1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 酬張少府原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-01-26 16:59:46 古籍 我要投稿

        酬張少府原文翻譯及賞析3篇

        酬張少府原文翻譯及賞析1

          酬張少府

          唐代 王維

          晚年唯好靜,萬(wàn)事不關(guān)心。

          自顧無(wú)長(zhǎng)策,空知返舊林。

          松風(fēng)吹解帶,山月照彈琴。

          君問(wèn)窮通理,漁歌入浦深。

          譯文

          人到晚年就特別喜好安靜,對(duì)人間萬(wàn)事都漠不關(guān)心。自思沒(méi)有高策可以報(bào)效國(guó)家,只要求歸隱家鄉(xiāng)的山林。迎著松林清風(fēng)解帶敞懷,在山間明月的伴照下獨(dú)坐彈琴,自由自在。世事如此,還問(wèn)什么窮通之理,不如去聽(tīng)聽(tīng)水浦深處漁歌聲音。

          注釋

          酬:以詩(shī)詞酬答。張少府:名不詳。少府,唐人稱縣尉為少府。從“君問(wèn)窮通理”句看,張少府亦是詩(shī)人同道之人。晚年:年老之時(shí)。唯:亦寫(xiě)作“惟”,只。好(hào):愛(ài)好。自顧:自念;自視。長(zhǎng)策:猶良計(jì)。空知:徒然知道。舊林:指禽鳥(niǎo)往日棲息之所。這里比喻舊日曾經(jīng)隱居的園林。吹解帶:吹著詩(shī)人寬解衣帶時(shí)的閑散心情。解帶:表示熟不拘禮,或表示閑適。君:一作“若”。窮:不能當(dāng)官。通:能當(dāng)官。理:道理。漁歌:隱士的歌。浦深:河岸的深處。

          賞析

          這是一首贈(zèng)友詩(shī)。全詩(shī)寫(xiě)情多于寫(xiě)景。此詩(shī)前四句全是寫(xiě)情,隱含著詩(shī)人偉大抱負(fù)不能實(shí)現(xiàn)的矛盾苦悶心情。頸聯(lián)寫(xiě)隱逸生活的情趣,情景渾成,物我兩忘,以動(dòng)寫(xiě)靜,為高人達(dá)士作了傳神的寫(xiě)照。末聯(lián)是即景悟情,以問(wèn)答形式作結(jié),故作玄解,以不管作答,含蓄而富有韻味。全詩(shī)著意自述“好靜”之志趣,寫(xiě)自己對(duì)閑適生活的快意,并表示自己對(duì)天地間的大道理有所領(lǐng)悟,已經(jīng)能超然物外,從表面上看似乎很達(dá)觀,但從詩(shī)意中,還是透露出一點(diǎn)點(diǎn)失落、苦悶的氣息。

          詩(shī)開(kāi)頭就說(shuō)“晚年唯好靜,萬(wàn)事不關(guān)心”,描述了晚年唯好清靜、萬(wàn)事皆不關(guān)心的心態(tài),看似達(dá)觀,實(shí)則表露出詩(shī)人遠(yuǎn)大抱負(fù)無(wú)法實(shí)現(xiàn)的無(wú)奈情緒。說(shuō)自己人到晚年,唯好清靜,對(duì)什么事情都漠不關(guān)心了,乍一看,生活態(tài)度消極之至,但這是表面現(xiàn)象。仔細(xì)推求起來(lái),這“唯好靜”的“唯”字大有文章。一是確實(shí)“只”好靜。二是“動(dòng)”不了才“只得”好靜。三是顯示出極端消極的生活態(tài)度。既不寫(xiě)中年、早年“唯好靜”,卻寫(xiě)晚年變得“唯好靜”,耐人尋味。如細(xì)細(xì)品味,不難發(fā)現(xiàn)此中包含著心靈的隱痛。

          頷聯(lián)緊承首聯(lián),“自顧無(wú)長(zhǎng)策”道出詩(shī)人理想的破滅和思想上的矛盾、痛苦,在冷硬的現(xiàn)實(shí)面前,深感無(wú)能為力。既然理想無(wú)法實(shí)現(xiàn),就只好另尋出路。入世不成,便只剩下出世一條路了。亦即跳出是非場(chǎng),放波山水,歸隱田園,“空知返舊林”。一個(gè)“空”字,包含著幾多酸楚與感慨!此兩句亦透露了一個(gè)中年消息。王維此時(shí)雖任京官,但對(duì)朝政已經(jīng)完全失望,開(kāi)始過(guò)著半官半隱的生活,“晚年唯好靜,萬(wàn)事不關(guān)心”,正是他此時(shí)內(nèi)心的真實(shí)寫(xiě)照。

