煙雨,真好似一幅水墨畫(huà)呢。這里先寫(xiě)景,然后引出下面景中之人。
“無(wú)限樓前滄波意”,“滄波”照應(yīng)前句江景,描繪出一幅想象中的畫(huà)面:情人在江邊高樓倚欄悵望,卻只見(jiàn)細(xì)浪粘天,煙波浩渺。作者想象情人遙對(duì)滄波的情懷,不禁道出“誰(shuí)采蒴花寄與?”。采蒴花有寄托相思的用意,二人相隔萬(wàn)里,雖想采蒴花寄給對(duì)方以托相思,但作者卻言“誰(shuí)采”,透露出“夢(mèng)斷”之恨。
“但悵望、蘭舟容與,萬(wàn)里云帆何時(shí)到?送孤鴻、目斷千山阻!弊罱K,只能隔著遙遠(yuǎn)的距離相互“悵望”,但無(wú)論如何相望,視線也會(huì)被“千山”所阻。問(wèn)“萬(wàn)里云帆何時(shí)到?”,即含有“不能到”的意思,因此只能與“孤鴻”相伴,在這種凄清的景況中獨(dú)自品嘗離愁別恨。
“誰(shuí)為我,唱金縷”,又著一“誰(shuí)”字,進(jìn)一步表現(xiàn)作者失去情人之后的孤苦!敖鹂|”指唐代《金縷衣》曲,曲詞中有勸人珍惜年華的句子。作者借此嘆息往日美好不再,而自己如今無(wú)人相伴,年華也只是虛度,將思念蘊(yùn)藏于短短六字中,顯得曲致深長(zhǎng)。
賀新郎原文翻譯及賞析8
賀新郎·用前韻送杜叔高原文
細(xì)把君詩(shī)說(shuō)。悵余音、鈞天浩蕩,洞庭膠葛。千尺陰崖塵不到,惟有層冰積雪。乍一見(jiàn)、寒生毛發(fā)。自昔佳人多薄命,對(duì)古來(lái)、一片傷心月。金屋冷,夜調(diào)瑟。
去天尺五君家別?闯丝铡Ⅳ~(yú)龍慘淡,風(fēng)云開(kāi)合。起望衣冠神州路,白日銷(xiāo)殘戰(zhàn)骨。嘆夷甫、諸人清絕。夜半狂歌悲風(fēng)起,聽(tīng)錚錚、陣馬檐間鐵。南共北,正分裂。
翻譯
待我仔細(xì)品評(píng)你的詩(shī)作:它們像雄偉浩蕩的鈞天廣樂(lè)的遺音,又像是復(fù)雜多變的洞庭《成池》之樂(lè)的逸響。有如纖塵不染的千丈陰崖,但見(jiàn)滿眼雪積冰封,使人乍見(jiàn)之下。不禁毛發(fā)森然。哎,從來(lái)才華出眾的人。遭際都往往坎坷不幸。因此對(duì)著天上那片亙古不變的明月,他們難免會(huì)感傷身世;或者躲進(jìn)華麗冷清的屋子里,借彈奏錦瑟打發(fā)夜晚的無(wú)聊。
你家祖籍該是在陜西咸寧,如今已經(jīng)回不去了。你瞧瞧天空上風(fēng)云變幻,仿佛連翱翔的魚(yú)龍都因之慘然變色。再登高遙望當(dāng)年北方家族避難南遷的道路。多少死難者的尸骨暴露于光天化日之下無(wú)人掩葬,已經(jīng)朽爛不存了?珊薨殉殖哪切┊(dāng)代王衍們。他們一味清談,確實(shí)“清”到了家!夜半失眠,我常常引吭高歌,但覺(jué)悲風(fēng)四起,檐前的鐵馬錚錚作響,仿佛又回到了殺敵的戰(zhàn)場(chǎng)。請(qǐng)記住吧,我們的南方和北方。至今還是分裂的!
注釋
鈞天:廣闊的天空。
膠葛:指意境高遠(yuǎn)。
陰崖:朝北的山崖。
佳人:指杜叔高。
乘空:飛上天空。
衣冠:指士大夫。
檐間鐵:屋檐下掛著的鐵制風(fēng)鈴,稱為”鐵馬”或“檐馬”。
賞析
上片開(kāi)端五句,評(píng)價(jià)友人之詩(shī),言其音韻和諧美妙,意境清峻!凹讶恕币韵,贊美其高潔的品德,以及壯志難酬的痛苦。下片希望友人著眼大局,挺身報(bào)國(guó)。曉之以理,動(dòng)之以情!耙拱搿倍,遙想金戈鐵馬戰(zhàn)場(chǎng)廝殺之情景,回到現(xiàn)實(shí)卻又是無(wú)比的痛苦。結(jié)句點(diǎn)明恨如潮水,正是由于國(guó)土分裂,簡(jiǎn)短有力,精悍異常。
上片首句至“毛發(fā)”數(shù)句評(píng)價(jià)叔高的詩(shī)作。詞人評(píng)點(diǎn)得很細(xì)致,語(yǔ)言優(yōu)美,比喻新穎,想象奇特,極富詩(shī)情畫(huà)意。接下至“調(diào)瑟”數(shù)句哀嘆叔高的蕭索境況。以古今美女多遭遺棄隱喻才士常被埋沒(méi);“金屋冷,夜調(diào)瑟”則借漢武帝皇后阿嬌失寵,進(jìn)一步說(shuō)明被遺棄的痛苦。運(yùn)用比興手法,以虛寫(xiě)實(shí),其藝術(shù)效果反而更好。
下片寫(xiě)叔高之懷才不遇而轉(zhuǎn)及其家門(mén)昔盛今衰。長(zhǎng)安杜家曾是大族,門(mén)望尊崇,但叔高一家與之有別,朝中眾臣爾虞我詐、爭(zhēng)權(quán)奪利。雖然叔高五兄弟都有才能,卻因不會(huì)鉆營(yíng)而不能有所作為。接下來(lái)作者又對(duì)祖國(guó)分裂產(chǎn)生悲嘆:曾經(jīng)衣冠相繼的中原路上,如今卻是一片荒涼,遍地戰(zhàn)骨漸漸銷(xiāo)蝕。統(tǒng)治者大興清談之風(fēng),借以掩蓋他們的無(wú)能和懦弱。但詞人的愛(ài)國(guó)熱情依舊高漲:“夜半狂歌悲風(fēng)起。聽(tīng)錚錚、陣馬檐間鐵。”此時(shí)詞人好像又回到了年輕時(shí)與金兵作戰(zhàn)的大年代,但這畢竟只是幻覺(jué),取而代之的是無(wú)以復(fù)加的痛苦。末句“南共北,正分裂”便是造成作者如此痛苦的根源。
全詞詞人擅用比興,設(shè)喻新異,想像獨(dú)到,詞中稱賞的詩(shī)境之美,高冷絕俗,亦可看作詞人所追求的某種美學(xué)境界。
賀新郎原文翻譯及賞析9
原文:
彈鋏西來(lái)路。
記匆匆、經(jīng)行十日,幾番風(fēng)雨。
夢(mèng)里尋秋秋不見(jiàn),秋在平蕪遠(yuǎn)樹(shù)。
雁信落、家山何處。
萬(wàn)里西風(fēng)吹客鬢,把菱花、自笑人如許。
留不住,少年去。
男兒事業(yè)無(wú)憑據(jù)。
記當(dāng)年、悲歌擊楫,酒酣箕踞。
腰下光芒三尺劍,時(shí)解挑燈夜語(yǔ)。
誰(shuí)更識(shí)、此時(shí)情緒。
喚起杜陵風(fēng)月手,寫(xiě)江東渭北相思句。
歌此恨,慰羈旅。
譯文
西行路上,我像戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊人馮諼一樣彈鋏而歌,心懷壯志難酬之情失意而行。記得我一路行色匆匆,數(shù)El奔波,歷經(jīng)幾番風(fēng)塵與驟雨。在甜美的夢(mèng)鄉(xiāng)里,我苦苦尋找秋天,卻沒(méi)有找到,秋天究竟在哪里呢?一路行走,一路觀賞。原來(lái)秋天就在雜草叢生的平坦寬闊地,就在遠(yuǎn)處的水中沙洲里邊。無(wú)限秋意勾起我思鄉(xiāng)之情,但是好久沒(méi)有家中的音信了,我想托付大雁代我傳書(shū),可是國(guó)破家亡,如今的家鄉(xiāng)在哪里呢?異鄉(xiāng)作客,本已堪悲,何況又值萬(wàn)木蕭疏的秋天,更何況在萬(wàn)里之外,行進(jìn)在邊塞路上,瑟瑟西風(fēng)還吹拂著我的鬢發(fā),更顯得凄慘悲切。對(duì)鏡自照,兩鬢生斑,人已憔悴不堪;美好的少年時(shí)光是無(wú)法留住的,它已匆匆地流逝過(guò)去了。這一切令人可笑!男子漢大丈夫的事業(yè)是永無(wú)止境的。
我一個(gè)堂堂男兒,卻無(wú)法完成為國(guó)家收復(fù)失地、統(tǒng)一中原的事業(yè);叵氘(dāng)年,我像祖逖一樣擊筑而歌,豪情滿懷。酒酣之后,便把雙腿伸出來(lái)坐下,一副狂傲不羈模樣。那時(shí),我不可一世,就連腰間的三尺佩劍也寒光閃爍。我則時(shí)常起身看劍,對(duì)它喃喃夜語(yǔ),因此也就不忍心對(duì)著燈花淌下熱淚了,F(xiàn)在我真想喚起像詩(shī)圣杜甫那樣的知己,用他們描寫(xiě)江東渭北相思之情的詩(shī)句,抒發(fā)自己心中的怨恨、鄉(xiāng)甩的痛菩和帥恚難酬的悲憤。以慰藉我這浪跡天涯人的愁苦吧。
注釋
鋏:劍。
蕪:荒廢、雜亂。
雁信:雁兒傳信。
把:拿
菱花:鏡子。
箕踞:膝頭屈起的一種坐法,形狀如箕,表示倨傲。
更:怎能。
杜陵:地名,今陜西西安市東南,杜甫曾在此居住。
風(fēng)月手:此指寫(xiě)詩(shī)的能手。
羈旅:客居異鄉(xiāng)。
賞析:
