- 《贈少年》的原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
贈少年原文翻譯及賞析
在日常學(xué)習(xí)、工作抑或是生活中,大家肯定對各類詩詞都很熟悉吧,下面是小編整理的贈少年原文翻譯及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
贈少年原文翻譯及賞析 1
原文:
江海相逢客恨多,秋風(fēng)葉下洞庭波。
酒酣夜別淮陰市,月照高樓一曲歌。
譯文
漂泊江湖偶爾相逢客恨實在多,黃葉紛紛落下洞庭湖水波連波。
深夜暢飲即將作別淮陰的街市,月照高樓我們引吭高唱離別歌。
注釋
“江!本洌航#褐竿忄l(xiāng)。忽遇友人本當高興,由于彼此失意,故覺頗多苦恨。
“秋風(fēng)”句:在秋風(fēng)簫瑟的時節(jié),詩人與一少年相遇。彼此情意相投,瞬息又要分別,自然流露出無限離愁與別恨,給人以極深的藝術(shù)感染!叭~下,指秋風(fēng)吹得樹葉紛紛落下,借以渲染客恨。
淮陰市:市,商業(yè)交換場所,古稱“市”,碑立于淮安老城府市口。
“月照”句:最后在高樓對月,他和少年知音,放歌一曲以壯志告勉,表達豪放不羈的情懷。
賞析:
作品大意寫浪跡江湖的詩人,在秋風(fēng)蕭瑟的時節(jié)與一位少年相遇。彼此情味相投,但只片刻幸會,隨即就分手了。詩人選擇相逢又相別的瞬間場面來表現(xiàn)“客恨”,自然地流露出無限的離恨別情,給人以頗深的藝術(shù)感染。
詩中的“客恨”不是一般的離愁別恨。這首小詩是借客游抒寫作者落拓江湖的“不遇”之感。
客游他鄉(xiāng),忽遇友人,本當使人高興,但由于彼此同有淪落江湖、政治失意之感,故覺頗多苦恨。尤其在這金風(fēng)起浪、落葉蕭蕭的秋天,更容易觸動游子的愁腸了!扒镲L(fēng)葉下洞庭波”,是化用《楚辭》“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”的詩句,描繪南方蕭索的`秋色,借以渲染“客恨”,并非實指。和下文的“夜別淮陰市”一樣,都是借意。
詩的前半融情入景,“客恨”的含意還比較含蓄。后半借酒消愁,意思就顯露得多了。“酒酣夜別淮陰市,月照高樓一曲歌”!盎搓幨小保倘稽c出話別地點,但主要用意還是借古人的酒杯澆胸中的塊壘。這里是暗用淮陰侯韓信的故事。韓信年少未得志時,曾乞食漂母,受辱胯下,貽笑于淮陰一市。而后來卻征戰(zhàn)沙場,成為西漢百萬軍中的統(tǒng)帥。溫庭筠也是才華出眾,素有大志,但因其恃才傲物,終不為世用,只落得身世飄零,頗似少年韓信。故“酒酣夜別淮陰市”句,正寓有以韓信的襟抱期待自己,向昨天的恥辱告別之意。所以最后在高樓對明月,他和少年知音放歌一曲,以壯志共勉,正表達了一種豪放不羈的情懷。
這首詩善于用典寄托懷抱,且不著痕跡,自然地與寫景敘事融為一體,因景見情,含蓄雋永。暗用韓信故事來自述懷抱之后,便引出“月照高樓一曲歌”的壯志豪情!霸抡崭邩恰泵鲗懛謩e地點,是景語,也是情語。四個字點染了高歌而別的背景,展現(xiàn)著一種壯麗明朗的景色。它不同于“月上柳梢”的纏綿,也有別于“曉風(fēng)殘月”的悲涼,而是和慷慨高歌的情調(diào)相吻合,字里行間透露出一種豪氣。這正是詩人壯志情懷的寫照。詩貴有真情。溫庭筠多纖麗藻飾之作,而此篇卻以峻拔爽朗的面目獨標一格,令人耳目一新。
贈少年原文翻譯及賞析 2
少年游·端午贈黃守徐
蘇軾〔宋代〕
