早秋山居翻譯及賞析
《早秋山居》作者為唐朝文學(xué)家溫庭筠。其全文如下:
山近覺寒早,草堂霜?dú)馇纭?/p>
樹凋窗有日,池滿水無聲。
果落見猿過,葉干聞鹿行。
素琴機(jī)慮靜,空伴夜泉清。
【前言】
《早秋山居》是唐代文學(xué)家溫庭筠所作的五言律詩。此詩是借對山居氣候景物的描寫,反映詩人恬澹自適的心境。全詩主觀情志和客觀景物有機(jī)地融為一體,具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。
【注釋】
、盘茫好┎萆w的堂屋。舊時(shí)文人常以“草堂”名其所居,以標(biāo)風(fēng)操之高雅。
、茦涞颍簶淙~凋落。
⑶葉干:葉子干枯。
、人厍伲翰患友b飾的琴。機(jī)慮:猶思慮。靜:一作“息”。
【翻譯】
近靠山邊覺得寒氣來得特別早,晴空下的草堂籠罩著一片霜?dú)。樹葉凋零了,窗邊還有陽光照著;池塘滿了,水依然沒有聲音。樹上的果實(shí)成熟落下,葉子也干枯了,因此看見猿猴在林中走過,也聽得見鹿行的聲音。彈著素琴心情恬淡平靜,到夜里只有潺潺清泉聲相伴。
【鑒賞】
此詩是借對山居氣候景物的描寫,反映詩人恬澹自適的心境,而以早秋為一篇著色重點(diǎn)。
秋天剛到,山家便覺爽氣襲人。報(bào)晴的霜訊,也從每天凌晨得知,這就是“城市尚余三伏熱,秋光先到野人家”的山居氣候特征。首聯(lián)以早寒和霜晴寫山居早秋的生活感覺,有空中作畫之妙。頷聯(lián)拈出“樹凋窗有日,池滿水無聲”人們常見的景物,寫成妙手偶得的佳句,可見詩人靜觀事物,善于攝取的藝術(shù)本領(lǐng)。即歌德所說:“詩人的本領(lǐng),在于他有足夠的智慧,能從慣見的事物中看出引人入勝的側(cè)面!保ā陡璧聦υ掍洝罚┣鞍雰陕(lián)是對山居早秋特有的氣候和景物作了客觀描寫,為下面兩聯(lián)的主觀反應(yīng)作鋪襯。
交代了氣候和景物的變遷,頸聯(lián)便就眼前戶外聞見的動(dòng)物行動(dòng)作出主觀的判斷!肮洹、“ 葉干”都是秋天山中的實(shí)景,而從果落可推見到猿過,葉干聞知鹿行,可見這兒山深人少,猿鹿才會(huì)從容大膽地晝夜出來覓食,山居環(huán)境的寥落寂靜,便可了然。用的.正是前人“鳥鳴山更幽”的以動(dòng)襯靜的寫作手法。由此引發(fā)居靜自樂的閑適心情。尾聯(lián)抒寫在如此幽靜絕塵的山林里,詩人手弄素琴,隨著琴曲的旋律,滿懷的私心雜念完全平靜下來,這時(shí)透明的心境,伴隨戶外夜泉的清音,進(jìn)入一種純凈空明的理想境界,深深領(lǐng)略到早秋山居清心曠懷的恬泊情趣。主觀情志和客觀自然融為一體,不但凈化了詩人的心靈,同時(shí)也使讀者接受一次山水自然的陶冶。
【早秋山居翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《早秋山居》閱讀答案及賞析08-03
《太原早秋》翻譯及賞析04-16
《早秋山居》原詩及注釋翻譯賞析附閱讀訓(xùn)練附答案07-11
早秋三首翻譯及賞析02-07
《早秋》原文、翻譯、注釋及賞析10-08
太原早秋原文翻譯及賞析12-30
太原早秋古詩翻譯及賞析09-09
溫庭筠《早秋山居》11-05
溫庭筠 《早秋山居》11-27