1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《山居秋暝》原文及翻譯賞析

        時(shí)間:2022-12-09 10:55:05 古籍 我要投稿

        《山居秋暝》原文及翻譯賞析

          在平時(shí)的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家最不陌生的就是古詩了吧,古詩的篇幅可長可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對仗、聲律。那什么樣的古詩才是大家都稱贊的呢?下面是小編幫大家整理的《山居秋暝》原文及翻譯賞析,歡迎大家分享。

          《山居秋暝》原文及翻譯賞析1

          山居秋暝

          空山新雨后,天氣晚來秋。

          明月松間照,清泉石上流。

          竹喧歸浣女,蓮動(dòng)下漁舟。

          隨意春芳歇,王孫自可留。

          注解

          1、螟:夜色。

          2、浣女:洗衣服的女子。

          3、春芳:春草。

          4、歇:干枯。

          譯文

          一場新雨過后,青山特別清朗,

          秋天的傍晚,天氣格外的涼爽。

          明月透過松林撒落斑駁的靜影,

          清泉輕輕地在大石上叮咚流淌。

          竹林傳出歸家洗衣女的談笑聲,

          蓮蓬移動(dòng)了,漁舟正下水撒網(wǎng)。

          任憑春天的芳菲隨時(shí)令消逝吧,

          游子在秋色中,自可留連徜徉。

          賞析

          這是一首寫山水的名詩,于詩情畫意中寄托詩人的高潔情懷和對理想的追求。

          首聯(lián)寫山居秋日薄暮之景,山雨初霽,幽靜閑適,清新宜人。頷聯(lián)寫?zhàn)┰庐?dāng)空,青松如蓋,山泉清冽,流于石上,清幽明凈的自然美景。頸聯(lián)寫聽到竹林喧聲,看到蓮葉分披,發(fā)現(xiàn)了浣女、漁舟。末聯(lián)寫此景美好,是潔身自好的所在。

          全詩通過對山水的描繪寄慨言志,含蘊(yùn)豐富,耐人尋味。“明月松間照,清泉石上流”實(shí)乃千古佳句。

          《山居秋暝》原文及翻譯賞析2

          山居秋暝

          空山新雨后,天氣晚來秋。

          明月松間照,清泉石上流。

          竹喧歸浣女,蓮動(dòng)下漁舟。

          隨意春芳歇,王孫自可留。

          賞析

          這首詩為山水名篇。描繪了秋雨初晴后傍晚時(shí)分山村的旖旎風(fēng)光和山居村民的淳樸風(fēng)尚,表現(xiàn)了詩人寄情山水田園并對隱居生活怡然自得的滿足心情,以自然美來表現(xiàn)人格美和社會(huì)美。全詩將空山雨后的秋涼,松間明月的光照,石上清泉的聲音以及浣女歸來竹林中的喧笑聲,漁船穿過荷花的動(dòng)態(tài),和諧完美地融合在一起,給人一種豐富新鮮的感受。它像一幅清新秀麗的山水畫,又像一支恬靜優(yōu)美的抒情樂曲,體現(xiàn)了王維詩中有畫的創(chuàng)作特點(diǎn)。

          首聯(lián)是寫雨后山中秋景,由于這里人跡罕至,自然不知山中有人來了!翱丈健眱勺贮c(diǎn)出此外有如世外桃源,山雨初霽,萬物為之一新,又是初秋的傍晚,空氣之清新,景色之美妙,可以想見。

          頷聯(lián)天色已暝,卻有皓月當(dāng)空;群芳已謝,卻有青松如蓋。山泉清冽,淙淙流瀉于山石之上,有如一條潔白無瑕的素練,在月光下閃閃發(fā)光,多么幽清明凈的自然美!王維的《濟(jì)上四賢詠》曾經(jīng)贊嘆兩位賢士的高尚情操,謂其"息陰無惡木,飲水必清源”。詩人自己也是這種心志高潔的人。這月下青松和石上清泉,不正是他所追求的理想境界嗎?這兩句寫景如畫,隨意灑脫,毫不著力。