          王維早年,懷有政治抱負(fù)的雄心,在張九齡任相時(shí),他對(duì)現(xiàn)實(shí)充滿希望。然而,沒(méi)過(guò)多久,張九齡罷相貶官,朝政大權(quán)落到奸相李林甫手中,忠貞正直之士一個(gè)個(gè)受到排斥、打擊,政治局面日趨黑暗,王維的理想隨之破滅。在嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí)面前,他既不愿意同流合污,又感到自己無(wú)能為力!白灶櫉o(wú)長(zhǎng)策”,就是他思想上矛盾、苦悶的反映。他表面上說(shuō)自己無(wú)能,骨子里隱含著牢騷。盡管在李林甫當(dāng)政時(shí),王維并未受到迫害,實(shí)際上還升了官,但他內(nèi)心的矛盾和苦悶卻越來(lái)越加深了。對(duì)于這個(gè)正直而又軟弱、再加上長(zhǎng)期接受佛教影響的封建知識(shí)分子來(lái)說(shuō),出路就只剩下跳出是非圈子、返回舊時(shí)的園林歸隱這一途了!翱罩蹬f林”意謂:理想落空,歸隱何益?然而又不得不如此。在他那恬淡好靜的外表下,內(nèi)心深處的隱痛和感慨,還是依稀可辨的。

          頸聯(lián)寫(xiě)的是詩(shī)人歸隱“舊林”后的通送適意。理想落空的悲哀被“松風(fēng)吹解帶,山月照彈琴”的閑適所取代。擺脫了仕宦的種種壓力,詩(shī)人可以迎著松林清風(fēng)解帶敞懷,在山間明月的伴照下獨(dú)坐彈琴,自由自在,悠然自得。然而在這恬淡閑適的生活中,依然可以感受到詩(shī)人內(nèi)心深處的隱痛和感慨。詩(shī)人肯定、贊賞那種“松風(fēng)吹解帶,山月照彈琴”的隱逸生活和閑適情趣,實(shí)際上是他在苦悶之中追求精神解脫的一種表現(xiàn)。這既含有消極因素,又含有與官場(chǎng)生活相對(duì)照、隱示厭惡與否定官場(chǎng)生活的意味。

          “松風(fēng)”、“山月”均含有高潔之意。王維追求這種隱逸生活和閑適情趣,說(shuō)他逃避現(xiàn)實(shí)也罷,自我麻醉也罷,無(wú)論如何,總比同流合污、隨波逐流好。詩(shī)人在前面四句抒寫(xiě)胸臆之后,抓住隱逸生活的兩個(gè)典型細(xì)節(jié)加以描繪,展現(xiàn)了一幅鮮明生動(dòng)的形象畫(huà)面,將“松風(fēng)”、“山月”都寫(xiě)得似通人意,情與景相生,意和境相諧,主客觀融為一體,這就大大增強(qiáng)了詩(shī)歌的形象性。

          尾聯(lián)詩(shī)人借答張少府,用《楚辭·漁父》的結(jié)意現(xiàn)出詩(shī)人企羨漁父悠然獨(dú)居,不問(wèn)人間窮通。歌入浦,以不答為咎,合不盡之意于言外。“君問(wèn)窮通理,漁歌入浦深”,用一問(wèn)一答的形式,照應(yīng)了“酬”字;同時(shí),又妙在以不答作答:若要問(wèn)我窮通之理,我可要唱著漁歌向河浦的深處去了。末句含蓄蘊(yùn)藉,耐人咀嚼,似乎在說(shuō):世事如此,還問(wèn)什么窮通之理,不如跟我一塊歸隱去吧!又淡淡地勾出一幅畫(huà)面,用它來(lái)結(jié)束全詩(shī),可真有點(diǎn)“韻外之致”、“味外之旨”(司空?qǐng)D《與李生論詩(shī)書(shū)》)的“神韻”。王維避免對(duì)當(dāng)世發(fā)表議論,隱約其詞,似乎在說(shuō):通則顯,窮則隱,豁達(dá)者無(wú)可無(wú)不可,何必以窮通為懷。而聯(lián)系上文來(lái)看,又似乎在說(shuō):世事如此,還問(wèn)什么窮通之理,不如跟我一塊歸隱去吧!這就帶有一些與現(xiàn)實(shí)不合作的意味了。