劉過(guò)作為一位愛(ài)國(guó)志士,平生以匡復(fù)天下,一統(tǒng)河山為己任。他力主北伐,曾上書(shū)宰相,痛陳恢復(fù)中原的方略,但卻不被茍且偷安的當(dāng)政者所采納。他自己也屢試不第,一生布衣。因此他浪跡江湖,先是南下東陽(yáng)、天臺(tái)、明州,北上無(wú)錫,姑蘇、金陵;后又從金陵溯江西上,經(jīng)采石、池洲、九江、武昌,直至當(dāng)時(shí)南宋前線重鎮(zhèn)襄陽(yáng)。這首《賀新郎》大約寫(xiě)于詞人西游漢沔(今武漢)時(shí)。
開(kāi)頭三句直接寫(xiě)數(shù)日“西來(lái)”途中的情景。而這三句以至全篇的重心和題眼就在“彈鋏”二字。這里借用《戰(zhàn)國(guó)策·齊策》馮諼彈鋏而歌的故事:說(shuō)自己的愁苦“ 西來(lái)”,是由于沒(méi)有受到重用,因此四處漂泊 !按蟮制鹁浔阋(jiàn)所詠之意,不可泛入閑事,方入主意 ”(沈義父《樂(lè)府指迷》)。此詞的開(kāi)頭正是如此開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,直接切題。他把自己壯志難酬、懷才不遇的“ 意”,借馮諼彈鋏的故事,明白表示出來(lái),而且貫穿全篇起到統(tǒng)攝全局的作用。
“夢(mèng)里尋秋”的“秋” ,其意似不只是指季節(jié),還別有所指!皦(mèng)里尋秋” ,隱含著兩層意思,一是“國(guó)脈微如縷”(劉克莊),隱喻國(guó)勢(shì)的頹敗和山河的破碎;二是尋而不得,以致成夢(mèng)。但即使在夢(mèng)里,也仍是“秋不見(jiàn)”。接著卻是一句自相矛盾的話:“秋在平蕪遠(yuǎn)渚 ”。陳亮曾用“芳菲世界”比喻淪陷了的北方大好山河 ;“平蕪遠(yuǎn)渚”正與之相仿佛。這兩句悖論的話暗示詞人對(duì)國(guó)事的關(guān)懷和傷心,雖日里、夜里、夢(mèng)里都在追求 ,結(jié)果卻是可望而不可得 ,大有屈原“吾將上下而求索”(《離騷》)的意境。
“想雁信家山何處 ”?希望鴻雁作使傳遞書(shū)信,可是音信全無(wú),故鄉(xiāng)何處?念國(guó)思家,在這首詞中是緊密聯(lián)系在一起的。這句也正如“雁不到,書(shū)成誰(shuí)與”(張?jiān)獛帧顿R新郎》),表明家鄉(xiāng)遙遠(yuǎn)。國(guó)事既不堪問(wèn),家鄉(xiāng)又音信杳然,于是引起下面的萬(wàn)千感慨:“萬(wàn)里西風(fēng)吹客鬢,把菱花、自笑人憔悴。留不住 ,少年去”。異鄉(xiāng)作客,本已可悲,何況又值萬(wàn)木蕭疏、西風(fēng)蕭瑟的秋天 ,它和“ 萬(wàn)里悲秋常作客”(杜甫)一樣,映現(xiàn)出作者無(wú)法排解的憂傷。對(duì)鏡自照,兩鬢如霜,人已垂垂老矣,美好的時(shí)光已經(jīng)匆匆地消逝了 !白孕θ算俱病 ,大有物是人非的感慨!胺爬饲G楚 ,客食諸侯間”(岳珂《檉史》)的劉過(guò),本來(lái)是較達(dá)觀的。這次西游,他不僅游覽了名山勝跡,而且還特別憑吊了虞允文大敗金兵的采石,周瑜破曹的赤壁,邊防重鎮(zhèn)的襄陽(yáng)和峴山的墮淚碑。許多年以后,他還一直懷念著 :“楚王城里,知幾度經(jīng)過(guò),摩挲故宮柳癭”、“乾坤誰(shuí)望,六百里路中原,空老盡英雄,腸斷劍鋒冷”(《西吳曲·懷襄陽(yáng)》)。由此,可見(jiàn)他雖在落魄漫游中,也是懷著豪情壯志的。這幾句是詞人韶華已逝,而功業(yè)未建的感慨,蕭瑟中暗含著悲憤 ,從“自笑”(詞人的自嘲)兩字中隱隱地折射了出來(lái)。
下片換頭處的“男兒事業(yè)無(wú)憑據(jù) ”,從結(jié)構(gòu)說(shuō)和上闋的首句一樣 ,是自我抒懷的一個(gè)關(guān)鍵句 。古云“男兒志在四方”,但功名事業(yè)皆如云煙,毫無(wú)著落,惹起詞人無(wú)限傷心往事。詞人只能從回憶中以當(dāng)年的放浪形骸中 ,尋求精神上的解脫!坝洰(dāng)年、擊筑悲歌,酒酣箕踞” ,用《史記·刺客列傳》“高漸離擊筑 ,荊軻和而歌”事,以堅(jiān)決抗秦的悲劇英雄荊軻、高漸離比況自己和朋友,情投意合,慷慨悲歌,豪放不羈。并用阮籍在大將軍司馬昭的宴會(huì)上“箕踞嘯歌,酣放自若 ”(見(jiàn)《世說(shuō)新語(yǔ)·簡(jiǎn)傲》),表示自己的不拘禮法、不可一世之概。劉過(guò)是一個(gè)好飲酒、喜談兵、睥睨今古、傲視一世、具有詩(shī)情將略和才氣超然的人。
他不僅“奏賦明光,上書(shū)北闕”(《念奴嬌》),而且他曾想棄文就武,投筆從戎,血戰(zhàn)沙場(chǎng)為國(guó)家建功立業(yè),但卻始終沒(méi)有得到統(tǒng)治者的重用,而“不斬樓蘭心不平”的壯志,也在現(xiàn)實(shí)中被撞得粉碎,成為無(wú)法實(shí)現(xiàn)的幻想。
但詞人并沒(méi)有就此消沉頹廢“ 腰下光芒三尺劍,時(shí)解挑燈夜語(yǔ);更忍對(duì)燈花彈淚 ?”盡管一事無(wú)成,功名事業(yè)盡付東流,可是自己仍是壯志未衰,時(shí)時(shí)與朋友夜里挑燈看劍,連床夜語(yǔ),又豈忍對(duì)燈花彈淚?
最后四句明知國(guó)運(yùn)不可挽回,壯志難以實(shí)現(xiàn),卻仍然死不了這顆心,不能忘情國(guó)事是劉過(guò)的一大悲哀,也是他最可愛(ài)的地方。由對(duì)國(guó)事的感慨轉(zhuǎn)入個(gè)人身世的飄零 。“喚起”兩句指杜甫懷念李白的詩(shī)句。杜甫在長(zhǎng)安城(今陜西西安市)東南的杜陵附近地區(qū)住過(guò),自稱杜陵野客,杜陵布衣。他有《寄李十二白二十韻》詩(shī) :“落筆驚風(fēng)雨,詩(shī)成泣鬼神”。又《春日懷李白》詩(shī) :“渭北春天樹(shù),江東日暮云。何時(shí)一樽酒,重與細(xì)論文 ”。詞人以李白自比,希望有杜甫那樣的知己能理解自己,安慰自己。結(jié)句點(diǎn)出寫(xiě)此詞以泄心中愁苦,聊作羈旅中的安慰。
這首詞由首至尾,直抒胸臆,揮灑無(wú)余,傾吐出詞人“西來(lái)”路上的感受 !霸~之言情 ,貴得其真”(沈祥龍語(yǔ)),可說(shuō)正是此詞的主要特色。其次 ,此詞典故都能恰到好處 :“彈鋏西來(lái)路”,像隨手拾取,卻包容了豐富的意蘊(yùn),既是敘事,又是抒情。用“擊筑悲歌”、“酒酣箕踞”寫(xiě)豪情與友誼,維妙維肖,神態(tài)畢現(xiàn)。后用杜甫詩(shī)句抒發(fā)羈旅況味 ,也情思雋永,妥貼自然,切合此刻自身的情懷。
賀新郎原文翻譯及賞析10
原文:
賀新郎·春情
宋代:李玉
篆縷銷(xiāo)金鼎。醉沉沉、庭陰轉(zhuǎn)午,畫(huà)堂人靜。芳草王孫知何處,惟有楊花糝徑。漸玉枕、騰騰春醒。簾外殘紅春已透,鎮(zhèn)無(wú)聊、殢酒厭厭病。云鬢亂,未忺整。
江南舊事休重省。遍天涯、尋消問(wèn)息,斷鴻難倩。月滿西樓憑闌久,依舊歸期未定。又只恐、瓶沉金井。嘶騎不來(lái)銀燭暗,枉教人、立盡梧桐影。誰(shuí)伴我,對(duì)鸞鏡。
譯文:
篆縷銷(xiāo)金鼎。醉沉沉、庭陰轉(zhuǎn)午,畫(huà)堂人靜。芳草王孫知何處,惟有楊花糝徑。漸玉枕、騰騰春醒。簾外殘紅春已透,鎮(zhèn)無(wú)聊、殢酒厭厭病。云鬢亂,未忺整。
銅鼎香爐的煙縷像篆書(shū)般繚繞升騰。醉意沉沉之中,見(jiàn)庭院樹(shù)蔭轉(zhuǎn)了正午,那人在畫(huà)堂里好寂靜。芳草無(wú)涯不知王孫何處留蹤影?只有暮春的楊花柳絮撒滿小徑。春光漸去將我從枕上朦朦驚醒。簾外是凋殘的落紅,春色已熟透,終日百無(wú)聊賴,總借酒消愁弄得倦怠如病。滿頭如云的鬢發(fā)亂紛紛,想梳理卻無(wú)心修整。
江南舊事休重省。遍天涯、尋消問(wèn)息,斷鴻難倩。月滿西樓憑闌久,依舊歸期未定。又只恐、瓶沉金井。嘶騎不來(lái)銀燭暗,枉教人、立盡梧桐影。誰(shuí)伴我,對(duì)鸞鏡。
江南舊事休再重新反省。踏遍天涯尋訪他的消息,離群的孤雁難以托請(qǐng)?恐鴻跅U久久眺望,明月映滿西樓,他的歸期是否依舊不定?又恐怕像銀瓶沉落金井;璋盗算y座的燭燈,也不見(jiàn)駿馬嘶叫著歸來(lái),教人枉然在月下佇立得消失了梧桐樹(shù)影。還有誰(shuí)陪伴我,對(duì)著鸞鏡畫(huà)眉描容?
