周頌·昊天有成命原文及賞析
一、原文
昊天有成命,二后受之。成王不敢康,夙夜基命宥密。於緝熙!單厥心,肆其靖之。
二、譯文
昭昭上天有指令,文王武王受天命。成王不敢享安康,日夜安民細(xì)經(jīng)營。多么光明多輝煌!竭慮殫精保天命,國家太平民安寧。
三、注釋
、抨惶欤荷n天。成命:既定的天命。
、贫螅憾,指周文王與周武王。受之:指承受天命。
、浅赏酰杭醇дb,武王子。康:安樂,安寧。
、荣恚╯ù)夜:日夜,朝夕。基:謀劃。命:政令。宥(yòu)密:寬仁寧靜。
、伸叮╳ū):嘆詞,有贊美之意。緝熙:光明。
、蕟危和ā皻棥,竭盡。厥(jué):其,指成王。
、怂粒红柟。靖:安定。
四、鑒賞
此詩只用七句話,簡潔地敘述了周初三王對周王朝作出的貢獻,重點稱贊了周成王為完成先王事業(yè)所作的努力。全詩七句中有五句贊美成王,只有開頭一句涉及天,表現(xiàn)了周人敬天的同時,更重視人為的.努力。
此詩開頭,祭成王不從祭主入手,卻上溯到文、武二王,再追溯到昊天,似乎有些離題。其實這并不難解釋,成王受命于文、武二王,文、武二王又受命于天,所以從天入手,以示成王與文、武二王一脈相承,得天之真命。首二句是全詩的引子,其作用猶如賦比興中的興,后五句才是全詩的主體。成王是西周第二代天子,聲望僅次于文、武二王,與其子康王齊名,史稱“成康之治”!妒酚洝ぶ鼙炯o(jì)》曰:“成、康之際,天下安寧,刑措四十余年不用。”天下之所以安寧,是因為“成王不敢康”,此與《離騷》所說的“夏康娛以自縱”正相對照。“夙夜基命宥密”伸足“不敢康”之意,一正一反,相得益彰。按此句最難理解!抖Y記·孔子閑居》有:“孔子曰:‘夙夜其命宥密,無聲之樂也。”’鄭玄注:“其,讀為基;\也。密,靜也。言君夙夜謀為政教以安民,則民樂之!标愖诱埂对娊(jīng)直解》謂“此句舊解唯此鄭注較為明確”;《爾雅·釋詁》亦曰:“基,謀也!闭c鄭注同義。第五句的“緝熙”是連綿詞,不應(yīng)分解,《大雅·文王》有“於緝熙敬止”,《周頌·維清》有“維清緝熙”,《周頌·載見》有“俾緝熙于純嘏”,都作光明解,茲亦依之。最后一句的“其”等于“之”,“肆其靖之”等于“肆之靖之”,也就是“鞏固它安定它”的意思。文王、武王開創(chuàng)的周朝在成王時得以鞏固、安定、這就是祭主一生的功績。
【周頌·昊天有成命原文及賞析】相關(guān)文章:
詩經(jīng)昊天有成命鑒賞11-28
周頌·有客原文翻譯及賞析07-16
周頌·敬之原文及賞析07-16
周頌·噫嘻_詩原文賞析及翻譯08-03
韓愈子產(chǎn)不毀鄉(xiāng)校頌原文及賞析08-27
維天之命原文及賞析11-17
天末懷李白原文及賞析07-20
山有樞原文及賞析12-26
上堂開示頌原文、翻譯、賞析12-31
《維天之命》原文、翻譯及賞析02-01