贈(zèng)從弟·其三_劉楨的詩(shī)原文賞析及翻譯
魏晉劉楨
鳳皇集南岳,徘徊孤竹根。
于心有不厭,奮翅凌紫氛。
豈不常勤苦?羞與黃雀群。
何時(shí)當(dāng)來(lái)儀?將須圣明君。
譯文
鳳凰在南岳集結(jié),他們?cè)诳輸〉闹窳痔幣腔膊磺啊?/p>
我的心不氣餒,奮力的展翅凌駕于高空之上。
我豈能不常?炭鄬W(xué)習(xí)努力練習(xí),我把和黃雀為伍當(dāng)作恥辱。
什么時(shí)候才有杰出人物的降臨,就要等到我面見(jiàn)君主。
注釋
鳳皇:即鳳凰。
厭:通“饜(yàn)”,滿足的意思。
紫氛:高空,云霄。
黃雀:比喻俗士或以閑散自適者。
來(lái)儀:謂鳳凰來(lái)舞而有容儀,古人以為瑞應(yīng)。
賞析
這首詩(shī)詠的是“鳳凰”。鳳凰是傳說(shuō)中的“神鳥”(《說(shuō)文》),生長(zhǎng)在南方“丹穴山”中!洞蟠鞫Y記》說(shuō)它是“羽蟲”之“長(zhǎng)”,所以棲、食也與凡鳥不同:“非梧桐不棲,非練實(shí)不食”(《詩(shī)經(jīng)·大雅·卷阿》鄭玄箋)。這就是此詩(shī)開頭所說(shuō)的“鳳凰集南岳,徘徊孤竹根”之意。詩(shī)人之歌詠鳳凰,不僅因?yàn)樗写松衿娴牧?xí)性,更矚意于它那絕世高蹈的懷抱:“于心有不厭(足),奮翅凌紫氛。”——它根本鄙棄“鳥為食亡”之俗,不滿足于“竹實(shí)”之食,而要奮展巨翼,掠過(guò)九霄的紫霞,高遠(yuǎn)地飛翔!后一句以鳳凰凌空“奮翅”的動(dòng)態(tài)形象,表現(xiàn)它絕世超俗的高遠(yuǎn)之志,運(yùn)筆勁健,富于陽(yáng)剛之美。讀過(guò)莊子《逍遙游》和宋玉《對(duì)楚王問(wèn)》的人都記得,當(dāng)鹍鵬、鳳凰“摶扶搖而上者九萬(wàn)里”之際,“學(xué)鳩”、鷃鳥之輩曾以其井蛙之見(jiàn),對(duì)它們加以無(wú)知的嘲問(wèn)。宋玉因此有“鳳皇上擊九千里,絕云霓、負(fù)蒼天,翱翔乎杳冥之上。夫蕃籬之鷃,豈能與之料天地之高哉”之語(yǔ),將這類斗筲之輩一筆罵倒。詩(shī)人大約正有感于此,所以接著兩句便借鳳凰之口,對(duì)無(wú)知之輩的'嘲問(wèn),作出了聲震云天的回答:“豈不常勤苦,羞與黃雀群!”意謂:正是為了不與世俗之輩同流合污,我才不避勤苦、投入搏擊風(fēng)云的斗爭(zhēng)生涯的呵!詩(shī)人仰望云空、激動(dòng)不已,不禁又悠然神往地追問(wèn)一句:“那么,你究竟什么時(shí)候才能歸來(lái)?”鳳凰的回答干脆利落:“將須圣明君”。意謂:到了明君臨世的時(shí)候,我就將萬(wàn)里來(lái)歸!這四句抒寫鳳凰之志,詩(shī)人將其置于“奮翅凌紫氛”之后,便造出了一種高天傳音的雄奇境界。絕世高蹈的鳳鳥,正凌空遠(yuǎn)去,萬(wàn)里云天卻還隆隆地回蕩著它那高傲的鳴叫,這壯懷是書寫在高天白云之上的呵!
【贈(zèng)從弟·其三_劉楨的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
贈(zèng)劉藍(lán)田(一作盧象詩(shī))_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
贈(zèng)李白_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
贈(zèng)荷花_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
贈(zèng)少年_溫庭筠的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
燕詩(shī)示劉叟原文翻譯及賞析01-30
客從_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-04
問(wèn)劉十九_(tái)白居易的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03