送靈澈上人的翻譯賞析
《送靈澈上人》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學家劉長卿。其全文古詩如下:
蒼蒼竹林寺,杳杳鐘聲晚。
荷笠?guī)﹃,青山獨歸遠。
【前言】
《送靈澈上人》是唐代詩人劉長卿的作品。此詩共四句,前兩句寫靈澈上人欲回竹林寺的情景,后兩句寫詩人目送靈澈上人辭別歸去的情景,抒發(fā)了詩人對友人離別的傷感與依依不舍之情,表達了對靈澈的深厚情意,也表現了靈澈清寂的風度以及詩人雖然失意卻閑適淡泊的情懷。全詩純?yōu)閷懢,恍如圖畫,借景抒情,構思精致,語言精煉,素樸秀美,意境閑淡,是一首感情深沉的送別詩,也是一幅構圖美妙的景物畫,為唐代山水詩的名篇。
【注釋】
、澎`澈(chè)上人:唐代著名僧人,本姓楊,字源澄,會稽(今浙江紹興)人,后為云門寺僧。上人,對僧人的敬稱。
、粕n蒼:深青色。竹林寺:在今江蘇丹徒南。
、氰茫▂ǎo)杳:深遠的樣子。
、群桑╤è)笠:背著斗笠。荷,背著。
【翻譯】
深青色的竹林寺里遠遠傳來黃昏報時的鐘聲,你(指友人:靈澈上人)背著斗笠披著斜陽,獨自向青山歸去,越走越遠。
【鑒賞】
詩的一、三、四句,寫的是靜景,二句寫的是動景。動、靜互相襯托,互相映輝。古寺、斜陽、青山等靜物一經渲染,令讀者對鐘聲這一動景印象猶深,仿佛耳旁久久地縈繞著那悠揚的響聲;反之鐘聲從遠處傳來,更顯出郊野的寧靜肅穆,而此時,詩中人物的離情別緒更強烈了。這就獲得了很好的藝術效果。
寫景與抒情妙合無垠。全詩四句,句句寫景,也句句寫情,尤其是后兩句,乍看好像是寫郊野向晚的景色,實則蘊含著詩人的無限情思。“荷笠?guī)标枴币痪,最易誤解為純屬自然景物的描寫,無甚用意。其實不然。作者寫斜陽經天,不是光照山巒火樹,而是映現于荷笠者一身,是為了突出“荷笠”這一人物形象和整個畫面構圖的需要,同時也體現了詩人感情的專注。畫面上的光束、景物,是和送別之情緊密相連的,這就不僅是景物的烘染,時序的變換或感情的陪襯,而是對全詩的立意、構圖、設色和抒情起著重要的作用。這首詩正是既寫景,又抒發(fā)胸臆,注意景物選擇和人思想感情的協(xié)調統(tǒng)一,使客觀的'景和主觀的情和諧合拍,故能把感情表達得更含蓄、更貼切、更完美。
精美如畫,是這首詩的明顯特點。但這幀畫不僅以畫面上的山水、人物動人,而且以畫外的詩人自我形象,令人回味不盡。那寺院傳來的聲聲暮鐘,觸動詩人的思緒;這青山獨歸的靈澈背影,勾惹詩人的歸意。耳聞而目送,心思而神往,正是隱藏在畫外的詩人形象。他深情,但不為離別感傷,而由于同懷淡泊;他沉思,也不為僧儒殊途,而由于趨歸意同。這就是說,這首送別詩的主旨在于寄托。方回評其詩“細淡而不顯煥,觀者當緩緩味之”;方東樹評其詩“多興在象外,專以此求之,則成句皆有余味不盡之妙矣”。從這首小詩中,也能夠體會到這一特色。
【送靈澈上人的翻譯賞析】相關文章:
《送靈澈上人》翻譯賞析06-12
《送靈澈上人》的翻譯及鑒賞05-07
劉長卿-送靈澈上人賞析10-16
劉長卿《送靈澈上人還越中》翻譯賞析09-01
劉長卿《送靈澈上人》11-02
劉長卿:送靈澈上人09-25
劉長卿 送靈澈上人09-25
唐詩《送靈澈上人》08-30
《送靈澈上人》 劉長卿11-24