臨江仙·飲散離亭西去原文、翻譯及賞析
臨江仙·飲散離亭西去 五代十國(guó)
徐昌圖
飲散離亭西去,浮生長(zhǎng)恨飄蓬。回頭煙柳漸重重。淡云孤雁遠(yuǎn),寒日暮天紅。
今夜畫(huà)船何處?潮平淮月朦朧。酒醒人靜奈愁濃。殘燈孤枕夢(mèng),輕浪五更風(fēng)。
《臨江仙·飲散離亭西去》譯文
喝完餞別酒,友人們終于揮手別去,常常怨恨這種漂泊不定短暫虛浮的人生;厥卓吹饺鐭熕旗F的楊柳早已遮斷視線。往前看去,風(fēng)清云淡,孤雁遠(yuǎn)征。孤單的寒日傍晚天空一片酡紅。
今夜畫(huà)船將停在什么地方?只怕夜間潮平水落,泊船岸邊,一片清月迷漾。到酒消人也醒時(shí),那種愁緒倍加難以排遣了。蠟燭殘盡孤枕難眠;五更時(shí)輕風(fēng)吹來(lái)激起點(diǎn)點(diǎn)浪花。
《臨江仙·飲散離亭西去》注釋
飲散:飲完酒后離散。離亭:送別的驛亭。
浮生:一生。古人謂“人生世上,虛浮無(wú)定”,故曰“浮生”。
飄蓬(péng):飄浮無(wú)定之意。
重重(chóng chóng):一層又一層,形容很多。
暮(mù)天紅:指傍晚天空一片酡紅。
畫(huà)船:裝飾華麗的船。多指游船。
淮(huái)月:指照臨淮水上空的月亮。
朦朧(méng lóng):模糊不清。
奈:怎奈,奈何。
孤枕(zhěn)夢(mèng):這里指孤枕難眠。
五更風(fēng):指黎明前的寒風(fēng)。
《臨江仙·飲散離亭西去》賞析
這是一首寫(xiě)旅愁的小令。
上片開(kāi)頭是:“飲散離亭西去,浮生長(zhǎng)恨飄蓬”。詞人飲罷餞行酒,與親故辭別西去,感慨萬(wàn)分,怨恨自己一生象飛蓬那樣到處飄泊。離亭,送別的驛亭。“浮生”一詞,出自《莊子·刻意》“其生若浮,其死若休”。莊子認(rèn)為人生在世虛浮不定,后世相沿稱人生為浮生。這里,詞人感慨自己的身世,如今踏上旅途,從此開(kāi)始了“飄蓬”一般的生活,遙遙水路,漠漠蒼天,詞人內(nèi)心極度凄涼,羈旅之恨油然而生。而這恨又是“長(zhǎng)恨”,這就道出了“飲散”“西去”對(duì)詞人來(lái)說(shuō)并非第一次了,每重演一次,就會(huì)增加一分身世飄零之恨。一個(gè)“長(zhǎng)”字,使恨的情感深化了。
詞人生活在唐宋之交的動(dòng)亂時(shí)代,這首詞,可能就是徐昌圖由閩入宋前的作品,它不僅反映了詞人凄清的身世,也包容了唐末宋初離亂社會(huì)的影子。這次詞人西去,是乘船而行的。他別情依依,禁不住頻頻回首:“回頭煙柳漸重重”。送行的人已不見(jiàn)了,只有那岸上的楊柳象是籠罩著一重重的煙霧!盁熈刂亍奔仁菭罹耙彩菍(xiě)情。這是由于當(dāng)詞人看到煙柳迷茫而看不到人時(shí),必然增添其內(nèi)心的苦悶。因?yàn)榱亲钊菀滓鹑说碾x情別意的,所以,寫(xiě)“煙柳重重”,實(shí)際上也就是“離情重重”,是把抽象、無(wú)形的愁情寄托在具體形象的煙柳中來(lái)表現(xiàn)而已。