          頸聯(lián)中詩人先寫“竹喧”再寫“蓮動(dòng)”,因?yàn)殇脚[在竹林之中,漁舟被蓮葉遮蔽,起初未見,等到聽到竹林喧聲,看到蓮葉紛披,才發(fā)現(xiàn)浣女、蓮舟。這樣寫更富有真情實(shí)感,更富有詩意。寫到竹林里傳來了一陣陣的歌聲笑語,那是一些天真無邪的姑娘們洗罷衣服笑逐著歸來了;亭亭玉立的荷葉紛紛向兩旁披分,掀翻了無數(shù)珍珠般晶瑩的水珠,那是順流而下的漁舟劃破了荷塘月色的寧靜。在這青松明月之下,在這翠竹青蓮之中,生活著這樣一群無憂無慮、勤勞善良的人們。這和諧美好的生活圖景,反映了詩人希望過閑適無憂無慮呃生活的向往,同時(shí)也從反面襯托出他對黑暗官場的厭惡。這兩句寫的很有技巧,而用筆不露痕跡,使人不覺其巧。

          尾聯(lián)則是詩人有感而發(fā)。雖然春光已逝,但秋景更佳,愿意留下來。其喜歸自然,寄情山水,崇尚恬靜、淡泊的田園生活,不愿同流合污的感受。厭惡宦海之情溢于言表。

          詩的中間兩聯(lián)同是寫景,而各有側(cè)重。頷聯(lián)側(cè)重寫物,以物芳而明志潔;頸聯(lián)側(cè)重寫人,以人和而望政通。同時(shí),二者又互為補(bǔ)充,泉水、青松、翠竹、青蓮,可以說都是詩人高尚情操的寫照,都是詩人理想境界的環(huán)境烘托。

          這首詩是以自然美來表現(xiàn)詩人的人格美和一種理想中的社會(huì)之美。表面看來,這首詩只是用“賦”的方法模山范水,對景物作細(xì)致感人的刻畫,實(shí)際上通篇都是比興。詩人通過對山水的描繪寄慨言志,含蘊(yùn)豐富,耐人尋味。

          譯文及注釋

          譯文

          新雨過后山谷里空曠清新,初秋傍晚的天氣特別涼爽。

          明月映照著幽靜的松林間,清澈泉水在山石上淙淙淌流。

          竹林中少女喧笑洗衣歸來,蓮葉輕搖是上游蕩下輕舟。

          春天的美景雖然已經(jīng)消歇,眼前的秋景足以令人流連。

          注釋

          暝(míng):日落時(shí)分,天色將晚。

          空山:空曠,空寂的山野。

          新:剛剛。

          清泉石上流:寫的正是雨后的景色。

          竹喧:竹林中笑語喧嘩。

          喧:喧嘩,這里指竹葉發(fā)出沙沙聲響。

          浣(huàn)女:洗衣服的女子。

          浣:洗滌衣物。

          隨意:任憑。

          春芳:春天的花草。

          歇:消散,消失。

          王孫:原指貴族子弟,此處指詩人自己。

          留:居。

          創(chuàng)作背景

          這首詩寫初秋時(shí)節(jié)作者在所居地所見雨后黃昏的景色,應(yīng)該是王維隱居終南山下輞川別業(yè)時(shí)所作。

          《山居秋暝》原文及翻譯賞析3

          山居秋暝原文

          王維

          空山新雨后,天氣晚來秋。

          明月松間照,清泉石上流。

          竹喧歸浣女,蓮動(dòng)下漁舟。

          隨意春芳歇,王孫自可留。

          閱讀上面這首詩。詩中描繪了幾幅畫面?選出分析正確的一項(xiàng)。

          A、這首詩描寫了六幅秋山晚景圖。

          B、這首詩描寫了五幅秋山晚景圖。

          C、這首詩描寫了四幅秋山晚景圖。

          D、這首詩描寫了三幅秋山晚景圖。

          賞析

          王維(701761),字摩詰,蒲州(今山西永濟(jì)縣)人。開元九年(721)進(jìn)士。曾一度奉使出塞,此外大部分時(shí)間在朝任職,官至尚書右丞。有《王右丞集》。王維是唐朝擅長寫山水田園詩的高手。其詩的特色是詩中有畫(《東坡志林》),這與他精通繪畫、音樂頗有關(guān)系!渡骄忧镪浴肪褪峭蹙S隱居輥川時(shí),用優(yōu)美的語言為我們描繪的五幅清新秀麗的秋山晚景圖。

          第一幅是空山新雨后,天氣晚來秋。描繪的.是初秋的傍晚,雨過山青,空氣涼爽,景色美妙,令人遐想?丈蕉贮c(diǎn)明此處靜悄悄的,宛如世外桃源。

          第二幅是明月松問照。暮色蒼茫,皎潔的明月升上了天空,銀色的月光透過松樹的虬枝翠葉,星星點(diǎn)點(diǎn)地灑落下來。

          第三幅是清泉石上流。清清的泉水淙淙地流瀉于山石之上,在月光輝映之下,宛若一條潔白的綢布閃閃發(fā)光,隨風(fēng)飄蕩,這是多么幽美的意境啊!