注釋:
篆(zhuàn)縷銷(xiāo)金鼎。醉沉沉、庭陰轉(zhuǎn)午,畫(huà)堂人靜。芳草王孫知何處,惟有楊花糝(sǎn)徑。漸玉枕、騰騰春醒。簾外殘紅春已透,鎮(zhèn)無(wú)聊、殢(tì)酒厭厭病。云鬢(bìn)亂,未忺(xiàn)整。
篆縷:指香煙裊裊上升,如篆字和線。金鼎:香爐。畫(huà)堂:泛指華麗的堂舍。王孫:泛指男子。糝:飄散。玉枕:玉制或玉飾的枕頭。亦用作瓷枕、石枕的美稱。騰騰:蒙朧、迷糊的樣子。鎮(zhèn):整日,久。殢酒:困于酒。厭厭:形容病態(tài)。忺:高興。
江南舊事休重省。遍天涯、尋消問(wèn)息,斷鴻難倩(qìng)。月滿西樓憑闌久,依舊歸期未定。又只恐、瓶沉金井。嘶(sī)騎不來(lái)銀燭暗,枉教人、立盡梧桐影。誰(shuí)伴我,對(duì)鸞(luán)鏡。
重省:重提。倩:請(qǐng),央求。瓶沉金井:指徹底斷絕,希望破滅。金井,飾有雕欄的井。嘶騎:嘶叫的馬。鸞鏡:妝鏡。傳說(shuō)罽賓王獲一鸞鳥(niǎo),三年不鳴,聽(tīng)說(shuō)只有見(jiàn)了同類(lèi)才鳴,就懸一鏡子讓他照,鸞見(jiàn)影,悲鳴沖天,一奮而死。
賞析:
此詞開(kāi)篇寫(xiě)道,銅爐里的香煙,繚繞上升,盤(pán)旋似篆文,這時(shí)候已經(jīng)消散;庭院里樹(shù)木的陰影轉(zhuǎn)過(guò)了正午所在位置,也就是劉禹錫《池亭》詩(shī)所寫(xiě)的“日午樹(shù)陰正”,而稍稍往東偏斜了。這幾句描繪的是深鎖閨房“醉沉沉”的人之所見(jiàn)、所感。開(kāi)頭三句已充分刻畫(huà)了“畫(huà)堂人靜”。因?yàn)槿绻皇沁@樣寧?kù)o,人不會(huì)對(duì)爐中升起的香煙那么注視,看出它升起后的形態(tài)變化以至于散滅;對(duì)庭中樹(shù)木陰影的“轉(zhuǎn)午”,也不會(huì)感覺(jué)得出來(lái)。身在如此的環(huán)境中,她想著什么,才透出一些消息:“芳草王孫知何處?”這里是用“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”(《楚辭·招隱士》)的句意,表明“她”是在懷念遠(yuǎn)人!拔┯袟罨R徑”點(diǎn)明此時(shí)是楊花飄飛的暮春天氣。她的情,如山澗小溪,水流緩慢,與那靜悄悄的環(huán)境,很是和諧。不過(guò)從“楊花糝徑”看,這春光已是“二分塵土,一分流水”(蘇軾《水龍吟·次韻章質(zhì)夫楊花詞》)了!拔┯小倍钟直砻髀飞现挥袟罨,并無(wú)他所盼望的歸人。她的愁緒從中輕輕地流漾出來(lái)了。
“漸玉枕、騰騰春醒”。從方才的“醉沉沉”而仍有所感覺(jué)來(lái)看,她依依而睡并不久!膀v騰春醒”這句話說(shuō)的是醒后懶散的情態(tài),與“醉沉沉”上下照應(yīng)。彼時(shí)即有“芳草王孫知何處”之感,現(xiàn)在夢(mèng)破春醒,這種感覺(jué)豈不更深?感情的潮水將在她的心里掀起更大波瀾,也許還是“醉沉沉”的好!昂熗鈿埣t春已透”,加上前面的“楊花糝徑”,為什么接連不斷地重復(fù)春天的歸去呢?春老花殘,閨中人敏銳地感覺(jué)自己的青春將逝,紅顏將老。從這些看似寫(xiě)景的反復(fù)描述中,可以看出正滲透著人的感情!扒榫懊麨槎,而實(shí)不可離。神于詩(shī)者,妙合無(wú)垠。巧者則有情中景,景中情”(王夫之《姜齋詩(shī)話》)。這幾句的“景中情”完全達(dá)到了“妙合無(wú)垠”的地步。
“鎮(zhèn)無(wú)聊、殢酒厭厭病”。前面的景物描繪無(wú)不寓有一個(gè)“情”字,到此句便寫(xiě)出女主人公殘春時(shí)節(jié)的心情。這句詞中的“鎮(zhèn)”作“長(zhǎng)”的解。這句話說(shuō)的是長(zhǎng)日情思無(wú)聊,故纏綿于酒,借以消愁。劉過(guò)《賀新郎》詞曰:“人道愁來(lái)須殢酒”,就是這種狀態(tài)了。結(jié)果是愁未能消,反而因酒致病,精神不振!霸启W亂,未忺整”,說(shuō)的是沒(méi)有好心情去梳理零亂的鬢發(fā)。這其中有一個(gè)原因是,更有“豈無(wú)膏沐,誰(shuí)適為容”(《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·伯兮》)之意。因“無(wú)聊”而“殢酒”,因酒而“厭厭病”,因病而懶妝流,歸根結(jié)底都是因?yàn)榇喝ザ瞬粴w引起。詞寫(xiě)到這里,已由外部描寫(xiě)隱約透露出人物的內(nèi)心。
下闋,則完全轉(zhuǎn)入女主人公自我抒情了!敖吓f事休重省”,這句劈空而來(lái),一下啟開(kāi)了女主公人的心扉。那“江南舊事”,也許是一段令人難忘的溫馨歲月吧,此時(shí)卻是“休重省”了。是真的不愿“重省”么,還是“省”也無(wú)用,故作決絕語(yǔ)呢?正是這一個(gè)“休”字蘊(yùn)含著說(shuō)不盡的情意。接著她直率地道出了底蘊(yùn):“遍天涯、尋消問(wèn)息,斷鴻難倩”,說(shuō)的是到處探聽(tīng)而信音杳然。“月滿西樓憑闌久”,說(shuō)的是她悄悄登上西樓,獨(dú)自望著銀白的月光灑滿大地,癡癡地想著。“依舊歸期未定”,是說(shuō)他現(xiàn)在大概正想著回來(lái),只是日子還沒(méi)有確定,所以鴻雁沒(méi)有傳來(lái)書(shū)信吧。
這只是她的想象,情況是否如此,并不十分清楚。這樣她又陷入了揣想中:“又只恐瓶沉金井”。白居易《井底引銀瓶》詩(shī)有云:“井底引銀瓶,銀瓶欲上絲繩絕;石上磨玉簪,玉簪欲成中央折。瓶沉簪折知奈何,似妾今朝與君別!贝嗽~根據(jù)白詩(shī)以“繩斷瓶沉”作比,慨嘆愛(ài)情破裂已無(wú)法彌合!坝帧弊忠馕渡铋L(zhǎng),它恰與上句聯(lián)系著。她本來(lái)是希望他能回來(lái),只是“歸期未定”;轉(zhuǎn)而再想,愈感到?jīng)]有把握,故有此“又”字。讀之令人感到萬(wàn)轉(zhuǎn)千回,心潮翻騰,柔腸寸斷。
“嘶騎不來(lái)銀燭暗,枉教人立盡梧桐影”。從“篆縷銷(xiāo)金鼎”到“庭陰轉(zhuǎn)午”,到“月滿西樓”,到“銀燭暗”,時(shí)間的腳步在靜寂中前進(jìn)著。她沉醉,入夢(mèng),醒來(lái),倚闌望月,最后寄希望于萬(wàn)一,盼著聽(tīng)到馬嘶聲,所思念的'人也許會(huì)騎著馬歸來(lái)吧。但直到“銀燭暗”了,月落了,“梧桐影”盡了,她一直在癡癡地望著,聽(tīng)著,仍不見(jiàn)人歸。這里直引呂巖《梧桐影》詞“教人立盡梧桐影”,而添一“枉”字領(lǐng)起,語(yǔ)更痛切!罢l(shuí)伴我,對(duì)鸞鏡”,這是發(fā)自肺腑的痛切心聲!胞[鏡”,是用來(lái)梳妝的。昔日鸞鏡前,人影雙雙,也許還有過(guò)張敞畫(huà)眉那樣的風(fēng)流韻事,然而此時(shí)獨(dú)對(duì)鸞鏡,著實(shí)令人柔腸寸斷。這位女主人公自始至終,沒(méi)有一言一語(yǔ)埋怨對(duì)方,直到最后,也只是婉轉(zhuǎn)傾訴,連一點(diǎn)慍怒的情緒都沒(méi)有。和婉淳雅,在思?xì)w的形象中,獨(dú)樹(shù)一幟。
賀新郎原文翻譯及賞析11
賀新郎·端午
朝代:宋朝
作者:劉克莊
深院榴花吐。畫(huà)簾開(kāi)、束衣紈扇,午風(fēng)清暑。兒女紛紛夸結(jié)束,新樣釵符艾虎。早已有、游人觀渡。老大逢場(chǎng)慵作戲,任陌頭、年少爭(zhēng)旗鼓。溪雨急,浪花舞。
靈均標(biāo)致高如許。憶生平、既紉蘭佩,更懷椒糈。誰(shuí)信騷魂千載后,波底垂涎角黍。又說(shuō)是、蛟饞龍怒。把似而今醒到了,料當(dāng)年、醉死差無(wú)苦。聊一笑,吊千古。
譯文及注釋:
譯文
深深的庭院里石榴花開(kāi)得正艷。彩繪的帷簾敝開(kāi),我身穿粗麻衣服,手搖絲絹小扇。中午的清風(fēng)驅(qū)散暑氣,顯得格外清亮。青年們紛紛炫耀自己的節(jié)日裝束。頭上插著釵頭彩符,身上佩著艾草扎成的老虎。爭(zhēng)先恐后的來(lái)渡口觀看賽龍船。我年紀(jì)大了,不愿再去與人擁擠,只是站在遠(yuǎn)處觀看。任憑那些年輕人搖旗擂鼓吶喊,船漿起伏,江面上浪花翻卷飛舞。屈原的精神千古永存,屈原的風(fēng)致萬(wàn)世流傳。他生平帶著芳草,胸襟懷抱如美酒清醇甘甜。誰(shuí)信在千載之后,他在江底的靈魂還會(huì)把米粽垂涎。說(shuō)什么是怕蛟龍發(fā)怒,才把粽子扔進(jìn)江中給蛟龍解讒。唉,這些傳說(shuō)是多么荒誕。假如他一直活到今天,倒不如與世皆醉死在當(dāng)年,反而省去許多苦惱怨煩。想到這里便有興作此詞以為笑談,憑吊一下千古含冤的屈原。
注釋
①綀衣:葛布衣,指平民衣著。
、诮Y(jié)束:妝束、打扮。
、垅O符艾虎:《抱樸子》:“五月五日剪采作小符,綴髻鬢為釵頭符”!肚G門(mén)記》:“午節(jié)人皆采艾為虎為人,掛于門(mén)以辟邪氣!
