1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 姜夔《長亭怨慢》原文翻譯及賞析

        時間:2023-04-23 12:22:38 惠嘉 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        姜夔《長亭怨慢》原文翻譯及賞析

          在平平淡淡的學習中,大家都經(jīng)常接觸到文言文吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?以下是小編精心整理的姜夔《長亭怨慢》原文翻譯及賞析,歡迎閱讀與收藏。

          原文

          南宋 姜夔 《長亭怨慢·漸吹盡》

          予頗喜自制曲,初率意為長短句,然后協(xié)以律,故前後闋多不同。桓大司馬云:「昔年種柳,依依漢南,今看搖落,凄愴江潭,樹猶如此,人何以堪」。此語予深愛之。

          漸吹盡,枝頭香絮,是處人家,綠深門戶。遠浦縈回,暮帆零亂向何許?閱人多矣,誰得似長亭樹?樹若有情時,不會得青青如此!

          日暮,望高城不見,只見亂山無數(shù)。韋郎去也,怎忘得、玉環(huán)分付:第一是早早歸來,怕紅萼無人為主。算空有并刀,難剪離愁千縷。

          注釋:

          率意:隨便。

          桓大司馬:桓溫(312-373年),字元子,東晉明帝之婿,初為荊州刺史,定蜀,攻前秦,破姚襄,威權日盛,官至大司馬。吳衡照《蓮子居詞話》說:“白石《長亭怨慢》引桓大司馬云云,乃庾信《枯樹賦》,非桓溫語!

          長亭樹:指種在長亭亮度的柳樹。

          樹若:李賀《金銅仙人辭漢歌》:“天若有情天亦老李商隱《蟬》:”五更疏欲斷,一樹碧無情。”

          高城不見:歐陽詹《初發(fā)太原途中寄太原所思》詩:“高城已不見,況復城中人!

          韋郎:《云溪友議》卷中《玉簫記》條載,唐韋皋游江夏,與玉簫女有情,別時留玉指環(huán),約以少則五載,多則七載來娶,后八載不至,玉簫絕食而死。

          紅萼:紅花,女子自指。

          算空有:賀知章《詠柳》詩:“碧玉妝成一榪高,萬條垂下綠絲絳。不知細葉誰裁出,二月春風似剪刀。”李煜《烏夜啼》詞:“剪不斷,理還亂,是離愁。別是一般滋味在心頭。王安石《壬辰寒食》:“客思似楊柳,春風千萬條。”此處化用以上句意。

          并刀:并州為古九州之一,今屬山西,所產(chǎn)刀剪以鋒利出名,杜甫《戲題王宰畫水山圖歌》:“安得并州快剪刀,剪取吳松半江水!

          【譯文】

          我喜歡自己作曲,開始時隨意寫下長短句,然后再調整,配以樂曲,所以前后片有很多不同;笢卮笏抉R曾說:“昔年種柳,依依漢南。今看搖落,凄愴江潭;樹猶如此,人何以堪?”這幾句話我異常偏愛。當春風漸漸吹盡枝頭上的柳絮,掩映在綠蔭深處是處處人家。遠處的興岸迂回曲折,黃昏時分,船帆少少的,也不知都到哪里去?我見過太多的離別場面,沒有誰能象那長亭邊的柳樹。柳樹若是懂得人間的情意,它一定不會年年依舊青青。天色漸漸昏暮,高高的城樓已隱約不見,眼前只是一片連綿縱橫的層層亂山。我象韋郎一樣離你而去,但你要記得,我把玉環(huán)留下給你作信物,你在分別時也一再叮囑讓我早早歸來,免得紅花沒人憐惜。如今縱有鋒利的剪刀,也無法剪斷我心頭絲絲縷縷的愁緒。

          譯文2:

          漸漸吹盡了,枝梢上淡香的柳絮,到處人家,柳樹濃密的綠蔭將門戶遮蔽。船兒順著彎曲回繞的河浦漸漸遠去,暮色里云帆凌亂,匆忙往返,究竟奔向哪里?看人間離別多矣,誰能比長亭的柳樹悄然冷寂?柳樹若是有情時,定不會長得如此青翠碧綠。

          落日昏暮,高聳的城郭已望不見,只見亂巖層疊的群山無數(shù)。我難忘臨別的叮囑:“韋郎這一去呀,怎能忘記你交付給我的玉環(huán)信物。”“最要緊是記住早早歸來,我怕紅萼孤獨無人為我作主。”即使有并州制造的鋒快剪刀也枉然,亦難以剪斷萬縷離愁別苦。

