1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《古風(fēng)綠蘿紛葳蕤》翻譯及賞析

        時間:2021-04-06 13:58:50 古籍 我要投稿

        《古風(fēng)綠蘿紛葳蕤》翻譯及賞析

          古風(fēng)·綠蘿紛葳蕤

          李白

          綠蘿紛葳蕤,繚繞松柏枝。

          草木有所托,歲寒尚不移。

          奈何夭桃色,坐嘆葑菲詩。

          玉顏艷紅彩,云發(fā)非素絲。

          君子恩已畢,賤妾將何為。

          【前言】

          《古風(fēng)·綠蘿紛葳蕤》是唐代大詩人李白創(chuàng)作的《古風(fēng)五十九首》中的第四十四首詩。此詩共十句,前四句為比興,以物比人,謂無情之物相托,尚且有始有終,而有情之人相托,竟有始無終;中四句言愛弛于玉顏正艷之時;末二句主人公作無可奈何之嘆。全詩表達(dá)了彷徨郁悒的心情。

          【注釋】

         、啪G蘿:一種攀援植物,常緣松粕而上。蘿,即女蘿,也叫松蘿。地衣類植物,常寄生于松樹上,絲狀,蘿蔓下垂。古詩中常用女蘿比喻女性。紛葳蕤:盛美的樣子。葳蕤,草木茂盛的樣子。

         、啤安菽尽倍洌翰菽,指綠蘿和松柏!墩撜Z·子罕》:“歲寒,然后知松柏之后凋也。”此用其意。

         、秦蔡疑河髋尤菝财G麗。夭桃:盛艷的桃花!对娊(jīng)·周南·桃夭》:桃之夭夭,灼灼其華。夭,少壯義。

         、取白鴩@”句:主人公自謂無故令人感嘆《詩經(jīng)》句“葑菲”所表達(dá)的含義。坐,無故。葑菲,菜類植物。《詩經(jīng)·邶風(fēng)·谷風(fēng)》:“采葑采菲,無以下體!敝祆洹对娂瘋鳌纷ⅲ簨D人為夫所棄,故作此詩。一一言采葑采菲者,不可以其根之惡。而棄其莖之美。如為夫婦者,不可以其顏色之衰,而棄其德音之善。意謂采摘葑菲者不要因根莖不良而連葉也拋棄,喻女子被拋棄。

         、稍瓢l(fā):色如烏云之發(fā)。素絲:未經(jīng)染的白絲。此指白發(fā)。此句為恩愛之謂。

          ⑹君子:指棄婦的丈夫。

          【翻譯】

          綠蘿之葉紛披茂盛,攀援繚繞在松柏樹之上。草木有所依托,歲寒之際尚其志不移。為什么像鮮艷盛開的桃花一樣的美人,后來卻會產(chǎn)生葑菲之嘆呢?有一女玉顏紅彩,發(fā)如烏云,正當(dāng)盛年,可是君恩已畢,色未衰而愛已弛,這讓她怎么辦呢。

          【賞析】

          這是一首棄婦詩。關(guān)心婦女生活,同情婦女的悲劇命運(yùn),是唐詩的重要內(nèi)容。這首詩描寫一位柔弱的婦女,她美麗善良,忠于感情,卻遭到丈夫的遺棄。這是封建社會廣大婦女中具有普遍性的遭遇。詩人對這位婦女寄予極大同情,同時也表現(xiàn)詩人自己內(nèi)心的苦悶和難以言表的哀怨。

          “綠蘿紛葳蕤,繚繞松柏枝”,化用《詩經(jīng)·小雅·頍弁》中“蔦與女蘿,施于松柏”句意。綠色的女蘿,纏繞在高大的松柏樹干上。這里綠蘿代指棄婦本身,松柏指她的丈夫!安菽居兴,歲寒尚不移”。這兩句緊承開頭兩句。草木,指上文的綠蘿而言。女蘿只有依賴松柏才能生存,盡管歷經(jīng)寒秋嚴(yán)冬也不改變它的本性。這位婦女依附于丈夫,從未產(chǎn)生過別的念頭,一心一意忠心于他。