、苡^渡:《荊楚歲時(shí)記》:五月五日競(jìng)渡,俗為屈原投汨羅日,人傷其死,故命舟楫拯之。
⑤靈均標(biāo)致:屈原風(fēng)度。屈原字靈均。
、藜x蘭佩:聯(lián)綴秋蘭而佩于身。
、呓罚合阄,用以降神;醑:美酒,用以祭神
、嘟鞘颍呼兆印
、帷鞍阉啤本洌杭偃缜裥堰^(guò)來(lái)。
賞析:
本詞為端午節(jié)吊古之作,詠端午節(jié)的風(fēng)俗人情,提起端午節(jié)自然聯(lián)想到屈原。詞人托屈原之事,抒自己的怨憤之情。上片寫(xiě)端午節(jié)時(shí)當(dāng)?shù)氐氖挛镲L(fēng)光,少年們身穿盛裝,爭(zhēng)渡看龍舟,而詞人卻因年紀(jì)大,疏懶于此,這是情懷的不同。開(kāi)頭寫(xiě)石榴花開(kāi),點(diǎn)明季節(jié)。接下寫(xiě)自己的輕閑自在,實(shí)質(zhì)卻有“閑愁最苦”的意味,要從反面見(jiàn)意!叭文邦^”幾句描繪年輕人爭(zhēng)渡的場(chǎng)面,動(dòng)態(tài)感很強(qiáng)。下片贊頌屈原的品格,對(duì)端午節(jié)民眾投粽的民俗予以批評(píng),認(rèn)為是對(duì)屈原的愚弄,有舉世皆濁我獨(dú)醒之慨。思致超妙而文筆詼諧,已開(kāi)元曲先聲!鞍阉啤眱删鋺n憤尤深,設(shè)想屈原今日覺(jué)醒,真不知作何感想。與其清醒而苦惱,還不如“醉死差無(wú)苦”。作者是個(gè)熱血男兒,但在當(dāng)時(shí)文恬武嬉,統(tǒng)治者茍且偷安而不思振作的世風(fēng)中,只能長(zhǎng)歌當(dāng)哭而已。黃蓼園深深理解詞人的意思,他說(shuō):“非為靈均雪恥,實(shí)為無(wú)識(shí)者下一針砭。思理超超,意在筆墨之外”(《蓼園詞選》)。此乃深中肯綮之言,可謂先獲我心。
賀新郎原文翻譯及賞析12
原文:
老去憑誰(shuí)說(shuō)。
看幾番、神奇臭腐,夏裘冬葛。
父老長(zhǎng)安今馀幾,后死無(wú)仇可雪。
猶未燥、當(dāng)時(shí)生發(fā)。
二十五弦多少恨,算世間、那有平分月。
胡婦弄,漢宮瑟。
樹(shù)猶如此堪重別。
只使君、從來(lái)與我,話頭多合。
行矣置之無(wú)足問(wèn),誰(shuí)喚妍皮癡骨。
但莫使、伯牙弦絕。
九轉(zhuǎn)丹砂牢拾取,管精金、只是尋常鐵。
龍共虎,應(yīng)聲裂。
譯文
年華老去我能向誰(shuí)訴說(shuō)?看了多少世事變幻,是非顛倒!那時(shí)留在中原的父老,活到今天的已所剩無(wú)幾,年青人已不知復(fù)仇雪恥。如今在世的,當(dāng)年都是乳臭未干的嬰兒!宋金議和有著多少的悔恨,世間哪有南北政權(quán)平分土地的道理。胡女弄樂(lè),琵琶聲聲悲。
樹(shù)也已經(jīng)長(zhǎng)得這么大了,怎堪離別。只有你(辛棄疾),與我有許多相同的見(jiàn)解。我們天各一方,但只要雙方不變初衷,則無(wú)須多問(wèn)掛念。希望不會(huì)缺少知音。煉丹一旦成功,就要牢牢拾取,點(diǎn)鐵成金。龍虎丹煉就,就可功成迸裂而出。
注釋
賀新郎:后人創(chuàng)調(diào),又名《金縷曲》、《乳燕飛》、《貂裘換酒》。傳作以《東坡樂(lè)府》所收為最早,惟句豆平仄,與諸家頗多不合。因以《稼軒長(zhǎng)短句》為準(zhǔn)。一百十六字,前后片各六仄韻。大抵用入聲部韻者較激壯,用上、去聲部韻者較凄郁,貴能各適物宜耳。
辛幼安:辛棄疾,字幼安,淳熙十五年(1188年)末,辛寄《賀新郎·把酒長(zhǎng)亭說(shuō)》與陳亮,因作此詞相和。
和見(jiàn)懷韻:酬和(你)懷想(我而寫(xiě)的詞作的)原韻。
憑誰(shuí)說(shuō):向誰(shuí)訴說(shuō)。
神奇臭腐:《莊子·知北游》:“所美者為神奇,所惡者為臭腐。臭腐復(fù)化為神奇,神奇復(fù)化為臭腐。故曰通天下一氣耳!毖蕴煜轮伦兓醵。
夏裘冬葛:《淮南子·精神訓(xùn)》:“知冬日之箑,夏日之裘,無(wú)用于己。”箑(shà):扇。本指冬日穿葛衣、用扇子,夏日寄裘皮,是與時(shí)不宜。此喻世事顛倒。
猶未燥,當(dāng)時(shí)生發(fā):陳亮《中興論》云:“南渡已久,中原父老,日以殂謝,生長(zhǎng)于戎,豈知有我!昔宋文帝欲取河南故地,魏太武以為我自生發(fā)未燥,即知河南是我境土,安得為南朝故地?故文帝既得而復(fù)失之!鄙l(fā),即胎毛。生發(fā)未燥即胎毛未干,指嬰兒時(shí)。
二十五弦:用烏孫公主、王昭君和番事,指宋金議和!妒酚洝し舛U書(shū)》:“太帝使*鼓五十弦瑟,悲,帝禁不止,故破其瑟為二十五弦!睉(yīng)上片末句之“漢宮瑟”。烏孫公主與王昭君之和親,均以琵琶曲表哀怨,故此處之瑟實(shí)指琵琶。
月:以月喻地。
樹(shù)猶如此:《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》:“桓公北征,經(jīng)金城,見(jiàn)前為瑯邪時(shí)種柳,皆已十圍?辉唬骸惊q如此,人何以堪!’攀枝執(zhí)條,演然流淚!薄镀(shù)蔓·枯樹(shù)賦》作“樹(shù)猶如此” 。
妍皮癡骨:《晉書(shū)·慕容超載記》:“超自以諸父在東,恐為姚氏所錄,乃陽(yáng)(佯)狂行乞。秦人賤之,惟姚紹見(jiàn)而異焉,勸興拘以爵位。召見(jiàn)與語(yǔ),超深自晦匿,興大鄙之,謂紹曰:‘諺云:妍皮不裹癡骨。妄語(yǔ)耳!’由是得去來(lái)無(wú)禁。”此處指己才不為人識(shí),遭鄙棄而被埋沒(méi)。妍皮,謂俊美的外貌:癡骨,指愚笨的內(nèi)心。
伯牙弦絕:《呂氏春秋·本味》載,伯牙鼓琴,鐘子期聽(tīng)之,知其志在太山、流水,鐘子期死,伯牙破琴絕弦,終身不復(fù)鼓琴。此處是將辛棄疾引為知音。
九轉(zhuǎn):《抱樸子·金丹》:“一轉(zhuǎn)之丹,服之三年得仙;二轉(zhuǎn)之丹,服之二年得仙;’……九轉(zhuǎn)之丹,服之三日得仙!