          譯文3:

          東風漸漸吹盡枝頭上的柳絮,這里的人家,門前都是一片濃綠。遠處江岸迂回曲折,傍晚時分,船帆紛亂,都到哪里去?我見過太多分別的人,誰又像那長亭的柳樹?柳樹要是也有感情,它也不會年年如此青翠。

          日色漸漸變暗,再也望不見高高的城樓,眼前只有無數(shù)連綿起伏的山巒。我像韋郎一樣離你而去了。可又怎能忘掉你臨別的殷勤叮嚀?你說第一要記得早早歸來,只害怕紅花沒人做主。料想縱使有鋒利的剪刀,也難以剪斷我心頭千絲萬縷的離愁。

          創(chuàng)作背景

          姜夔二十三歲時,曾游安徽合肥,與此地的歌女姊妹二人相識,時日一長,往來酬唱,情投意合。無奈客子行色匆匆,終有一別。后來,作者屢次到合肥與二女相會,情意愈濃。光宗紹熙二年(公元1191年),作者再次來到合肥,但不久就離去了,這首詞大概作于離去之時,以寄托對二女的無盡眷念之情。

          賞析:

          《長亭怨慢·漸吹盡》是南宋著名詞人姜夔的作品,是首惜別言情之作。詞上闋先寫暮春景象:百花與柳絮飄零,帆影在暮色中消失。樹木見多了人間離別,也變得麻木起來,所以仍如此青青,正所謂天若有情天亦老。下闋寫懷人愁緒,先寫行者一直在癡望岸上送行者,再寫絕不忘記盟約,最后是寫岸上佳人的臨別叮囑及離別后的愁緒。全詞以主客變換和內(nèi)心獨白,表現(xiàn)出行人與送行人的雙向感情交流,較有特色。

          《長亭怨慢》,詞調名,姜夔創(chuàng)制,旁注工尺譜。此詞雖非單純的詠柳詞,但以柳枝頭的“香絮”起興,經(jīng)柳絲般的“離愁行縷”收尾,詞人身心沉潛其中,早已物我莫辨,主客難分。楊柳,無論柔條還是纖葉,無論綠蔭還是飛絮,它渾身上下都散發(fā)著濃厚的文化氣息!拔粑彝,楊柳依依”(《詩經(jīng)·小雅·采薇》),灞橋柳岸,“柳”“留”諧音,柳枝一折,令多少人心膽俱裂。在此詞中,柳樹的角色是頻頻轉換的,前六句寫別時別地,就時而言,正是“漸吹盡”時節(jié),柳絮代表著無情流逝的時光,就地而言,綠蔭深深,遮掩著門戶,作為人與現(xiàn)實世界之間的一道屏障,柳樹凸現(xiàn)了框人詞這一藝術世界中的人,它本身也是一件藝術品。

          面對“青青如此”的長亭樹,作者又一次隱入了困境,“望高城不見”的主人公顯然已被深深的孤獨感所包圍,他希望樹亦有情,可這只是空幻人生的一個空幻的要求,“怎忘得”一句,“第一是”二句都是無力的呼喚,最后,連并刀也是“空”有,末句展示給讀者的只是“離別之神”——柳樹那森然的面孔。

          上闋是詠柳。開頭說,春已深,柳絮吹盡,柳陰濃綠 。這正是合肥巷陌情況。“遠浦”二句點出行人乘船離去 !伴喨恕睌(shù)句又回到說柳。長亭(古人送別之地)邊,離人黯然銷魂,而柳則無動于衷,依然“青青如此” 。暗用李長吉詩“天若有情天亦老”句意,以柳之無情反襯自己惜別的深情。這半闋詞用筆不即不離,寫合肥,寫離去,寫惜別,而表面上卻都是以柳貫串,借做襯托。