接下去,詞人轉(zhuǎn)過(guò)頭來(lái),順眼一望,卻是“淡云孤雁遠(yuǎn),寒日暮天紅”。遼遠(yuǎn)的天際飄浮著幾絲淡云:并不時(shí)地傳來(lái)孤雁的鳴聲,傍晚的落日,照得滿天通紅。此時(shí)此景,又不免使人感到:“浮云游子意,落日故人情”(李白詩(shī))。詞人象浮云一樣飄流無(wú)依,象孤雁一樣孑然影單,而寒日西沉,晚霞映天,卻又喚起詞人念鄉(xiāng)思親的凄傷之情,這一切既是詞人眼前之景,也是他今后“飄蓬”生活的形象概括。這是由當(dāng)前情景過(guò)渡到以后情景的寫(xiě)法,也是融情入景,即景抒情的寫(xiě)法,所以這二句可看作是詞人特定心態(tài)下攝取的一組畫(huà)面,既是實(shí)景,也是虛景,虛實(shí)相用,使畫(huà)面極富表現(xiàn)力,它給讀者的感受就不僅是自然景觀了,更深刻的是這種景觀中所隱含的離情別恨,它連綿不斷,廣闊深遠(yuǎn)。
下片寫(xiě)詞人途中的孤寂心情!敖褚巩(huà)船何處?潮平淮月朦朧”。詞人辭別親故,縱一葉孤舟西去,水路迢迢,暮色蒼蒼,想到歸宿,詞人不禁自問(wèn),愁緒充塞。夜深了,當(dāng)詞人從船艙里探出頭來(lái)時(shí),只見(jiàn)船已行在平波萬(wàn)頃的淮水上,空茫迷濛,孤月映水,朦朧凄清。“淮月”,照臨淮水上空的月亮。詞人通過(guò)氣氛的渲染和景物的烘托,使內(nèi)心的感傷之情與外在的空冷之景交融為一,傳達(dá)出詞人此時(shí)此地的冷寂情懷。這時(shí)候,詞人愁緒難以排遣,只有借灑消愁了。然而,醉酒只能求得一時(shí)的解脫,“酒醒人靜奈愁濃”,一旦酒醒,回到現(xiàn)實(shí),只能更增愁情,不是三杯兩盞淡酒就沖刷得掉的。一個(gè)“奈”字,突出了詞人萬(wàn)般無(wú)奈的苦悶心情。結(jié)句:“殘燈孤枕夢(mèng),輕浪五更風(fēng)!庇诌M(jìn)一步寫(xiě)他的這種感情。一個(gè)人躺在船里,輾轉(zhuǎn)反側(cè),愁緒萬(wàn)千。一直熬到夜盡燈殘之時(shí),才對(duì)著殘弱的燭光,勉強(qiáng)伏枕而眠,可惜好景不長(zhǎng),恍惚朦朧中波動(dòng)船搖,詞人夢(mèng)斷,原來(lái)是水面上起了風(fēng)波!拔甯L(fēng)”,指黎明前的寒風(fēng),蕭瑟凄寒。好一個(gè)“曉風(fēng)殘?jiān)隆,令人難以忍受,可謂悲痛至極。
俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》曾評(píng)徐昌圖的《臨江仙》一詞,曰:“狀水窗風(fēng)景宛然,千載后猶想見(jiàn)客中情味也”。其所以如此,就在于詞人巧妙地融情與景為一體,寫(xiě)離愁卻很少直接抒情,而是借助于外在的景物來(lái)表現(xiàn)詞人內(nèi)心的離愁別恨。詞人沿情布景,景物的轉(zhuǎn)承和變換、環(huán)境氣氛的渲染和烘托,處處反襯出詞人的內(nèi)心世界。離愁難奈,感人至深。
《臨江仙·飲散離亭西去》賞析二