賞析:
陳亮在作詞中善于用典使事,這使他的作品能在有限的篇幅里大大增加內(nèi)容。他運(yùn)用歷史典故,不同于其他詞作者,有其獨(dú)特的方法,那就是不拘限于原來(lái)的歷史故事,而是取其一個(gè)側(cè)面,死事活用,以襯托自己想要表達(dá)的思想感情。因此,讀他的詞,必須反復(fù)揣摩,才能領(lǐng)略其深刻的涵義。這首詞就該這樣。陳亮與辛棄疾(字幼安)同為南宋前期著名的愛(ài)國(guó)詞人。二人志同道合,意氣相投,感情至深,但各以事?tīng)浚嘁?jiàn)日少。淳熙十五年(1188)冬,陳亮約朱熹在贛閩交界處的紫溪與辛棄疾會(huì)面。陳亮先由浙江東陽(yáng)到江西上饒,訪問(wèn)了罷官閑居帶湖的辛棄疾。
然后,二人同往紫溪,等候朱熹,在那里盤(pán)桓了十日,朱熹竟不至,未能會(huì)談,陳亮只好東歸。別后,辛棄疾惆悵懷思,乃作《賀新郎》一首以寄意。時(shí)隔五日,恰好收到陳亮索詞的書(shū)信,棄疾便將《賀新郎》錄寄。陳亮的這首“老去憑誰(shuí)說(shuō)”,就是答辛棄疾那首《賀新郎》原韻的。自此以后,兩人又用同調(diào)同韻互相唱和,各得詞二首。他們這時(shí)期的交往,便成為詞史上的一段佳話。
上片主旨在于議論天下大事。首句“老去憑誰(shuí)說(shuō)”,寫(xiě)知音難覓,而年已老大,不惟壯志莫酬,甚至連找一個(gè)可以暢談天下大事的同伴都不容易。這是何等痛苦的事!作者借此一句,引出以下的全部思想和感慨。
他先言世事顛倒變化,雪仇復(fù)土無(wú)望,令人痛憤;下片則說(shuō)二人雖已老大,但從來(lái)都是志同道合的,今后還要互相鼓勵(lì),堅(jiān)持共同主張,奮斗到底。作者先借《莊子·知北游》中“臭腐復(fù)化為神奇,神奇復(fù)化為臭腐”和《淮南子》所說(shuō)的“冬日之葛”、“夏日之裘”來(lái)指說(shuō)世事的不斷反復(fù)變化,并且,越變?cè)筋嵉瑰e(cuò)亂,越變對(duì)國(guó)家越不利,人們?nèi)諠u喪失了收復(fù)失地的失望。且看,“父老長(zhǎng)安今余幾?”南渡已數(shù)十年了,那時(shí)留在中原的父老,活到今天的已所剩無(wú)幾;如今在世的,當(dāng)年都是乳臭未干的嬰兒。朝廷數(shù)十年偏居江南,不圖恢復(fù),對(duì)人們心理有極大的麻痹作用。經(jīng)歷過(guò)“靖康之變”的老一輩先后謝世,后輩人卻從“生發(fā)未燥”的嬰孩時(shí)期就習(xí)慣于南北分立的現(xiàn)狀,并視此為固然,他們勢(shì)必早已形成了“無(wú)仇可雪”的錯(cuò)誤認(rèn)識(shí),從而徹底喪失了民族自尊心和戰(zhàn)斗力。這才是令人憂慮的問(wèn)題。上片最后四句,重申中原被占,版圖半入于金之恨。詞以“二十五弦”之瑟,兼寓分破與悲恨兩重意思。 《史記·封禪書(shū)》記:“太帝使*鼓五十弦瑟,悲,帝禁不止,故破其瑟為二十五弦。”一如圓月平分,使缺其半,同是一大恨事。末再以“胡婦弄,漢宮瑟”,承上“二十五弦”,補(bǔ)出“多少恨”的一個(gè)例證。漢、胡代指宋、金,南宋詩(shī)詞中屢見(jiàn),如陸游《得韓無(wú)咎書(shū)寄使虜時(shí)宴東都驛中所作小闋》詩(shī)云:“上源驛中搥畫(huà)鼓,漢使作客胡作主!倍f(shuō)漢宮瑟為胡婦所弄,又借以指說(shuō)汴京破后禮器文物被金人掠取一空的悲劇。《宋史·欽宗本紀(jì)》記載靖康二年四月,金人擄徽、欽二帝及皇后、太子北歸,宮中貴重器物圖書(shū)并捆載以去,其中就有“大樂(lè)、教坊樂(lè)器”一項(xiàng)。只提“胡婦弄,漢宮瑟”,就具體可感而又即小見(jiàn)大地寫(xiě)出故都淪亡的悲痛,則“靖康恥,猶未雪;臣子恨,何時(shí)滅”的憤慨自在其中,同時(shí)對(duì)南宋朝廷屢次向金人屈躬卑膝,恢復(fù)大業(yè)坐失良機(jī)的現(xiàn)實(shí),也就有所揭露、鞭撻。讀到這里,再回頭去看“老去憑誰(shuí)說(shuō)”一句,益感作者一腔憂憤,滿腹牢騷,都是由此而發(fā)的。
下片轉(zhuǎn)入抒情。所抒之情正與上片所論之事相一致。作者深情地抒寫(xiě)了他與辛棄疾建立在改變南宋屈辱現(xiàn)實(shí)這一共同理想基礎(chǔ)上的真摯友誼。過(guò)片一句“樹(shù)猶如此堪重別”,典出《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》。東晉桓溫北征時(shí),見(jiàn)當(dāng)年移種之柳已大十圍,嘆息道:“木猶如此,人何以堪!”“堪重別”即“豈堪重別”,陳、辛上饒一別,實(shí)成永訣,六年之后,陳亮就病逝了。雖然他當(dāng)時(shí)無(wú)法預(yù)料這點(diǎn),但相見(jiàn)之難,卻在意料之中。這一句并非突如其來(lái),而是上承“老去憑誰(shuí)說(shuō)”自然引出的。下句“只使君、從來(lái)與我,話頭多合”,又正是對(duì)豈“堪重別”原因的解釋,也與詞首“老去”一句遙相呼應(yīng)。這句正面肯定只有辛棄疾才是最能理解他的唯一知己。據(jù)辛詞《賀新郎》題下小序記,此次陳亮別后,棄疾曾追趕到鷺鶿林,因雪深路滑無(wú)法前進(jìn),才悻悻而歸。“行矣置之無(wú)足問(wèn)”一句,就是針對(duì)這件事寬慰這個(gè)遠(yuǎn)方友人的,也是回答對(duì)方情深意切的相思。句后綴以“誰(shuí)換妍皮癡骨”,意為自己執(zhí)著于抗金大業(yè),盡管人們以“妍皮癡骨”相看待,我終不想去改變它了!板ぐV骨”出自《晉書(shū)·慕容超載記》。南燕主慕容德之侄慕容超少時(shí)流落長(zhǎng)安,為了避免被后秦姚氏拘捕,故意裝瘋行乞,使秦人都歧視他。惟姚紹見(jiàn)其相貌不凡,便向姚興推薦他。慕容超被召見(jiàn)時(shí),注意隱藏起自己的才識(shí)風(fēng)度,姚興見(jiàn)后,果然大為鄙視,對(duì)姚紹說(shuō):“諺云‘妍皮不裹癡骨’,妄語(yǔ)耳。”“妍皮”,謂俊美的外貌;“癡骨”,指愚笨的內(nèi)心。諺語(yǔ)原意本謂:儀表堂堂者,其內(nèi)心必不愚蠢。姚興以為慕容超雖貌似聰雋,而實(shí)則胸?zé)o智略,便說(shuō)諺語(yǔ)并不正確,對(duì)慕容超的行動(dòng)也不限制。
作者借此來(lái)說(shuō)明,即使世人都說(shuō)他們是“妍皮裹癡骨”,遭到誤解和鄙視,他們的志向也永不會(huì)變。正因?yàn)槿绱,他們的友情乃愈可貴,所以就自然地發(fā)而為“但莫使伯牙琴絕”的祝愿,將兩人的友情跟抗金的共同志向聯(lián)系到一起,使這種感情升華到圣潔的地步。然后,話題一轉(zhuǎn),寫(xiě)出“九轉(zhuǎn)丹砂牢拾取,管精金只是尋常鐵”。這兩句至理名言,實(shí)際說(shuō)的還是救國(guó)之道。
看到這里,我們?cè)跄懿粸樽髡吣欠N“一息尚存,此志不容稍懈”的精神所感動(dòng)!這里,作者信手拈來(lái)歷代相傳的煉丹術(shù)中所謂經(jīng)過(guò)九轉(zhuǎn)煉成的丹砂可以點(diǎn)鐵成金的說(shuō)法,表達(dá)出盡管尋常的鐵也要煉成精金的恒心,比喻只要堅(jiān)定信心,永不松懈,抓住一切時(shí)機(jī),則救國(guó)大業(yè)必能成功。最后,再借龍虎丹煉成而迸裂出鼎之狀,以“龍共虎,應(yīng)聲裂”這鏗鏘有力的六個(gè)字,刻畫(huà)勝利時(shí)刻必將到來(lái)的不可阻止之勢(shì)。至此,全詞方戛然而止。這最后幾句乃是作者與其友人的共勉之辭,也是他們的共同心愿。
賀新郎原文翻譯及賞析13
夢(mèng)繞神州路。悵秋風(fēng)、連營(yíng)畫(huà)角,故宮離黍。底事昆侖傾砥柱。九地黃流亂注。聚萬(wàn)落、千村狐兔。天意從來(lái)高難問(wèn),況人情、老易悲如許。更南浦,送君去。
涼生岸柳催殘暑。耿斜河、疏星淡月,斷云微度。萬(wàn)里江山知何處;厥讓(duì)床夜語(yǔ)。雁不到、書(shū)成誰(shuí)與。目盡青天懷今古,肯兒曹、恩怨相爾汝。舉大白,聽(tīng)金縷。
譯文
我輩夢(mèng)魂一直縈繞著未復(fù)的中原 。值此金秋在蕭蕭的風(fēng)聲之中,一方面號(hào)角之聲連綿不斷,似乎武備軍容十分雄武,而一方面想起故都汴州,已是禾黍稀疏,一片荒涼。為何似昆侖天柱般的黃河中流之砥柱,竟然崩潰,以致濁流泛濫,使中原人民遭受痛苦,使九州之土全成沉陸?又因何使衣冠禮樂(lè)的文明樂(lè)土,變成狐兔盤(pán)踞橫行的慘境!天高難問(wèn),人間又無(wú)知己,只得胡公您一人同在福州,而今又要送您別去,此情能向誰(shuí)傾訴!