銀塘朱檻麹塵波,圓綠卷新荷。蘭條薦浴,菖花釀酒,天氣尚清和。
好將沉醉酬佳節(jié),十分酒、一分歌。獄草煙深,訟庭人悄,無吝宴游過。
譯文
銀亮的池塘,紅色的欄桿,倒映在淡黃色的水波里,團團的綠葉托起清新的荷花。用蘭葉浸水洗澡,用菖蒲花釀酒喝,天氣清明而暖和。需要用喝酒、聚會來酬謝端午佳節(jié),這里有美酒歌舞陪伴。監(jiān)獄里的草長的深,公堂上也靜悄悄的,不妨多多的擺宴、游玩。
注釋
少年游:詞牌名,始見于晏殊《珠玉詞》。又名《少年游令》,《小闌干》,《玉臘梅枝》,因詞有“長似少年時”句,取以為名。
徐君猷(yóu):名大受,建安(今福建建甌)人,當時黃州知州。銀塘:銀亮的池塘。
朱檻(jiàn):紅色的欄桿。
麹(qū)塵:指淡黃色的江水。麹,同曲。釀酒時,用以發(fā)酵的“酒曲”,所生的菌呈淡黃色。
圓:團團。
卷:托住。
條:枝。薦:進。
菖(chāng)花:菖蒲花。
沉醉:喝酒過多,人昏昏欲睡的樣子。
酬:酬謝。
無吝:不吝惜,不要舍不得。
賞析
上片,寫黃州端午節(jié)一派清新升平氣象!般y塘朱檻麹塵波,圓綠卷新荷”,描繪宜人的美景。一“銀”,一“朱”,一“麹塵”,一“圓”,一“綠”,一“新荷”,組綴成五月百色爭妍的風(fēng)景圖,頗有“晴沙金居色,春水麹塵波。紅簇交枝杏,春含卷葉荷”(白居易《春江閑步贈張山人》)的神韻!疤m條薦浴,菖花釀酒”,筆鋒一轉(zhuǎn),由寫大自然進入到寫民俗生活:綠蘭枝浸水而浴,綠菖蒲釀酒而飲。整個生活,沉浸在濃郁的節(jié)日氣氛中,身心愉快。最后一句為點睛之筆,將上述四句的.意境概括為“天氣尚清和”,世界上一切都是清新的、和好的、升平的。
下片,寫蘇軾與徐君猷一起歡度端午節(jié)日。“好將沉醉酬佳節(jié),十分酒,一分歌”,開頭三句,承上啟下,將酬節(jié)“沉醉”,伴之以“歌”,將歡欣諧趣的兩位官員描繪得十分傳神。“好將”二字,起到貫連上片與下片的主脈作用!蔼z草煙深,訟庭人悄,無吝宴游過”,是蘇軾承上升平景象而吐出的酒后真言:太守治州有方,無人犯罪,遺愛人世,百姓安居,可以稱之為“道不拾遺,夜不閉戶”的清泰政治。這正是蘇軾借題抒發(fā)愛民思想的用意。自然,這次端午酬節(jié)超過正常性的游宴就沒有什么可吝惜的了。字里行間滲透蘇軾與徐君猷志同道合的情誼與痛快淋漓之才思。
全詞,名為寫端午酬節(jié)風(fēng)俗,欣賞五月自然風(fēng)光,實是借題發(fā)揮,歌頌徐君猷的善施政德,使民安樂的功績,表露蘇軾自己的忠君愛國憂民的愿望。上片結(jié)尾處“天氣尚清和”,收而未盡,為下片留出余地,正好是下片起句“好將沉醉酬佳節(jié)”的過片句,由詠景而轉(zhuǎn)向?qū)懭,起了承遞作用,景情融合。
蘇軾
。1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風(fēng)格,與黃庭堅并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
贈少年原文翻譯及賞析 3
文/張斗和贈少年【唐】溫庭筠
江海相逢客恨多,秋風(fēng)葉下洞庭波。
酒酣夜別淮陰市,月照高樓一曲歌。
白話譯文
漂泊江湖偶爾相逢客恨實在多,黃葉紛紛落下洞庭湖水波連波。
深夜暢飲即將作別淮陰的街市,月照高樓我們引吭高唱離別歌。
【作者簡介】