          從表面上看,詩(shī)人顯得很達(dá)觀。可是,這種對(duì)萬(wàn)事不關(guān)心的態(tài)度,正是一種抑郁不滿情緒的表現(xiàn),字里行間流露出不得已的苦悶,說(shuō)明了詩(shī)人仍然未忘朝政,消沉思想是理想幻滅的產(chǎn)物。“自顧無(wú)長(zhǎng)策,空知返舊林”兩句含義是非常深永的。他沒(méi)有回天之力,又不愿同流合污,只能潔身隱遁。他又故意用輕松的筆調(diào)描寫(xiě)隱居之樂(lè),并對(duì)友人說(shuō)“君問(wèn)窮能理,漁歌入浦深”,大有深意,似乎只有在山林生活中他才領(lǐng)悟了人生的真諦,表現(xiàn)出詩(shī)人不愿與統(tǒng)治者合作的態(tài)度,語(yǔ)言含蓄有致,發(fā)人深思。詩(shī)的末句又淡淡地勾出一幅畫(huà)面,含蓄而富有韻味,耐人咀嚼,發(fā)人深思,正是這樣一種妙結(jié)。

          王維:王維(701年-761年,一說(shuō)699年—761年),字摩詰,號(hào)摩詰居士。漢族,河?xùn)|蒲州(今山西運(yùn)城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩(shī)人,有“詩(shī)佛”之稱。蘇軾評(píng)價(jià)其:“味摩詰之詩(shī),詩(shī)中有畫(huà);觀摩詰之畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)!遍_(kāi)元九年(721年)中進(jìn)士,任太樂(lè)丞。王維是盛唐詩(shī)人的代表,今存詩(shī)400余首,重要詩(shī)作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學(xué),受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經(jīng)》,是王維名和字的由來(lái)。王維詩(shī)書(shū)畫(huà)都很有名,多才多藝,音樂(lè)也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。

        酬張少府原文翻譯及賞析2

          原文:

          晚年惟好靜,萬(wàn)事不關(guān)心。

          自顧無(wú)長(zhǎng)策,空知返舊林。

          松風(fēng)吹解帶,山月照彈琴。

          君問(wèn)窮通理,漁歌入浦深。

          譯文

          人到晚年就特別喜好安靜,對(duì)人間萬(wàn)事都漠不關(guān)心。

          自思沒(méi)有高策可以報(bào)效國(guó)家,只要求歸隱家鄉(xiāng)的山林。

          迎著松林清風(fēng)解帶敞懷,在山間明月的伴照下獨(dú)坐彈琴,自由自在。

          世事如此,還問(wèn)什么窮通之理,不如去聽(tīng)聽(tīng)水浦深處漁歌聲音。

          韻譯

          晚年只圖個(gè)安靜的環(huán)境,

          對(duì)世事件件都不太關(guān)心。

          自認(rèn)沒(méi)有高策可以報(bào)國(guó),

          只好歸隱到這幽靜山林。

          松風(fēng)吹拂我且寬衣解帶,

          山月高照正好弄弦彈琴。

          君若問(wèn)窮困通達(dá)的道理,

          請(qǐng)聽(tīng)水邊深處漁歌聲音!

          注釋

          酬:以詩(shī)詞酬答。張少府:當(dāng)指張九齡,字子壽,一名博物。韶州曲江(今屬?gòu)V東)人。官至中書(shū)侍郎同中書(shū)門(mén)下平章事。后遭李林甫排擠罷相。少府,唐人稱縣尉為少府。從“君問(wèn)窮通理”句看,張少府亦是詩(shī)人同道之人。