我與您在水畔餞別,征帆既去,但不忍離去,佇立到江邊以致柳枝隨風(fēng)吹飄起,產(chǎn)生一絲涼氣。直到銀河斜轉(zhuǎn),只見(jiàn)天上的星兒一眨一眨地出現(xiàn),云兒漂浮。此別之后,不知胡公流落之地,在何所,想像也感到困難,相距萬(wàn)里,想在一塊兒共吐心事,如朋友、兄弟之故事,已經(jīng)是不可能了!雁之南飛,不逾衡陽(yáng),而今新州距離衡陽(yáng)幾許?賓鴻不至,書(shū)信將憑誰(shuí)寄付?我輩都是胸襟廣闊,高瞻遠(yuǎn)矚之人,我們告別時(shí),看的是整個(gè)天下,關(guān)注的是古今大事,豈肯像小兒女那樣只對(duì)彼此的恩恩怨怨關(guān)心?辭意俱盡,遂而引杯長(zhǎng)嘆,且聽(tīng)笙歌《金縷曲》。
鑒賞
“夢(mèng)繞神州路”,詞人說(shuō)靈魂都離不開(kāi)未復(fù)的中原。“悵秋風(fēng)”三句,將南宋局勢(shì),縮攝于尺幅之中。以下便由此發(fā)出強(qiáng)烈的質(zhì)問(wèn)之聲,絕似屈原《天問(wèn)》之體格。
首問(wèn):“底事昆侖傾砥柱,九地黃流亂注?聚萬(wàn)落千村狐兔!表氈谜,既實(shí)指人民流離失所,村落空墟,只剝野獸亂竄,又虛指每當(dāng)國(guó)家不幸陷于敵手之時(shí),必然“狐兔”橫行,古今無(wú)異。鄭所南所謂“地走人形獸,春開(kāi)鬼面花”,讓國(guó)破家亡之人而視之,此情此景便會(huì)產(chǎn)生共鳴。下用杜少陵句“天意高難問(wèn),人情老易悲”,言天高難問(wèn),人間又無(wú)知己,只得胡公者一人,同在福州,而今胡公又離然分別,悲可知矣!——上片一氣寫(xiě)成,全為逼出“更南浦,送君去”兩句,其蒼勁有力,字字沉實(shí),作擲地金石之響。
過(guò)片便預(yù)想別后情懷。詞人送別胡銓之后,不忍離去,佇立至岸柳涼生,夜空星見(jiàn)!肮⑿焙印比,亦如孟襄陽(yáng)、蘇東坡,寫(xiě)“微云渡河漢”,寫(xiě)“疏星渡河漢”、“金波淡,玉繩低轉(zhuǎn)”,情調(diào)很相似。而對(duì)于張?jiān),悲憤激昂之余,忽得此一二句,更顯示出了深摯的感情。如以“閑筆”視之,即如知大嚼,而不曉細(xì)品,淺人難得深味。
下言寫(xiě)此別之后,不知胡公流落何地,欲似朋友般“對(duì)床夜語(yǔ)”,已不可得。語(yǔ)云雁之南飛,不逾衡陽(yáng),而新州相對(duì)衡陽(yáng)又更往南,鴻雁更不可能到達(dá),書(shū)信難以寄付。這里不但問(wèn)天之意直連上片,而且痛別之情古今所罕。用此方法關(guān)心國(guó)家、社會(huì),縱懷今古,沉思宇宙人生;所關(guān)切者絕非個(gè)人命運(yùn)得失窮達(dá),自不肯談個(gè)人瑣事。韓愈《聽(tīng)穎師彈琴》詩(shī)“昵昵兒女語(yǔ),恩怨相爾汝”,是此句的依據(jù)。此以豪邁之言借以打發(fā)心頭之痛,作者用筆如夭矯之龍,不以陳言落套為比。
凡填《賀新郎》,上下片有兩個(gè)仄起七字句,不得誤以為與律句全同,“高難問(wèn)”“懷今古”,難、今二字,皆須平聲(與上三字連成四平聲),方為協(xié)律。又兩歇拍“送君去”“聽(tīng)金縷”,頭一字必須去聲,此為定格。然而明清以后,理解此者已少,合律者百無(wú)一二人。
賀新郎原文翻譯及賞析14
賀新郎·鄉(xiāng)土以狂得罪,賦此餞行
甚矣君狂矣。想胸中、些兒磊磈,酒澆不去。據(jù)我看來(lái)何所似,一似韓家五鬼。又一似、楊家風(fēng)子。怪鳥(niǎo)啾啾鳴未了,被天公、捉住樊籠里。這一錯(cuò),鐵難鑄。濯溪雨漲荊溪水。送君歸、斬蛟橋外,水光清處。世上恨無(wú)樓百尺,裝著許多俊氣。做弄得、棲棲如此。臨別贈(zèng)言朋友事,有殷勤、六字君聽(tīng)取。節(jié)飲食,慎言語(yǔ)。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《賀新郎·鄉(xiāng)土以狂得罪,賦此餞行》是南宋詞人蔣捷的作品。賀新郎·鄉(xiāng)土以狂得罪,賦此餞行甚矣君狂矣。想胸中、些兒磊磈,酒澆不去。據(jù)我看來(lái)何所似,一似韓家五鬼。又一似、楊家風(fēng)子。 怪鳥(niǎo)啾啾鳴未了,被天公、捉在樊籠里。這一錯(cuò),鐵難鑄。濯溪雨漲荊溪水。送君歸、斬蛟橋外,水光清處。世上恨無(wú)樓百尺,裝著許多俊氣。做弄得、棲棲如此。臨別贈(zèng)言朋友事,有殷勤、六字君聽(tīng)。汗(jié)飲食,慎言語(yǔ)。
賞析/鑒賞
南宋末年,昏帝權(quán)奸當(dāng)政。十幾年的光景,端的是一紙醉金迷的逍遙日子。加上賈似道上欺下瞞,弄權(quán)誤國(guó),把一個(gè)小朝廷淪為兵虛財(cái)潰、內(nèi)外交困的地步。有人直言上諫,反被怪罪! 鄉(xiāng)士 ”因諫獲罪,被驅(qū)出臨安城,蔣捷感之而發(fā),寫(xiě)下這首詞作。
起筆即指陳同鄉(xiāng)的“狂 ”!吧跻泳褚印,而且是特別的狂。同鄉(xiāng)特狂,而這句話也顯示了此詞豪放不羈的風(fēng)格!跋胄刂、些兒磊磈,酒澆不去!痹~人先寫(xiě)他胸中裝滿壘塊,即使酒澆,也無(wú)濟(jì)于事。因胸中義憤難平,從而揭示出“狂”的思想根源。
“據(jù)我看來(lái)何所似,一似韓家五鬼。又一似、楊家風(fēng)子 。怪鳥(niǎo)啾啾鳴未了 ,被天公、捉在樊籠里。”這里以兩個(gè)典故比擬他的“狂”態(tài) 。韓愈在《 送窮文》中稱“智窮、學(xué)窮、文窮、命窮、交窮”為“五鬼”。五代時(shí)楊凝式行為放縱 ,有“風(fēng)子”之喻。這里褒揚(yáng)鄉(xiāng)士的剛直和才識(shí),同時(shí)暗示這種性格的不合時(shí)宜。隨即指出他不識(shí)時(shí)務(wù),行為狂縱。這種沖突的結(jié)果是:“怪鳥(niǎo)啾啾鳴未了 ,被天公、捉在樊籠里”!傍Q未了”,即失去了自由!斑@一錯(cuò),鐵難鑄。”錯(cuò),本指錯(cuò)刀,此處借指錯(cuò)誤!拌F難鑄”,是說(shuō)這簡(jiǎn)直是個(gè)天大的錯(cuò)誤 。 從作者的深沉感嘆中包含了衷心的贊美。
下闕轉(zhuǎn)了“餞行”話題上來(lái)!板隄q荊溪水。送君歸、斬蛟橋外。水光清處 !币伺d是個(gè)山清水秀的地方,荊溪流經(jīng)縣南注入太湖 。濯溪 ,是它的支流。城南有長(zhǎng)橋橫跨于之上,以周處斬殺蛟事,故稱“斬蛟橋 ”。回鄉(xiāng)的腳步總是欣喜的,但心境非同一般。因而不免悵恨在胸。
“世上恨無(wú)樓百尺,裝著許多俊氣。做弄得、棲棲如此 !苯衣读烁瘮〉哪纤瓮醭荒苋菁{賢俊,使有遠(yuǎn)見(jiàn)卓識(shí)者凄遑不安。作者對(duì)現(xiàn)實(shí)所持的清醒認(rèn)識(shí)和強(qiáng)烈不滿 ,同時(shí)流露了對(duì)朋友懷才不遇的深切同情!皹前俪摺保窗俪邩。借用劉備說(shuō)許汜事。劉備曾對(duì)許汜說(shuō),他臥百尺樓上,而許則在地下。意為鄙視 。臨別贈(zèng)言朋友事,有殷勤、六字君聽(tīng)取 :節(jié)飲食,慎言語(yǔ)。請(qǐng)記住我的忠告,還是注意養(yǎng)身,說(shuō)話謹(jǐn)慎些吧!這主要意在對(duì)黑暗政治的諷刺。
這首詞讀起來(lái),不同于婉約詞的纏綿悱惻,近于豪放詞中,而它也具有自己的獨(dú)特風(fēng)貌。它將對(duì)同鄉(xiāng)的欽敬和同情之心 ,用調(diào)侃和嬉笑的語(yǔ)氣表達(dá)出來(lái)。在嬉笑怒罵中,引出許多發(fā)人深省的東西。在笑容中掏幾滴辛酸的淚水。
這是一首送別的詞 ,但卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了送別的范圍。詞人著力最多在于“狂”這個(gè)狂者的形象正是一個(gè)剛直耿介的愛(ài)國(guó)者的形象 。 鄉(xiāng)士之以狂獲罪的悲劇,已超越個(gè)人榮辱得失,也是時(shí)代的悲劇,在孕育著南宋覆亡的苦果。這是一個(gè)令后人深省的現(xiàn)象。
賀新郎原文翻譯及賞析15
