1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 賀鑄《望湘人·春思》譯文及賞析

        時(shí)間:2024-03-21 16:49:56 龍城 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        賀鑄《望湘人·春思》譯文及賞析

          《望湘人·春思》是北宋詞人賀鑄所作的一首作品。下面是小編為大家整理的賀鑄《望湘人·春思》譯文及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

          《望湘人·春思》

          宋代:賀鑄

          厭鶯聲到枕,花氣動(dòng)簾,醉魂愁夢(mèng)相半。被惜余薰,帶驚剩眼,幾許傷春春晚。淚竹痕鮮,佩蘭香老,湘天濃暖。記小江風(fēng)月佳時(shí),屢約非煙游伴。

          須信鸞弦易斷。奈云和再鼓,曲終人遠(yuǎn)。認(rèn)羅襪無(wú)蹤,舊處弄波清淺。青翰棹艤,白蘋洲畔,盡目臨皋飛觀。不解寄、一字相思,幸有歸來(lái)雙燕。

          譯文

          討厭那黃鶯聲傳到枕邊,心煩那鮮花芳香進(jìn)到房間,它讓我半醉半愁好夢(mèng)難圓。錦被還留著她身體的余香,而我的腰帶卻又空了多眼,多少次傷春又到春晚。湘妃竹淚痕正鮮,春蘭已花謝香散,湘中春暮天氣溫暖。曾記得江上風(fēng)清月明之時(shí),我多次約她相伴游玩。

          想來(lái)琴弦最容易斷,如今再把琴?gòu),一曲既終她就遠(yuǎn)去不返。要尋找她已無(wú)影無(wú)蹤,舊游處只見江水清淺。我把涂著青色的船靠岸,停在白蕷洲畔。整日里登樓極目遠(yuǎn)望,卻不見她寄來(lái)一封書信,好在伴我的還有歸來(lái)雙燕。

          注釋

          望湘人:詞牌名。是賀鑄自度曲,《全宋詞》從《唐宋諸賢妙詞選》輯出。雙調(diào),一百零六字,仄韻。

          帶驚:因消瘦而吃驚。

          淚竹:娥皇,女英為舜的妃子。傳說(shuō)舜死于蒼梧,舜死后,二女灑淚于竹,淚染楚竹而成斑痕,故斑竹又稱淚竹。

          佩蘭:佩飾的蘭花。

          非煙:唐武公業(yè)的妾名。姓步,事見皇甫枚《非煙傳》。此處借指情人。

          鸞(luán)弦:此處以鸞弦指愛情。

          曲終:原本作“曲中”,據(jù)別本改。

          羅襪(wà):見周邦彥《瑞鶴仙》注。此處代指情人。

          臨皋(gāo):臨水之地。飛觀,原指高聳的宮闕,此處泛指高樓。觀,樓臺(tái)之類。

          不解:不懂得。幸:正好,恰巧。

          創(chuàng)作背景

          北宋宣和年間,詞人隱居蘇州。在春季目睹到春季里的種種景象,想起了亡故的戀人,為了表達(dá)自己的懷人之思與物是人非之感,故作此詞悼念逝者。

          賞析

          這首詞是感春懷人之作,上闋著重寫景,下闋著重抒情,各有側(cè)重又情景交融,將懷人之思表達(dá)得深婉曲折。

          “厭鶯聲到枕,花氣動(dòng)簾,醉魂愁夢(mèng)相伴”,開篇三句寫春日的清晨,黃鶯嗚叫,春花綻放,微風(fēng)吹過,香氣彌漫,這本是一片生機(jī)昂然的美好景象,可是詞人正處在傷春懷人的心情當(dāng)中,無(wú)法排解憂愁,便以喝酒來(lái)麻痹自己,將愁緒消解在醉魂之中,希望以沉睡來(lái)逃避現(xiàn)實(shí)。可是黃鶯不解其意,唱和不停,詞人因被吵醒而心情更加煩躁,不禁生出對(duì)鶯鳥的厭惡之情。

          “被惜余薰,帶驚剩眼。幾許傷春春晚”,這三句含蓄而細(xì)膩地刻畫出詞人懷念舊人的真誠(chéng)心切!坝噢埂笔桥f人留下的馨香,可是斯人已去,詞人唯有珍惜她僅留下的一點(diǎn)余香。“惜”字表現(xiàn)出詞人對(duì)舊人的珍惜和無(wú)限懷念。詞人日日思念故人,以至于腰帶的剩眼越來(lái)越多,“驚”字突顯出詞人消瘦程度之深。