          晚年:年老之時(shí)。唯:亦寫(xiě)作“惟”,只。好(hào):愛(ài)好。

          自顧:自念;自視。長(zhǎng)策:猶良計(jì)。

          空知:徒然知道。舊林:指禽鳥(niǎo)往日棲息之所。這里比喻舊日曾經(jīng)隱居的園林。

          吹解帶:吹著詩(shī)人寬解衣帶時(shí)的閑散心情。解帶,表示熟不拘禮,或表示閑適。

          君:一作“若”。窮:不能當(dāng)官。通:能當(dāng)官。理:道理。漁歌:隱士的歌。浦深:河岸的深處。

          君問(wèn)兩句:這是勸張少府達(dá)觀,也即要他象漁樵那樣,不因窮通而有得失之患。

          賞析:

          【評(píng)析】:

          這是一首贈(zèng)友詩(shī)。全詩(shī)著意自述“好靜”之志趣。前四句全是寫(xiě)情,隱含著偉大抱負(fù)不能實(shí)現(xiàn)之后的矛盾苦悶心情。由于到了晚年。只好“惟好靜”了。頸聯(lián)寫(xiě)隱逸生活的情趣。末聯(lián)是即景悟情,以問(wèn)答形式作結(jié),故作玄解,以不管作答。含蓄而富有韻味,灑脫超然、發(fā)人深省。

          全詩(shī)寫(xiě)情多于寫(xiě)景。三、四句隱含不滿朝政之牢騷。(劉建勛)

          【簡(jiǎn)析】:

          歸隱者自稱對(duì)萬(wàn)事已不關(guān)心,恬淡達(dá)觀,但又未完全超脫。用“漁歌入浦深”來(lái)勸慰張少府,也含有* 。

          這是一首贈(zèng)友詩(shī)。題目冠以“酬”字,當(dāng)是張少府先有詩(shī)相贈(zèng),王維再寫(xiě)此詩(shī)為酬。

          這首詩(shī),一上來(lái)就說(shuō),自己人到晚年,惟好清靜,對(duì)什么事情都漠不關(guān)心了,乍一看,生活態(tài)度消極之至,但這是表面現(xiàn)象。仔細(xì)推求起來(lái),這“惟好靜”的“惟”字大有文章。是確實(shí)“只”好靜呢,還是“動(dòng)”不了才“只得”好靜呢?既云“晚年”,那么中年呢?早年呢?為什么到了晚年變得“惟好靜”起來(lái)呢?底下三、四兩句,透露了個(gè)中消息。

          王維早年,原也有過(guò)政治抱負(fù),在張九齡任相時(shí),他對(duì)現(xiàn)實(shí)充滿希望。然而,沒(méi)過(guò)多久,張九齡罷相貶官,朝政大權(quán)落到奸相李林甫手中,忠貞正直之士一個(gè)個(gè)受到排斥、打擊,政治局面日趨黑暗,王維的理想隨之破滅。在嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí)面前,他既不愿意同流合污,又感到自己無(wú)能為力,“自顧無(wú)長(zhǎng)策”,就是他思想上矛盾、苦悶的反映。他表面上說(shuō)自己無(wú)能,骨子里隱含著牢騷。盡管在李林甫當(dāng)政時(shí),王維并未受到迫害,實(shí)際上還升了官,但他內(nèi)心的矛盾和苦悶卻越來(lái)越加深了。出路何在?對(duì)于這個(gè)正直而又軟弱、再加上長(zhǎng)期接受佛教影響的封建知識(shí)分子來(lái)說(shuō),自然就只剩下跳出是非圈子、返回舊時(shí)的園林歸隱這一途了!翱罩蹬f林”的“空”字,含有“徒然”的意思。理想落空,歸隱何益?然而又不得不如此。在他那恬淡好靜的外表下,內(nèi)心深處的隱痛和感慨,還是依稀可辨的。