辛棄疾《賀新郎別茂嘉十二弟》宋詞原文賞析及注釋翻譯
賀新郎別茂嘉十二弟
辛棄疾
綠樹(shù)聽(tīng)鵜鴂,更那堪、鷓鴣聲、,杜鵑聲切。啼到春歸無(wú)尋處,苦恨芳菲都歇。算未抵人間離別②。馬上琵琶關(guān)塞黑③。更長(zhǎng)門(mén)④、翠輦辭金闕。看燕燕,送歸妾。
將軍百戰(zhàn)身名裂⑤。向河梁⑥、回頭萬(wàn)里,故人長(zhǎng)絕。易水蕭蕭西風(fēng)冷,滿座衣冠似雪⑦。正壯士、悲歌未徹。啼鳥(niǎo)還知如許恨⑧,料不啼清淚長(zhǎng)啼血,誰(shuí)共我,醉明月。
[注釋]
、羸p鴣:鳴聲凄切,如說(shuō)“行不得也哥哥。”
、谖吹郑罕炔簧。
、垴R上琵琶:指王昭君出塞事。
、堋案L(zhǎng)門(mén)”句:用陳皇后失寵事。
⑤將軍:指漢武帝時(shí)李陵。
⑥“向河梁”句:指李陵別蘇武事。
、摺耙姿本洌骸妒酚洿炭土袀鳌分幸姿蛣e之事。
、嗳缭S恨:像上面的許多恨事。
、峤痍I(jīn què):金子搭成的宮殿。也形容富麗堂皇的建筑物。
、鈱④姡阂脻h武帝時(shí)李陵。
、嵯蚝恿海阂美盍陝e蘇武典故。指李陵送別蘇武歸漢。
、瞎嗜耍褐柑K武。蘇武出使匈奴,被強(qiáng)留十九年。堅(jiān)貞不屈。
、虚L(zhǎng)絕:永別。
、岩姿涸诮窈颖笔,戰(zhàn)國(guó)使燕太子丹送別荊軻于易水。引用《史記·刺客列傳》中荊軻刺秦王典故。
、沂捠挘 xiāoxiāo):風(fēng)聲。天寒夜長(zhǎng),風(fēng)氣蕭索,鴻雁于征,草木黃落。 ——晉· 陶潛《自祭文》
⒂還知:倘知。
⒃如許恨:像上面的許多恨。
【譯文】
聽(tīng)著綠樹(shù)蔭里伯勞鳥(niǎo)叫得凄惡,更如何忍受,鷓鴣鳥(niǎo)“行不得也哥哥”的啼叫剛住,杜鵑又發(fā)出“不如歸去”悲切地號(hào)呼。一直啼到春天歸去再無(wú)尋覓處,芬芳的百花都枯萎實(shí)在令人愁恨、痛苦。算起來(lái)這樁樁件件也換抵不上,人間生離死別的痛楚。漢代王昭君騎在馬上彈著琵琶,奔向黑沉沉的關(guān)塞荒野,更有陳皇皇阿妖退居長(zhǎng)門(mén)別館,坐著翠碧的宮輦辭別皇宮金闕。春秋時(shí)衛(wèi)國(guó)莊姜望著燕燕雙飛,遠(yuǎn)送休棄去國(guó)的歸妾。流代史將李陵身經(jīng)百戰(zhàn),兵敗歸降匈奴而身敗名裂。到河邊橋頭送別蘇武,回頭遙望礦園遠(yuǎn)隔萬(wàn)里,與故友永遠(yuǎn)訣別。還有荊軻冒著蕭瑟秋風(fēng),易水寒冽,送別的賓客素衣素冠像一片白雪。正是勇士壯別去國(guó),慷慨悲歌無(wú)盡無(wú)歇。啼鳥(niǎo)若知人間有如此多的悲恨痛切,料想它不再悲啼清淚,而總是悲啼著鮮血。如今嘉茂弟遠(yuǎn)別,還有誰(shuí)與我飲酒共醉賞明月?
【譯文二】
綠樹(shù)上鵜聲聲已讓我悲傷,更哪堪鷓鴣哀鳴聲剛停,又聽(tīng)到杜鵑聲聲凄咽。春天在鳥(niǎo)啼聲中歸去再難尋覓,苦恨芬芳的百花全都凋謝。但這種悲傷遠(yuǎn)比不上人間離別。昭君馬上彈琵琶進(jìn)入邊關(guān),幽居的長(zhǎng)門(mén)宮的阿嬌乘翠羽車(chē)辭別金殿,莊姜夫人流淚望飛燕送走小妾。
李陵將軍百戰(zhàn)后歸降身敗名裂,到橋頭送別回望萬(wàn)里故鄉(xiāng),和好友蘇武永遠(yuǎn)訣別。西風(fēng)蕭蕭荊軻離燕去秦,滿座送行人白衣白冠一片白雪,壯士慷慨悲歌易水河也嗚咽。啼鳥(niǎo)若知人間有如此多離恨,就不會(huì)再啼清淚而聲聲啼血。從今后有誰(shuí),伴我共醉明月。
【評(píng)點(diǎn)】
本篇為送別抒懷之作。首尾以啼鳥(niǎo)相呼應(yīng),描寫(xiě)暮春凄厲暮色,中間引述歷史故事,鋪敘古代種種人間離情別恨,借送別族弟,抒發(fā)美人不遇、英雄名裂、壯志難酬的義憤。筆力雄健,沉郁蒼涼。
全詞共有五處引用典故。上片“馬上琵琶關(guān)塞黑”用漢代王昭君遠(yuǎn)嫁匈奴的典故。設(shè)想一下,王昭君背井離鄉(xiāng),遠(yuǎn)赴荒漠,獨(dú)自馬上彈琵琶進(jìn)入邊關(guān)時(shí)的畫(huà)面,是多么凄涼孤苦;“更長(zhǎng)門(mén)翠輦辭金闕”用陳阿嬌失寵的典故,漢武帝曾將其打入長(zhǎng)門(mén)宮,她乘著翠羽車(chē)辭別金殿來(lái)到長(zhǎng)門(mén)宮時(shí),又是多么凄慘! “看燕燕,送歸妾”用莊姜送戴媯的典故,春秋時(shí)衛(wèi)莊公之妾戴媯生下一個(gè)兒子完,立位不久被害,戴媯被迫歸陳,莊公夫人莊姜親自為她送別,兩人分別時(shí)抱頭痛哭。詩(shī)經(jīng)中《燕燕》一詩(shī),寫(xiě)的就是這件事。下片“將軍百戰(zhàn)身名裂”用漢武帝時(shí)名將李陵的典故,漢將軍李陵苦戰(zhàn)匈奴兵敗,后投降;其好友蘇武南還大漢時(shí),李陵對(duì)蘇武說(shuō):“異域之人,一別長(zhǎng)絕!薄耙姿捠捨黠L(fēng)冷”用荊軻事,戰(zhàn)國(guó)時(shí),荊軻奉命入秦行刺秦王。在易水邊上,燕子丹身穿白衣頭戴白冠為其送行,荊軻言:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還!币(jiàn)《史記刺客列傳》,《易水歌》。
[賞析]
此詞是送別其族弟茂嘉之作。用歷史上五個(gè)生死離別之事以突出自己與茂嘉別離的沉痛。詞開(kāi)頭便用“鵜鴂”、“鷓鴣”、“杜鵑”三種禽鳥(niǎo)悲啼,營(yíng)造出一種悲劇氛圍。最后又用“啼鳥(niǎo)還知如許恨,料不啼清淚長(zhǎng)啼血”作照應(yīng),并且讓三種鳥(niǎo)啼進(jìn)行對(duì)比,增濃了悲劇色彩。最后以“誰(shuí)共我,醉明月”作結(jié),將鳥(niǎo)與古人之悲,盡集于一身,從而使得別弟之痛,無(wú)以復(fù)加。
這是一首寄寓著作者憂國(guó)深情的送別詞,作于瓢泉閑居時(shí)期。作者對(duì)他的族弟茂嘉調(diào)任遠(yuǎn)地深有感觸。
辛棄疾的這首詞大約作于他閑居鉛山期間。茂嘉是他的堂弟,其事跡未詳。這首詞的內(nèi)容和作法與一般的詞不同,其內(nèi)容方面幾乎完全與對(duì)茂嘉的送行無(wú)關(guān),而專門(mén)羅列古代的“別恨”事例,形式方面,它又打破上下片分層的常規(guī),事例連貫上下片,不在分片處分層。之所以如此,乃是因作者平時(shí)胸中郁積事多,有觸而發(fā),非特定題目所能限制,故同類(lèi)事件紛至涌集,而不為普通的詩(shī)文格式所束縛。
詞的開(kāi)頭幾句:“綠樹(shù)聽(tīng)鵜鴂,更那堪、鷓鴣聲住,杜鵑聲切。啼到春歸無(wú)尋處,苦恨芳菲都歇!辈捎昧伺d與賦相結(jié)合的創(chuàng)作手法。實(shí)中有虛,虛中有實(shí)。說(shuō)它是“賦”,因?yàn)樗鼘?xiě)送別茂嘉,是在春去夏來(lái)的時(shí)候,可以同時(shí)聽(tīng)到三種鳥(niǎo)聲,是寫(xiě)實(shí)。鵜鴂,一說(shuō)是杜鵑,一說(shuō)是伯勞,辛棄疾取伯勞之說(shuō);說(shuō)它是“興”,因?yàn)樗杪匄B(niǎo)聲以興起良時(shí)喪失、美人遲暮之感。伯勞在夏至前后出鳴,故暗用《離騷》“恐鵜鴂之先鳴兮,使夫百草為之不芳”意,以興下文“苦恨”句。鷓鴣鳴聲像“行不得也哥哥”;杜鵑傳說(shuō)為蜀王望帝失國(guó)后魂魄所化,常悲鳴出血,聲像“不如歸去”。詞同時(shí)用這三種悲鳴的鳥(niǎo)聲起興,形成強(qiáng)烈的悲感氣氛,并寄托了自己的悲痛心情。接著“算未抵、人間離別”一句,是上下文轉(zhuǎn)接的關(guān)鍵。