          “奈何夭桃色,坐嘆葑菲詩”。《詩經(jīng)·周南·桃夭》“桃之夭夭,灼灼其華”,本是詠婚嫁的詩,后來常用作贊頌新人年少俊美。此處指棄婦。“葑菲”,蔓菁與蘿卜一類的菜!对娊(jīng)·邶風(fēng)·谷風(fēng)》“采葑采菲,無以下體!毕麦w,指根莖,原意指采者不應(yīng)因其根莖不良連葉也拋棄。后因用作有一德可取的謙詞。這兩句是棄婦的自嘆自憐:盡管我還年輕美貌,丈夫卻百般挑剔指責(zé),其實(shí)我沒有什么過錯呀。詩人以“夭桃”比喻棄婦年輕美麗,以“葑菲”暗示她遭到丈夫嫌棄。

          “玉顏艷紅彩,云發(fā)非素絲。”這是對棄婦形象的刻畫。玉顏,美好如玉的容顏。宋玉《神女賦》“貌豐盈以莊姝兮,苞溫潤之玉顏!痹瓢l(fā),指秀美的長發(fā),像云彩一樣飄逸;素絲,即白發(fā)。詩人極寫棄婦之美:貌如美玉。所有的美人在她面前都失去光彩;青絲如云,嬌媚多姿。就是這樣的美貌,仍遭到了丈夫的粗暴拋棄!熬佣饕旬叄v妾將何為?”這是棄婦的感嘆:她的美貌猶在,但丈夫恩愛已絕,她將怎么辦呢?棄婦沒有明說丈夫已經(jīng)拋棄了她,卻深深地道出內(nèi)心的悲哀。

          李白這首詩寓意頗深’極盡哀怨之能事,為自己懷才不遇鳴不平。詩人以“玉顏艷紅彩”的'棄婦來自況,總不能用雄渾恣肆的筆法,而必須以含蓄蘊(yùn)藉的手法來描繪。棄婦溫柔哀怨,言有盡而意無窮。“松柏”“君子”表面寫棄婦的丈夫,其實(shí)是喻君,就是李白曾寄托莫大希望的唐玄宗。李白希望為君效力,像女蘿依附松柏那樣,表現(xiàn)出“歲寒尚不移”的決心?墒潜M管他才思敏捷,胸懷大志,年邁昏憒的唐玄宗只需要他來點(diǎn)綴皇家行樂而已。留給李白的,就是滿腹的牢騷。最終“君子恩已畢”,他像棄婦一樣被趕出了長安。通篇不著一個“怨”字,而哀怨之意已溢滿紙上。

          全詩構(gòu)思委曲,文情跌宕。首四句以女蘿與松柏比喻棄婦對愛情的忠貞。五、六句連用“夭桃”“葑菲”兩個典故,描寫棄婦復(fù)雜細(xì)微的心理變化。然后寫棄婦容貌,令人同情。尾二句揭示她命運(yùn)悲劇的原因。棄婦之喜之悲,娓娓道來,寫出她內(nèi)心愁苦怨之深長。寫棄婦之美,反襯棄婦之恨;棄婦如此之美,卻仍被捐棄;雖被捐棄,仍然癡情空望,茫茫世路,她將走向何方呢?詩就這樣在層層反跌中揭露“君子”冷酷寡恩,更突出棄婦的可悲命運(yùn),寓意也更深刻。

        【《古風(fēng)綠蘿紛葳蕤》翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        綠蘿01-07

        詠苧蘿山的翻譯賞析09-25

        北青蘿原文,翻譯,賞析02-28

        關(guān)于綠蘿的作文:向綠蘿鞠躬11-05

        綠蘿詩歌07-27

        綠蘿經(jīng)典散文11-12

        綠蘿的日記02-24

        綠蘿的作文03-20

        初一觀察綠蘿日記-我家的綠蘿02-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>