1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《六月二十七日望湖樓醉書》翻譯及賞析

        時間:2021-02-13 15:30:05 古籍 我要投稿

        《六月二十七日望湖樓醉書》翻譯及賞析

          六月二十七日望湖樓醉書

          蘇軾

          黑云翻墨未遮山,白雨跳珠亂入船。

          卷地風來忽吹散,望湖樓下水如天。

          【前言】

          《六月二十七日望湖樓醉書》蘇軾是北宋的著名文學家、書法家蘇軾謫居杭州期間創作的一組七言絕句,一共有5首,其中以第一首最為著名。

          【注釋】

          1、六月二十七日:指宋神宗熙寧五年(1072)六月二十七日。

          2、望湖樓:古建筑名,又叫看經樓。位于杭州西湖畔,五代時吳越王錢弘俶所建。

          3、醉書:飲酒醉時寫下的.作品。

          4、翻墨:打翻的黑墨水,形容云層很黑。

          5、遮:遮蓋,遮擋。

          6、白雨:指夏日陣雨的特殊景觀,因雨點大而猛,在湖光山色的襯托下,顯得白而透明。

          7、跳珠:跳動的水珠(珍珠),用“跳珠”形容雨點,說明雨點大,雜亂無序。

          8、卷地風來:指狂風席地卷來。又如,韓退之《雙鳥》詩:“春風卷地起,百鳥皆飄浮!

          9、忽:突然。

          10、水如天:形容湖面像天空一般開闊而且平靜。

          【翻譯】

          詩人先在船中,后在樓頭,迅速捕捉住湖上急劇變化的自然景物:云翻、雨瀉、風卷、天晴,寫得有遠有近,有動有靜,有聲有色,有景有情。讀起來,你會油然產生一種身臨其境的感覺——仿佛自己也在湖心經歷了一場突然來去的陣雨,又來到望湖樓頭觀賞那水天一色的美麗風光。

          【鑒賞】

          第一句寫云:黑云像打翻了的黑墨水,還未來得及把山遮住。詩中把烏云比作“翻墨”,形象逼真。第二句寫雨:白亮亮的雨點落在湖面濺起無數水花,亂紛紛地跳進船艙。用“跳珠”形容雨點,有聲有色。一個“未”字,突出了天氣變化之快;一個“跳”字,一個“亂”字,寫出了暴雨之大,雨點之急。

          第三句寫風:猛然間,狂風席卷大地,吹得湖面上剎時雨散云飛。“忽”字用得十分輕巧,卻突出天色變化之快,顯示了風的巨大威力。最后一句寫天和水:雨過天晴,風平浪息,詩人舍船登樓,憑欄而望,只見湖面上無入水,水映天,水色和天光一樣的明凈,一色的蔚藍。風呢?云呢?統統不知哪兒去了,方才的一切好像全都不曾發生似的。

        【《六月二十七日望湖樓醉書》翻譯及賞析】相關文章:

        《六月二十七日望湖樓醉書》原文及翻譯賞析07-08

        六月二十七日望湖樓醉書原文翻譯及賞析04-14

        六月二十七日望湖樓醉書原文及翻譯賞析02-16

        六月二十七日望湖樓醉原文翻譯及賞析10-29

        六月二十七日望湖樓醉書的原文翻譯以及賞析09-07

        《六月二十七日望湖樓醉書》譯文及賞析07-08

        六月二十七日望湖樓醉書原文及賞析08-17

        《六月二十七日望湖樓醉書》譯文及賞析01-02

        六月二十七日望湖樓醉書的原文及賞析10-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>