          下半闋是寫自己與情侶離別后的戀慕之情 !叭漳骸比鋵戨x開合肥后依戀不舍。唐歐陽詹在太原與一妓女相戀,別時有“高城已不見,況復城中人”之句!巴叱遣灰姟奔从么耸,正切合思念情侶之意!绊f郎”二句用唐韋皋事。韋皋游江夏,與女子玉簫有情,別時留玉指環(huán),約定數(shù)年后來娶。后來諾言成空,玉簫絕食而死(《云溪友議》卷中《玉簫記》條)。這兩句是說,當臨別時,自己向情侶表示,不會象韋皋那樣“忘得玉環(huán)分付”,自己必將重來的。下邊“第一”兩句是情侶叮囑之辭。她還是不放心,要姜夔早早歸來 ,否則“怕紅萼無人為主”。因為歌女社會地位低下,是不能掌握自己命運的,其情甚篤,其辭甚哀 。“算空有”二句以離愁難剪作結。這半闋詞寫自己惜別之情,情侶屬望之意,凄愴纏綿。

          姜夔少時學詩取法黃庭堅,后來棄去,自成一家,但是他將江西詩派作詩之藝術手法運用于詞中生新瘦硬,自成一家。男女相悅,傷離怨別,本是唐宋詞中常見的內(nèi)容,但是姜夔所作的情詞則與眾不同。他屏除秾麗,著筆淡雅,不多寫正面,而借物寄興(如梅、柳),旁敲側擊,有回環(huán)宕折之妙。它不同于溫、韋,不同于晏、歐,也不同于小山、淮海,這是極值得玩味的。

          人物生平

          早年經(jīng)歷

          公元1154年(南宋紹興二十四年),姜夔出生于一個破落官宦之家,他父親姜噩,是紹興三十年進士,先后官任新喻(今江西新余)縣丞,漢陽(今湖北武漢)知縣,在知縣任上病卒。

          姜夔很小的時候,就跟隨父親到任職地,父親死后,十四歲的姜夔依靠姐姐,在漢川縣山陽村度完少年時光,直到成年。姜夔曾于公元1174年(淳熙元年)至1183年(淳熙十年),四次回家鄉(xiāng)參加科舉考試,均名落孫山。

          仕途不順的姜夔四處流寓,曾涉足過揚州、江淮一帶,后來又客居湖南。大約在1185年(淳熙十二年),認識了詩人蕭德藻,因為情趣相投,兩人結為忘年之交。

          蕭德藻是福建閩清人,紹興十一年進士,曾官任龍川縣丞、湖北參議,后調湖州烏丞縣令,擅長作詩,與范成大、楊萬里、陸游、尤袤齊名。由于賞識姜夔的才華,他特將自己的侄女許配給姜夔。

          公元1186年(淳熙十三年)冬天,蕭德藻調官湖州,姜夔也決定和蕭家隨行。第二年暮春,蕭德藻正式去湖州上任,途經(jīng)杭州,介紹姜夔認識了著名詩人楊萬里。楊萬里對姜夔的詩詞嗟賞不置,稱贊他“為文無所不工”,酷似唐代著名詩人陸龜蒙,也和他結為忘年之交。之后楊萬里還專門寫信,把他推薦給另一著名詩人范成大。范成大曾官任參知政事(副宰相),當時已經(jīng)告病回老家蘇州休養(yǎng),他讀了姜夔的詩詞,也極為喜歡,認為姜夔高雅脫俗,翰墨人品酷肖魏晉間人物。

          寓居湖州

          得到楊、范兩位詩壇大家的揄揚,姜夔名聲籍甚,此后寓居湖州達十多年。湖州弁山風景優(yōu)美,公元1190年(紹熙元年),他正式卜居弁山苕溪的白石洞天,朋友潘德久遂稱他為“白石道人”。

          姜夔為人瀟灑不羈,以陸龜蒙自許,當時的名流士大夫都爭相與他結交,連大學者朱熹也對他青眼相加,不但喜歡他的文章,還佩服他深通禮樂。著名詞人辛棄疾對他的詞也深為嘆服,曾和他填詞互相酬唱。