          第四幅是竹喧歸烷女。竹林里傳來一陣銀鈴般的笑聲,那是一群勤勞淳樸的山村姑娘剛洗完衣服,披著月光笑盈盈地歸來了,也許她們正為了什么開心的事兒在竹林里嬉戲追逐著,笑鬧聲傳出翠竹外。

          第五幅蓮動(dòng)下漁舟。這時(shí),密密的荷葉叢中,蓮花搖動(dòng),水波蕩漾,原來是順流而下的漁舟正輕盈地穿過荷花叢?丈接旰蟮那餂,松問明月的清光,石上清泉的聲音,浣紗女的笑聲,漁舟穿過荷花叢的動(dòng)態(tài),和諧完美地融合在一起,有聲有色,有景有人,構(gòu)成了清新秀麗的鄉(xiāng)村生活圖景,它使詩人感到陶醉,所以情不自禁地說:隨意春芳歇,王孫自可留。本來,《楚辭·招隱士》中說:王孫兮歸來,山中今不可久留2詩人卻反其意而用之,說秋天雖然沒有春天那萬紫千紅,但卻有它獨(dú)特的和平恬靜;山中雖沒有京城的繁華熱鬧,卻有它自身的潔凈純樸。在此可以遠(yuǎn)離超齡的官場而潔身自好,所

          以他下決心留在山中當(dāng)隱士了?梢娮髡呤怯米匀幻纴肀憩F(xiàn)自己對理想境界的執(zhí)著追求。

          《山居秋暝》原文及翻譯賞析4

          【原文

          《山居秋暝》

          年代:唐作者:王維

          空山新雨后,天氣晚來秋。

          明月松間照,清泉石上流。

          竹喧歸浣女,蓮動(dòng)下漁舟。

          隨意春芳歇,王孫自可留。

          【注釋

          1.暝:日落,夜晚。

          2.空山:空曠,空寂的山野。

          3.新:剛剛。

          4.竹喧:竹林中笑語喧嘩。

          5.喧:喧嘩,這里指洗衣服姑娘的歡笑聲。

          6.浣女:洗衣服的姑娘。浣(huàn):洗衣服。

          7.蓮動(dòng):意謂溪中蓮花動(dòng)蕩,知是漁船沿水下行。8.隨意:任憑。

          9.春芳歇:春天的芳華凋謝了。歇:消散。

          10.王孫:原指貴族子弟,后來也泛指隱居的人,此處指詩人。

          11.留:居。

          【譯文

          一場新雨過后,青山特別清朗,

          秋天的傍晚,天氣格外的涼爽。

          明月透過松林撒落斑駁的靜影,

          清泉輕輕地在大石上叮咚流淌。

          竹林傳出歸家洗衣女的談笑聲,

          蓮蓬移動(dòng)了,漁舟正下水撒網(wǎng)。

          任憑春天的芳菲隨時(shí)令消逝吧,

          游子在秋色中,自可留連徜徉。

          【賞析

          王維的《山居秋暝》是山水詩的代表作之一,它唱出了隱居者的戀歌。全詩描繪了秋雨初晴后傍晚時(shí)分山村的旖旎風(fēng)光和山居村民的淳樸風(fēng)尚,表現(xiàn)了詩人寄情山水田園,對隱居生活怡然自得的滿足心情。

          詩的開頭兩句“空山新雨后,天氣晚來秋”,寫薄暮之景,山雨初霽,幽靜閑適,清新宜人。是詩人用大手筆勾畫的雨后山村的自然畫卷。其清新、寧靜,淡遠(yuǎn)之境如在目前。一個(gè)“空”字,渲染出天高云淡,萬物空靈之美。詩人隱居于此是何等的閑適,如此描繪山水田園之典型環(huán)境流露出詩人的喜愛之情。