它把“離別”和啼鳥(niǎo)的悲鳴作一比較,以抑揚(yáng)的手法承上啟下,為下文出的“別恨”作了鋪墊!榜R上琵琶關(guān)塞黑,更長(zhǎng)門(mén)翠輦辭金闕”兩句,有人認(rèn)為寫(xiě)的是兩事:其一指漢元帝宮女王昭君出嫁匈奴呼韓邪單于離開(kāi)漢宮的事;其二指漢武帝的陳皇后失寵時(shí)辭別“漢闕”,幽閉長(zhǎng)門(mén)宮。也有認(rèn)為只寫(xiě)一事的,謂王昭君自冷宮出而辭別漢闕。今從多數(shù)注釋本作兩件事看!翱囱嘌,送歸妾”,寫(xiě)的是春秋時(shí)衛(wèi)莊公之妻莊姜,“美而無(wú)子”,莊公妾戴媯生子完,莊公死后,完繼立為君。州吁作亂,完被殺,戴媯離開(kāi)衛(wèi)國(guó)。《詩(shī)經(jīng)。邶風(fēng)》的《燕燕》詩(shī),相傳即為莊姜送別戴媯而作!皩④姲賾(zhàn)身名裂。向河梁、回頭萬(wàn)里,故人長(zhǎng)絕”,引用了漢代另一個(gè)典故。漢李陵抗擊匈奴,力戰(zhàn)援絕,勢(shì)窮投降,敗其家聲;他的友人蘇武出使匈奴,被留十九年,守節(jié)不屈。后來(lái)蘇武得到歸漢機(jī)會(huì),李陵送他有“異域之人,一別長(zhǎng)絕”之語(yǔ);又世傳李陵《與蘇武詩(shī)》,有“攜手上河梁”、“長(zhǎng)當(dāng)從此別”等句。詞人又借此暗諷當(dāng)世降金之人!耙姿捠捨黠L(fēng)冷,滿座衣冠似雪。正壯士、悲歌未徹”,寫(xiě)戰(zhàn)國(guó)時(shí)燕太子丹在易水邊送荊軻入秦行刺秦王政故事。相傳送行者都穿戴白衣冠,荊軻臨行歌唱:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還!币陨线@些事都和遠(yuǎn)適異國(guó)、不得生還,以及身受幽禁或國(guó)破家亡之事有關(guān),都是極悲痛的“別恨”。這些故事,寫(xiě)在與堂弟的一首送別詞中,強(qiáng)烈地表達(dá)了作者當(dāng)時(shí)沉重、悲壯之情。
“啼鳥(niǎo)還知如許恨,料不啼清淚長(zhǎng)啼血。”這又是承上啟下的兩句。句中說(shuō)啼鳥(niǎo)只解春歸之恨,如果也能了解人間的這些恨事,它的悲痛一定更深,隨啼聲眼中滴出的不是淚而是血了。為下句轉(zhuǎn)入送別正題作了省力的鋪墊!罢l(shuí)共我,醉明月?”承上面兩句轉(zhuǎn)接機(jī)勢(shì),迅速地歸結(jié)到送別茂嘉的事,點(diǎn)破題目,結(jié)束全詞,把上面大片凌空馳騁的想象和描寫(xiě),一下子收攏到題中來(lái),有此兩句,詞便沒(méi)有脫離本題,只是顯得善于大處落墨、別開(kāi)生面而已。由此我們可以看出,辛棄疾不愧為宋代一代文豪!
辛棄疾的這首詞,之所以感人,除了其感情、氣氛強(qiáng)烈外,還得力于它的音節(jié)。它押入聲的曷、黠、屑、葉等韻,在“切響”與“促節(jié)”中有很強(qiáng)的摩擦力量,聲如裂帛,聲情并至。陳廷焯《白雨齋詞話》卷一評(píng)此詞“沉郁蒼涼,跳躍動(dòng)蕩,古今無(wú)此筆力”,反映了古人對(duì)此詞的推崇。
王國(guó)維:稼軒《賀新郞》詞送茂嘉十二弟,章法絕妙。且語(yǔ)語(yǔ)有境界,此能品而幾于神者。然非有意為之,故后人不能學(xué)也。
【作者簡(jiǎn)介】
辛棄疾(1140.5.28-1207.10.3)享年67歲,南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,號(hào)稼軒,歷城(今山東省濟(jì)南市歷城區(qū)遙墻鎮(zhèn)四風(fēng)閘村)人。我國(guó)歷史上偉大的豪放派詞人和愛(ài)國(guó)者、軍事家和政治家,與蘇軾齊名,號(hào)稱“蘇辛”,與李清照一起并稱“濟(jì)南二安”。有人這樣贊美過(guò)他:稼軒者,人中之杰,詞中之龍。劉辰翁《辛稼軒詞序》說(shuō):“自辛稼軒前,用一語(yǔ)如此者,必且掩口。及稼軒,橫豎爛熳,乃如禪宗棒喝,頭頭皆是;又如悲笳萬(wàn)鼓,平生不平事并巵酒,但覺(jué)賓主酣暢,談不暇顧。詞至此亦足矣!
歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。出生前13年,山東一帶即已為金兵侵占,二十一歲參加抗金義軍,不久歸南宋。紹興三十一年(1161)率兩千民眾參加北方抗金義軍,次年奉表歸南宋一生堅(jiān)決主張抗擊金兵,收復(fù)失地。曾進(jìn)奏《美芹十論》,分析敵我形勢(shì),提出強(qiáng)兵復(fù)國(guó)的具體規(guī)劃;又上宰相《九議》,進(jìn)一步闡發(fā)《美芹十論》的思想;都未得到采納和施行。在各地上任他認(rèn)真革除積弊,積極整軍備戰(zhàn),又累遭投降派掣肘,甚至受到革職處分,曾在江西上饒一帶長(zhǎng)期閑居。光復(fù)故國(guó)的偉大志向得不到施展,一腔忠憤發(fā)而為詞,其獨(dú)特的詞作風(fēng)格被稱為“稼軒體”。造就了南宋詞壇一代大家。其詞熱情洋溢,慷慨悲壯。筆力雄厚,藝術(shù)風(fēng)格多樣,而以豪放為主。有《稼軒長(zhǎng)短句》。今人輯有《辛稼軒詩(shī)文鈔存》。
辛棄疾深謀遠(yuǎn)慮,智略超群。26歲時(shí)向孝宗上奏《美芹十論》,31歲進(jìn)獻(xiàn)《九議》,從審勢(shì)、察情、觀釁、自治、守淮、屯田、致勇、防微、久任、詳戰(zhàn)等方面,指陳任人用兵之道,謀劃復(fù)國(guó)中興的大計(jì),切實(shí)詳明。33歲時(shí)即預(yù)言金朝“六十年必亡,虜亡則中國(guó)之憂方大”(周密《浩然齋意抄》),也體現(xiàn)出辛棄疾的遠(yuǎn)見(jiàn)卓祝。他還具有隨機(jī)應(yīng)變的實(shí)干才能,41歲在湖南創(chuàng)建雄鎮(zhèn)一方的飛虎軍,雖困難重重,但事皆立力,時(shí)人比之為“隆中諸葛”(劉宰《賀辛等制棄疾知鎮(zhèn)江》)。
平生以氣節(jié)自負(fù)、以功業(yè)自許的辛棄疾,南歸后本來(lái)希望盡展其雄才將略,揮擁萬(wàn)夫,橫戈殺敵,以“了卻君王天下事,贏得生前身后名”(《破陣子》)。然而,自隆興元年(1163)符離之役失敗后,南宋王朝一戰(zhàn)喪膽,甘心向金朝俯首稱臣,納貢求和,使得英雄志士請(qǐng)纓無(wú)路,報(bào)國(guó)無(wú)門(mén)。而身為“歸正人” 的辛棄疾,更受到歧視而不被信任。他23歲南歸之初,只被任命為小小的江陰僉判,六年后官職雖逐步升遷,但都是在地方任職,而且每任時(shí)間都不長(zhǎng),從29歲到42歲,13年間調(diào)換14任官職,使他無(wú)法在職任上有大的建樹(shù)和作為。
辛棄疾積極進(jìn)取的精神、抗戰(zhàn)復(fù)國(guó)的政治主張本來(lái)就與當(dāng)時(shí)只求茍安的政治環(huán)境相沖突;而他“昂昂千里,泛泛不作水中鳧”(《水調(diào)歌頭》)的傲岸不屈、剛正獨(dú)立的個(gè)性更使他常常遭人忌恨讒害和排擠,因此他一生“三仕三已”(《哨遍》)。42歲的壯年,即被彈劾罷職,閑居八年后,朝廷準(zhǔn)備北伐,辛棄疾懷著建功立業(yè)的希望再度出山,可并未得到重用,二年后帶著“誰(shuí)念英雄老矣,不道功名蕞爾,決策尚悠悠”(《水調(diào)歌頭》)的絕望心情,66歲的老英雄又回到鉛山故居,68歲時(shí)含恨而逝。
辛棄疾既有詞人的氣質(zhì),又有軍人的豪情,他的人生理想本來(lái)是做統(tǒng)兵將領(lǐng),在戰(zhàn)場(chǎng)上博取功名,“把詩(shī)書(shū)馬上,笑驅(qū)鋒鏑”(《滿江紅》)。但由于歷史的錯(cuò)位,“雕弓掛壁無(wú)用”,“長(zhǎng)劍鋏,欲生苔”(《水調(diào)歌頭》),只得“筆作劍鋒長(zhǎng)”(《水調(diào)歌頭·席上為葉仲洽賦》),轉(zhuǎn)而在詞壇上開(kāi)疆拓土,將本該用以建樹(shù)“弓刀事業(yè)”(《破陣子》)的雄才來(lái)建立詞史上的豐碑。
【賀新郎原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
賀新郎原文翻譯及賞析07-12
《賀新郎·春情》原文、翻譯及賞析02-02
賀新郎·春情原文翻譯及賞析04-09
關(guān)于賀新郎的原文翻譯及賞析08-07
賀新郎·西湖原文、翻譯及賞析01-07
賀新郎·夏景原文、翻譯及賞析01-07
賀新郎·九日原文、翻譯及賞析01-07
賀新郎原文翻譯及賞析15篇07-12
賀新郎原文翻譯及賞析(15篇)07-12
賀新郎原文翻譯以及賞析辛棄疾03-18