溫庭筠,唐代詩人、詞人。字飛卿,太原祁(今山西祁縣)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,故有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,屢舉進士不第,終生不得志。精通音律,詩詞兼工。詩與李商隱齊名,時稱“溫李”,詞與韋莊并稱“溫韋”。其詩辭藻華麗,秾艷精致。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發(fā)展影響較大。
【賞析】
《贈少年》是唐代詩人溫庭筠的一首七言絕句。詩題是“贈少年”,“少年”一詞在古代是指青年男人,相當于現(xiàn)代“年青人”的概念。這首詩是贈一位年青人的,描寫詩人與一位年青人相逢又相別的場面,表達了無限的離恨別情,抒發(fā)了深沉的壯懷豪情。
“江海相逢客恨多”,本是萍水相逢,詩人卻偏偏用“江海”一詞并放置詩句的開頭,表達出了一種頗為復(fù)雜的情感:既有浪跡江湖,他鄉(xiāng)落拓之感,又有一種豪氣自在其中,因而詩中的“客恨”就不是一般的離愁別恨。清代徐增認為此詩是寫其“不遇”和“俠氣高歌”,這首詩確實是借客游抒寫詩人落拓江湖的“不遇”之感。
客游他鄉(xiāng),忽遇友人,本應(yīng)高興,但由于彼此同有淪落江湖、仕途失意之感,故覺頗多苦恨,何況在這金風(fēng)起浪、落葉蕭蕭的秋天,更容易觸動游子的愁腸了!扒镲L(fēng)葉下洞庭波”一句直接化用屈原《楚辭》“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”的詩句,詩人與少年夜飲淮陰,詩卻寫洞庭秋色,因此此句所寫并非實景。在古代詩詞中,秋的肅殺傳達的是悲涼的'信息,如“悲哉,秋之為氣也”“自古逢秋悲寂寥”,因而,“秋風(fēng)葉下”,除點出季節(jié)外,還渲染了一種悲秋的氣氛,而“洞庭波”又給人一種闊大、豪邁的感覺,原來詩人是借描繪南方蕭索的秋色以渲染、烘托“客恨”,委婉地表現(xiàn)自己雖不得意又不失豪情的情懷。
詩的前兩句融情入景,比較含蓄地表達了“客恨”。相比之下,后兩句借酒消愁,意思表達就顯露得多!熬坪ㄒ箘e淮陰市”,“淮陰市”,既點出話別地點,更重要的還是借古人的酒杯澆胸中的塊壘。詩人這里暗用淮陰侯韓信的典故:韓信年少未得志時,曾乞食漂母,受辱胯下之恥,而后來卻征戰(zhàn)沙場,成為西漢百萬軍中的統(tǒng)帥。溫庭筠也是才華出眾,素有大志,但因其恃才傲物,終不為世用,只落得身世飄零,頗似少年韓信。故詩人借韓信故事來自述懷抱,引出“月照高樓一曲歌”的壯志豪情。“月照高樓”明寫分別地點,既是景語,也是情語,四個字點染了高歌而別的背景,展現(xiàn)著一種壯麗明朗的景色,字里行間透露出一種豪氣壯志。
這首詩運用典故不著痕跡,與寫景、敘事自然融為一體,因景見情,含蓄雋永,一反溫庭筠纖麗藻飾之作,令人耳目一新。
【贈少年原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《贈少年》的原文翻譯及賞析03-12
贈少年_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯10-22
重贈原文翻譯及賞析10-28
《贈從弟》原文、翻譯及賞析05-16
[精選]贈從弟原文翻譯及賞析12-10
贈從弟的原文翻譯及賞析09-26
《贈李白》原文、翻譯及賞析06-16
贈李白原文翻譯及賞析10-04
《贈從弟》的原文、翻譯及賞析10-07
贈從弟原文翻譯及賞析12-10