          “明月松間照,清泉石上流”,被雨水洗滌后的松林,一塵不染,青翠欲滴;山石顯得格外晶瑩、剔透新亮;就連月光也像被洗過一樣,極其明亮皎潔;山雨匯成的股股清泉頓時(shí)流淌于拾級而上的石板上,又順著山澗蜿蜒而下,發(fā)出淙淙的清脆悅耳的歡唱,好似宛轉(zhuǎn)的“小夜曲”奏鳴。“照”與“流”,一上一下,一靜一動(dòng),靜中有動(dòng),動(dòng)中有靜,仿佛讓人感受到大自然的脈搏在跳動(dòng)。此時(shí)此刻詩人也仿佛覺得自己也被洗凈了一般,自然的美與心境的美完全融為一體,創(chuàng)造出如水月鏡般不可湊泊的純美詩境。此種禪意非隱居者莫屬。蘇軾把此聯(lián)譽(yù)為“詩中有畫,畫中有詩!钡牡浞吨憔。

          接下來詩人由寫景轉(zhuǎn)為寫人。在這幅山水畫作之中,山村的自然美和村民們的生活美是水乳交融的。“竹喧歸浣女,蓮動(dòng)下漁舟”,此二句均為寫人——“浣女”、“漁夫”的活動(dòng)的畫面。詩人采用了“未見其人,先聞其聲”的寫法?刹皇敲矗仁且归g,又被竹林遮擋,怎么能見到浣洗完衣服歸來的女人們呢!然而,竹海之中傳來的女人們緩步挪移時(shí)撥動(dòng)夜露浸潤的翠竹,發(fā)出“沙沙”的聲響,又伴著她們銀鈴般的笑聲,好一派歡聲笑語的喧鬧竟打破了如此寧靜的夜空;再聽水面蓮葉波動(dòng),這便是漁夫乘著月光歸來。詩人觸景生情,感慨油然而生:山民們戴月而歸,隨性而起,這般勤勞、樸素、開朗的性格,遠(yuǎn)比宦途官場清明、純凈得許多。這些細(xì)節(jié)無不傳達(dá)出詩人不僅喜愛這兒的景美,更喜愛這里的人美。這就很自然地給結(jié)句作了有力的鋪墊。

          尾聯(lián)兩句“隨意春芳歇,王孫自可留”,是詩人有感而發(fā)。雖然春光已逝,但秋景更佳,愿意留下來。王孫指詩人自己,這是詩人對《楚辭·招隱士》“王孫兮歸來,山中兮不可以久留”的詩意的反其義而用之,是說春天的芳華雖歇,秋景也佳,隱著自可久留。正如詩人在《青溪》所言:“我心素已閑,清川澹如此!逼湎矚w自然,厭惡宦海之情溢于言表。

          總之,這首山水田園詩畫山繡水,清新寧靜,于詩情畫意中寄托了詩人的高潔情懷和對理想的追求,含蘊(yùn)豐富,耐人尋味。

          【創(chuàng)作背景】

          這首詩寫初秋時(shí)節(jié)山居所見雨后黃昏的景色,當(dāng)是王維隱居終南山下輞川別業(yè)(別墅)時(shí)所作。

          【作品介紹】

          《山居秋暝》是唐代詩人王維的作品。此詩描繪了秋雨初晴后傍晚時(shí)分山村的旖旎風(fēng)光和山居村民的淳樸風(fēng)尚,表現(xiàn)了詩人寄情山水田園并對隱居生活怡然自得的滿足心情,以自然美來表現(xiàn)人格美和社會(huì)美。全詩將空山雨后的秋涼,松間明月的光照,石上清泉的聲音以及浣女歸來竹林中的喧笑聲,漁船穿過荷花的動(dòng)態(tài),和諧完美地融合在一起,給人一種豐富新鮮的感受。它像一幅清新秀麗的山水畫,又像一支恬靜優(yōu)美的抒情樂曲,體現(xiàn)了王維詩中有畫的創(chuàng)作特點(diǎn)。

        【《山居秋暝》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

        山居秋暝原文翻譯及賞析11-19

        《山居秋暝》的原文及翻譯賞析06-22

        山居秋暝原文,翻譯,賞析03-06

        山居秋暝原文、翻譯、賞析03-15

        山居秋暝原文賞析及翻譯04-30

        山居秋暝原文翻譯及賞析09-23

        《山居秋暝 》原文賞析06-12

        《山居秋暝》原文及賞析02-22

        山居秋暝原文及賞析10-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>