          那么,王維接下來(lái)為什么又肯定、贊賞那種“松風(fēng)吹解帶,山月照彈琴”的隱逸生活和閑適情趣呢?聯(lián)系上面的分析,我們可以體會(huì)到,這實(shí)際上是他在苦悶之中追求精神解脫的一種表現(xiàn)。既含有消極因素,又含有與官場(chǎng)生活相對(duì)照、隱示厭惡與否定官場(chǎng)生活的意味。擺脫了現(xiàn)實(shí)政治的種種壓力,迎著松林吹來(lái)的清風(fēng)解帶敞懷,在山間明月的伴照下獨(dú)坐彈琴,自由自在,悠然自得,這是多么令人舒心愜意!“松風(fēng)”、“山月”均含有高潔之意。王維追求這種隱逸生活和閑適情趣,說(shuō)他逃避現(xiàn)實(shí)也罷,自我麻醉也罷,無(wú)論如何,總比同流合污、隨波逐流好吧?在前面四句抒寫(xiě)胸臆之后,抓住隱逸生活的兩個(gè)典型細(xì)節(jié)加以描繪,展現(xiàn)了一幅鮮明生動(dòng)的形象畫(huà)面,將松風(fēng)、山月都寫(xiě)得似通人意,情與景相生,意和境相諧,主客觀融為一體,這就大大增強(qiáng)了詩(shī)的形象性。從寫(xiě)詩(shī)的藝術(shù)技巧上來(lái)說(shuō),也是很高明的。

          最后,“君問(wèn)窮通理,漁歌入浦深”,回到題目上來(lái),用一問(wèn)一答的形式,照應(yīng)了“酬”字;同時(shí),又妙在以不答作答:您要問(wèn)有關(guān)窮通的道理嗎?我可要唱著漁歌向河浦的`深處逝去了。末句五字,又淡淡地勾出一幅畫(huà)面,用它來(lái)結(jié)束全詩(shī),可真有點(diǎn)“韻外之致”、“味外之旨”(司空?qǐng)D《與李生論詩(shī)書(shū)》)的“神韻”呢!這里的“漁歌”,又暗用《楚辭·漁父》的典故:“漁父莞爾而笑,鼓枻而去,乃歌曰:‘滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足!烊,不復(fù)與言!蓖跻荨冻o章句》注曰:水清“喻世昭明,沐浴升朝廷也”;水濁“喻世昏暗,宜隱遁也”。也就是“天下有道則見(jiàn),無(wú)道則隱”(《論語(yǔ)·泰伯》)的意思。王維避免對(duì)當(dāng)世發(fā)表議論,隱約其詞,似乎在說(shuō):通則顯,窮則隱,豁達(dá)者無(wú)可無(wú)不可,何必以窮通為懷呢?而聯(lián)系上文來(lái)看,又似乎在說(shuō):世事如此,還問(wèn)什么窮通之理,不如跟我一塊歸隱去吧!這就又多少帶有一些與現(xiàn)實(shí)不合作的意味了。詩(shī)的末句,含蓄而富有韻味,耐人咀嚼,發(fā)人深思,正是這樣一種妙結(jié)。

        酬張少府原文翻譯及賞析3

          酬張少府

          朝代:唐代

          作者:王維

          原文:

          晚年唯好靜,萬(wàn)事不關(guān)心。自顧無(wú)長(zhǎng)策,空知返舊林。

          松風(fēng)吹解帶,山月照彈琴。君問(wèn)窮通理,漁歌入浦深。

          翻譯:

          譯文人到晚年特別喜好安靜,對(duì)人間萬(wàn)事都漠不關(guān)心。自思沒(méi)有高策可以報(bào)國(guó),只要求歸隱家鄉(xiāng)的山林。寬解衣帶對(duì)著松風(fēng)乘涼,山月高照正好弄弦彈琴。君若問(wèn)窮困通達(dá)的道理,請(qǐng)聽(tīng)水浦深處漁歌聲音。

          注釋⑴酬:回贈(zèng)。⑵唯:亦寫(xiě)作“惟”,只。好(haò):愛(ài)好。⑶自顧:看自己。長(zhǎng)策:好計(jì)策。⑷空知:徒然知道。舊林:舊日曾經(jīng)隱居的園林。⑸吹解帶:吹著詩(shī)人寬解衣帶時(shí)的閑散心情。⑹窮:不能當(dāng)官。通:能當(dāng)官。理:道理。⑺漁歌:隱士的歌。浦深:河岸的深處。

          賞析:

          這是一首贈(zèng)友詩(shī)。全詩(shī)寫(xiě)情多于寫(xiě)景。三、四句隱含不滿朝政之牢騷。

          “晚年唯好靜,萬(wàn)事不關(guān)心”說(shuō)自己人到晚年,惟好清靜,對(duì)什么事情都漠不關(guān)心了,乍一看,生活態(tài)度消極之至,但這是表面現(xiàn)象。仔細(xì)推求起來(lái),這“唯好靜”的“唯”字大有文章。王維此時(shí)雖任京官,但對(duì)朝政已經(jīng)完全失望,開(kāi)始過(guò)著半官半隱的生活,“晚年唯好靜,萬(wàn)事不關(guān)心”,正是他此時(shí)內(nèi)心的真實(shí)寫(xiě)照。