          消瘦是源于對(duì)伊人的思念,這一句實(shí)有柳永《蝶戀花》中“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”的深情意蘊(yùn),柔情脈脈,令人動(dòng)容。這種憔悴也表現(xiàn)了主人公的堅(jiān)毅和執(zhí)著。“幾許傷春春晚”一句沉重哀傷,在傷春的情緒中,時(shí)間不知不覺已經(jīng)到了暮春,念及自己與伊人別離的日子愈來(lái)愈久,詞人傷嘆不已。這一句既是對(duì)前文“傷春”之情的總結(jié),也領(lǐng)啟了下文關(guān)于“春晚”的描寫。

          “淚竹痕鮮,佩蘭香老,湘天濃暖”一句中引用了“湘妃淚竹”和“屈原佩蘭”兩個(gè)典故。暮春時(shí)節(jié),湘妃竹的點(diǎn)點(diǎn)淚痕猶在;屈原所佩戴的蘭花香草已經(jīng)老舊了,天氣已進(jìn)入“濃暖”時(shí)分,說(shuō)明春天即逝,即將入夏。此情此景讓詞人記起當(dāng)年屢次盛邀佳人,與她在江畔沐風(fēng)賞月時(shí)的歡會(huì)情景。

          “須信鸞弦易斷。奈云和再鼓,曲終人遠(yuǎn)”,“鸞弦”在這里指男女主人公之間的交好,可弦斷能夠再續(xù),但佳人遠(yuǎn)去,已杳無(wú)蹤跡,這蕭蕭琴聲里的相思幽怨她不曾得知。相會(huì)遙遙無(wú)期,那悠悠弦鳴里寄寓著幾多無(wú)奈和傷感。

          “認(rèn)羅襪無(wú)蹤,舊處弄波清淺。青翰棹艤,白蘋洲畔。盡目臨皋飛觀”,詞人引用曹子建(曹植)《洛神賦》中的典故,把心上人比作步履輕盈,姿態(tài)曼妙的仙女,可惜佳人仙蹤無(wú)跡,不得追回。遙想彼時(shí)佳人在河塘撩弄清波,姿態(tài)嫵媚誘人,可如今河塘處再無(wú)佳人倩影。江畔舟船飄搖,水中白蘋浮動(dòng),詞人極目遠(yuǎn)眺,盡是舊日風(fēng)景。睹舊物而不能感舊情,詞人心中的惆悵更加深切。

          “不解寄、一字相思,幸有歸來(lái)雙燕”,詞人嘆惜伊人不解情,別期無(wú)定,令他終日相思縈懷,受盡千般煎熬。只能從雙燕歸來(lái)的景象中強(qiáng)尋安慰,似是欣喜,實(shí)則凄涼,充分表現(xiàn)了詞人因思念伊人而無(wú)法排遣的抑郁痛苦,以及盼望佳人早日重回身邊的急切情懷。

          此詞大量運(yùn)用點(diǎn)染法,即情思并非一瀉無(wú)余,而是情一點(diǎn)出,即以景物烘托渲染,如“被惜馀薰,帶驚剩眼,幾許傷春春晚”,與秦觀的詞在寫法上有共同點(diǎn);多用借代手法,如“淚竹痕鮮,佩蘭香老,湘天濃暖。須信鸞弦易斷,奈云和再鼓,曲終人遠(yuǎn)”等句,表達(dá)委婉含蓄隱晦,與唐李商隱的詩(shī)有相似之處。

          作者簡(jiǎn)介

          賀鑄(1052~1125),字方回,自號(hào)慶湖遺老。山陰(今浙江紹興)人,居衛(wèi)州(今河南輝縣)。宋太祖孝惠皇后族孫,授右班殿直。元祐中曾任泗州、太平州等地通判。晚年退居蘇州,杜門校書。不附權(quán)貴,喜論天下事。能詩(shī)文,尤長(zhǎng)于詞。其詞內(nèi)容、風(fēng)格較為豐富多樣,善于融煉字面。部分描繪春花秋月之作,意境高曠,語(yǔ)言濃麗哀婉,近秦觀、晏幾道。其愛國(guó)憂時(shí)之作,悲壯激昂,又近蘇軾。

        【賀鑄《望湘人·春思》譯文及賞析】相關(guān)文章:

        《望湘人·春思》賀鑄宋詞注釋翻譯賞析04-12

        《望湘人·厭鶯聲到枕》賀鑄宋詞注釋翻譯賞析04-12

        《春思》譯文及賞析09-24

        《春望》原文、譯文及賞析02-27

        杜甫《春望》譯文及賞析04-04

        春望原文、注釋、譯文及賞析11-29

        賀鑄《望長(zhǎng)安》閱讀及答案07-06

        《春望》原文及譯文11-09

        《春望》原文、譯文08-12

        《蝶戀花·幾許傷春春復(fù)暮》賀鑄宋詞注釋翻譯賞析04-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>