滁州西澗原文及賞析
原文:
獨(dú)憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹鳴。
春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫。
注釋:
、俪╟hú)州:州名,轄境相當(dāng)于今安徽滁州、來安、全淑三市縣地。
、谖鳚荆撼莩俏鹘嫉囊粭l小溪,有人稱上馬河,即今天的西澗湖(原滁州城西水庫)。
、郦(dú)憐:獨(dú)愛。
、茳S鸝:黃鶯。
⑤深樹:樹蔭深處。
⑥春潮:春天的潮汐。
、咭岸桑夯慕家巴鉄o人管理的渡口。
、鄼M:指隨意漂浮。
翻譯:
河邊生長的野草,是那樣幽靜而富有生趣;河岸上茂密的叢林深處,不時(shí)傳來黃鸝鳥的叫聲,是那樣婉轉(zhuǎn)動(dòng)聽。因傍晚下了春雨,河面像潮水一樣流得更急了,在那暮色蒼茫的荒野渡口,已沒有人渡河,只有小船獨(dú)自橫漂在河邊上。
賞析:
這是山水詩的名篇,也是韋應(yīng)物的代表作之一,寫于滁州刺史任上。唐滁州的治所即今安徽滁州市市區(qū),西澗在滁州城西郊外。這首詩描寫了山澗水邊的幽靜景象和詩人春游滁州西澗賞景和晚潮帶雨的野渡所見。
詩的前二句“獨(dú)憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹鳴”是說:詩人獨(dú)喜愛澗邊生長的幽草,上有黃鶯在樹陰深處啼鳴。這是清麗的色彩與動(dòng)聽的音樂交織成的幽雅景致!蔼(dú)憐”是偏愛的意思,偏愛幽草,流露著詩人恬淡的胸懷。后二句“春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫”是說:傍晚下雨潮水漲得更急,郊野的渡口沒有行人,一只渡船橫泊河里。這雨中渡口扁舟閑橫的.畫面,蘊(yùn)含著詩人對(duì)自己無所作為的憂傷,引人思索。還更加說明韋應(yīng)物寧愿做一株無人關(guān)注的小草,也不愿意去做那些大的官職。末兩句以飛轉(zhuǎn)流動(dòng)之勢(shì),襯托閑淡寧靜之景,可謂詩中有畫,景中寓情。
韋應(yīng)物先后做過“三衛(wèi)郎”和滁州、江州、蘇州等地刺史。他深為中唐政治腐敗而憂慮,也十分關(guān)心民生疾苦,但他無能為力。這首詩就委婉地表達(dá)了他的心情。
這首詩中有無寄托,所托何意,歷來爭(zhēng)論不休。有人認(rèn)為它通篇比興,是刺“君子在下,小人在上”,蘊(yùn)含一種不在其位,不得其用的無可奈何之憂傷。有人認(rèn)為“此偶賦西澗之景,不必有所托意”。實(shí)則詩中流露的情緒若隱若顯,開篇幽草、黃鶯并提時(shí),詩人用“獨(dú)憐”的字眼,寓意顯然,表露出詩人安貧守節(jié),不高居媚時(shí)的胸襟,后兩句在水急舟橫的悠閑景象中,蘊(yùn)含著一種不在其位、不得其用的無奈、憂慮、悲傷的情懷。詩人以情寫景,借景述意,寫自己喜愛和不喜愛的景物,說自己合意和不合意的事情,而胸襟恬淡,情懷憂傷,便自然地流露出來。表達(dá)作者對(duì)生活的熱愛。
【滁州西澗原文及賞析】相關(guān)文章:
韋應(yīng)物滁州西澗原文及譯文10-28
滁州西澗韋應(yīng)物原文10-22
韋應(yīng)物滁州西澗譯文及賞析02-17
滁州西澗韋應(yīng)物賞析10-20
韋應(yīng)物《滁州西澗》賞析11-08
古詩絕句《滁州西澗》譯文及賞析12-31
韋應(yīng)物《滁州西澗》唐詩賞析10-30
韋應(yīng)物滁州西澗的賞析07-14
韋應(yīng)物的《滁州西澗》賞析12-07
韋應(yīng)物的滁州西澗賞析10-28