          王維早年,原也有過(guò)政治抱負(fù),在張九齡任相時(shí),他對(duì)現(xiàn)實(shí)充滿希望。然而,沒(méi)過(guò)多久,張九齡罷相貶官,朝政大權(quán)落到奸相李林甫手中,忠貞正直之士一個(gè)個(gè)受到排斥、打擊,政治局面日趨黑暗,王維的理想隨之破滅。在嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí)面前,他既不愿意同流合污,又感到自己無(wú)能為力!白灶櫉o(wú)長(zhǎng)策”,就是他思想上矛盾、苦悶的反映。他表面上說(shuō)自己無(wú)能,骨子里隱含著牢騷。盡管在李林甫當(dāng)政時(shí),王維并未受到迫害,實(shí)際上還升了官,但他內(nèi)心的矛盾和苦悶卻越來(lái)越加深了。對(duì)于這個(gè)正直而又軟弱、再加上長(zhǎng)期接受佛教影響的封建知識(shí)分子來(lái)說(shuō),出路就只剩下跳出是非圈子、返回舊時(shí)的園林歸隱這一途了!翱罩蹬f林”意謂:理想落空,歸隱何益?然而又不得不如此。在他那恬淡好靜的外表下,內(nèi)心深處的隱痛和感慨,還是依稀可辨的。

          那么,王維接下來(lái)又肯定、贊賞那種“松風(fēng)吹解帶,山月照彈琴”的隱逸生活和閑適情趣,其原因所在,聯(lián)系上面的分析,讀者可以體會(huì)到這實(shí)際上是他在苦悶之中追求精神解脫的一種表現(xiàn)。既含有消極因素,又含有與官場(chǎng)生活相對(duì)照、隱示厭惡與否定官場(chǎng)生活的意味。

          擺脫了現(xiàn)實(shí)政治的種種壓力,迎著松林吹來(lái)的清風(fēng)解帶敞懷,在山間明月的伴照下獨(dú)坐彈琴,自由自在,悠然自得,這是非常令人舒心愜意的!八娠L(fēng)”、“山月”均含有高潔之意。王維追求這種隱逸生活和閑適情趣,說(shuō)他逃避現(xiàn)實(shí)也罷,自我麻醉也罷,無(wú)論如何,總比同流合污、隨波逐流好。在前面四句抒寫(xiě)胸臆之后,抓住隱逸生活的兩個(gè)典型細(xì)節(jié)加以描繪,展現(xiàn)了一幅鮮明生動(dòng)的形象畫(huà)面,將松風(fēng)、山月都寫(xiě)得似通人意,情與景相生,意和境相諧,主客觀融為一體,這就大大增強(qiáng)了詩(shī)的形象性。從寫(xiě)詩(shī)的藝術(shù)技巧上來(lái)說(shuō),也是很高明的。

          最后,“君問(wèn)窮通理,漁歌入浦深”,回到題目上來(lái),用一問(wèn)一答的形式,照應(yīng)了“酬”字;同時(shí),又妙在以不答作答:您要問(wèn)有關(guān)窮通的道理嗎?我可要唱著漁歌向河浦的深處駛?cè)チ。?shī)的末句又淡淡地勾出一幅畫(huà)面,含蓄而富有韻味,耐人咀嚼,發(fā)人深思,正是這樣一種妙結(jié)。

        【酬張少府原文翻譯及賞析3篇】相關(guān)文章:

        酬張少府原文、翻譯、賞析01-06

        《酬張少府》原文及賞析12-14

        酬張少府原文、翻譯、賞析4篇01-06

        酬張少府_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        王維《酬張少府》古詩(shī)原文及鑒賞07-14

        王維《酬張少府》全文注釋及翻譯11-24

        王維《酬張少府》古詩(shī)賞析12-30

        《酬張少府》王維閱讀題答案及全詩(shī)翻譯賞析12-28

        王維《酬張少府》賞析(3篇)08-21

        王維《酬張少府》賞析3篇08-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>