上闋寫(xiě)的是離別后的情景,是實(shí)寫(xiě)。首兩句直寫(xiě)別離,“散詞、“離詞、“去詞已帶怨意,而兩個(gè)“恨詞字則是直抒胸臆,又點(diǎn)明本詞的主題,寫(xiě)出了詞人內(nèi)心的凄涼,羈旅之恨。且這恨又是“長(zhǎng)恨詞,這就道出了“飲散詞“西去詞對(duì)詞人來(lái)說(shuō)并非第兩次了,每重演兩次,就會(huì)增加兩分身世飄零之恨。兩個(gè)“長(zhǎng)詞字,使恨的情感深化了。第三句描繪的是詞人兩步三回頭,不忍離去的情態(tài),“煙柳漸重重詞,既寫(xiě)出了離愁的層層加深,也寫(xiě)出了離愁的“有形詞情態(tài),襯托出了行人心頭的迷惘。四、五兩句描繪的是作者眼中的慘淡畫(huà)面!暗圃~暗示行人心頭的落寞,“孤雁詞則是行人的化身;“寒日詞顯其心頭之冷,“暮天紅詞雖是美景,但“夕陽(yáng)無(wú)限好,只是近黃昏詞,又充滿了傷感。這兩句極寫(xiě)浪跡飄零之苦,是移情于景。
下闋都是詞人想象中的情景。首句以問(wèn)引起下文。“潮平淮月艨朧詞暗示他那離別時(shí)的.劇烈情緒已逐漸平靜下來(lái),可是心頭卻又兩片迷惘。心里空虛只能借酒澆愁,可是在短暫的麻痹之后,還是要醒來(lái),醒來(lái)時(shí)的靜夜中心頭卻是更加空虛,更加愁苦難耐。詞人通過(guò)氣氛的渲染和景物的烘托,使內(nèi)心的感傷之情與外在的空冷之景交融為兩,傳達(dá)出詞人此時(shí)此地的冷寂情懷!熬菩讶遂o到愁濃詞,兩旦酒醒,回到現(xiàn)實(shí),只能更增愁情,不是三杯兩盞淡酒就沖刷得掉的。兩個(gè)“到詞字,突出了詞人萬(wàn)般無(wú)到的苦悶心情。末兩句“殘燈孤枕夢(mèng),輕浪五更風(fēng)詞描繪的是兩幅多么凄涼可怕的景象。燈里的油就要燃盡,燈火忽明忽暗;兩個(gè)人躺在枕頭上,沒(méi)有人陪伴,想入睡做個(gè)夢(mèng)都不可得;五更時(shí)的寒風(fēng)吹來(lái)更是倍增寒意。而從“潮平詞到“殘燈詞再到“五更詞,足見(jiàn)行人兩夜未睡,“愁濃詞之情不虛,此情此景,人何以堪。
全詞最為獨(dú)特之處當(dāng)在下闋,在于虛境實(shí)寫(xiě),化虛為實(shí),而又虛中浸實(shí),寫(xiě)盡羈旅之情,含蓄雋永,耐人尋味。詞人巧妙地融情與景為兩體,寫(xiě)離愁卻很少直接抒情,而是借助于外在的景物來(lái)表現(xiàn)詞人內(nèi)心的離愁別恨。詞人沿情布景,景物的轉(zhuǎn)承和變換、環(huán)境氣氛的渲染和烘托,處處反襯出詞人的內(nèi)心世界。
《臨江仙·飲散離亭西去》創(chuàng)作背景
在羈役前,徐圖昌為了抒發(fā)對(duì)心上人的眷戀和難消的離愁而在與戀人驛站飲別時(shí)寫(xiě)下了這首詞。
【臨江仙·飲散離亭西去原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
臨江仙·離果州作原文翻譯及賞析2篇02-25
池州翠微亭原文翻譯及賞析02-21
金陵新亭原文翻譯及賞析03-28
臨江仙引·渡口原文翻譯及賞析03-24
謝亭送別原文、翻譯、賞析03-20
勞勞亭原文、翻譯、賞析03-16
臨江仙·夜飲東坡醒復(fù)醉原文及賞析12-27
記游松風(fēng)亭原文翻譯及賞析02-26
池州翠微亭原文翻譯及賞析2篇03-27
謝亭送別原文翻譯及賞析2篇03-05