          四處游歷

          在湖州居住期間,姜夔仍舊時時四處游歷,往來于蘇州、杭州、合肥、金陵、南昌等地,這些經(jīng)歷在他的詞集和詩集中多有反映。

          公元1190年(紹熙元年),他客游合肥,寓居赤闌橋,和范仲訥為鄰,在合肥,他有相好的兩位歌妓姐妹,彼此之間情深意厚,后來他做了很多詩詞,紀念這段美好時光。

          公元1191年(紹熙二年),姜夔從合肥出發(fā),泛巢湖,作《滿江紅》詞,以浪漫的筆法和想象,謳歌巢湖仙姥,兼懷古嘆今。這年夏天,又到金陵謁見楊萬里,其間作了《醉吟商小品》詞,懷念合肥情侶。秋天,再度奔赴合肥,作《凄涼犯》詞,通過對合肥城邑荒涼景色的描寫,抒發(fā)自己的憂國之思。姜夔和合肥姐妹的感情,是他一生中極為重要的感情經(jīng)歷。從二十多歲認識這對姐妹以來,他有過多次合肥寓居之舉,直到紹熙二年秋,那對姐妹離開合肥才止。他在這年作的《秋宵吟》中無可奈何地說:“衛(wèi)娘何在,宋玉歸來,兩地暗縈繞。搖落江楓早,嫩約無憑,幽夢又杳!睂λ齻兊碾x去表現(xiàn)出無比傷感和眷戀。同年冬天,姜夔再次來到蘇州,謁見范成大,作《雪中訪石湖》詩,范成大作詩見答。姜夔在范家踏雪賞梅,范成大向他征求歌詠梅花的詩句,姜夔填《暗香》、《疏影》二詞,范成大讓家中歌女習唱,音節(jié)諧婉,大為喜悅,特意把歌女小紅贈送給姜夔。除夕之夜,姜夔在大雪之中乘舟從石湖返回苕溪之家,途中作有七絕十首,過蘇州吳江垂虹橋之時,寫下了“小紅低唱我吹簫”的名句。

          公元1193年(紹熙四年),姜夔大約三十九歲,他在杭州結識了世家公子張鑒。張鑒是南宋大將張俊的諸孫,家境豪富,在杭州、無錫都有田宅。他對姜夔的才華也很欣賞,因為姜夔屢試不售,曾經(jīng)想出資為姜夔買官,但姜夔卻不想用這種讓人羞愧的方式進入仕途,婉言謝絕。此后姜夔經(jīng)常出入張鑒家,相互作詩填詞唱和。

          移家杭州

          公元1196年(慶元二年),蕭德藻被侄子蕭時父迎歸池陽,姜夔在湖州失去依傍,遂干脆移家杭州,依附張鑒及其族兄張镃,后不再遷徙,在杭州居住終老。張鑒是姜夔晚年最好的知己,兩人友誼極深,姜夔自己說:“十年相處,情甚骨肉!

          公元1202年(嘉泰二年),張鑒死后,姜夔非常悲痛,作詩哀挽,可見其情意之深。

          是時南宋朝廷定都杭州已經(jīng)六七十年之久,原來的樂典散落。

          公元1197年(慶元三年),四十三歲的姜夔曾向朝廷獻《大樂議》、《琴瑟考古圖》,希望獲得提拔,但朝廷沒有重視。兩年之后,姜夔再次向朝廷獻上《圣宋鐃歌鼓吹十二章》,這次朝廷下詔允許他破格到禮部參加進士考試,但他仍舊落選,從此完全絕了仕途之念,以布衣終老。

          公元1202年(嘉泰二年),自張鑒死后,姜夔生活開始逐年走向困頓。

          公元1204年(嘉泰四年)三月,杭州發(fā)生火災,尚書省、中書省、樞密院等政府機構都被延及,二千零七十多家民房也同時遭殃,姜夔的屋舍也在其列,家產(chǎn)圖書幾乎燒光,這對于姜夔無疑又是一個打擊,由于親朋好友相繼故去,姜夔投靠無著,難以為生,六十歲之后,還不得不為衣食奔走于金陵、揚州之間。

          最后結局

          公元1221年(嘉定十四年),姜夔去世,他死后靠友朋吳潛等人捐資,才勉強葬于杭州錢塘門外的西馬塍,這也是他晚年居住了十多年的地方。

        【姜夔《長亭怨慢》原文翻譯及賞析】相關文章:

        長亭怨慢·漸吹盡 姜夔 長亭怨慢·漸吹盡古詩詞08-05

        長亭怨慢·雁原文及賞析08-16

        長亭怨慢·雁原文及賞析02-13

        長亭怨慢·雁_朱彝尊的詞原文賞析及翻譯10-15

        長亭怨慢·漸吹盡原文賞析及翻譯04-28

        長亭怨慢·漸吹盡原文翻譯及賞析07-13

        長亭怨慢漸吹盡原文翻譯及賞析08-07

        長亭怨慢·漸吹盡原文及賞析07-20

        聲聲慢姜夔原文07-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>