次韻中玉水仙花淤泥解作白蓮藕翻譯賞析
《次韻中玉水仙花·淤泥解作白蓮藕》作者為宋朝文學(xué)家黃庭堅(jiān)。其古詩(shī)全文如下:
淤泥解作白蓮藕,糞壤能開(kāi)黃玉花。
可惜國(guó)香天不管,隨緣流落小民家。
【前言】
《次韻中玉水仙花·淤泥解作白蓮藕》是宋代詩(shī)人黃庭堅(jiān)的組詩(shī)作品。第二首詩(shī)寫水仙花不為世俗愛(ài)惜,流落民家,表明了詩(shī)人對(duì)“流落”貧寒之家的美女的同情,也深離自己身世之感。前一首詩(shī)寓意較為含蓄,后一首詩(shī)寓意比較明朗。全詩(shī)意境風(fēng)韻兼?zhèn),為詠水仙的佳作?/p>
【注釋】
淤泥:滯積的污泥
解作:可以長(zhǎng)出。
糞壤:穢土!冻o·離騷》:“蘇糞壤以充幃兮,謂申椒其不芳!秉S玉花:水仙花的別名。
國(guó)香:本指蘭花,語(yǔ)出《左傳·宣公三年》:“蘭有國(guó)香!边@里泛指高品位的.花。
隨緣:本為佛教語(yǔ),謂佛應(yīng)眾生之緣而施教化。此處為聽(tīng)隨命運(yùn)播弄的意思
小民:指一般老百姓。此句作者自注:時(shí)聞民間事如此。
【翻譯】
淤泥里能長(zhǎng)出白蓮藕,糞土中能開(kāi)放黃玉花?上н@國(guó)香連上天也不管,隨著緣分流落到小百姓家。
【賞析】
第二首詩(shī)表明了詩(shī)人對(duì)“流落”貧寒之家的美女的同情,也深離自己身世之感。詩(shī)下原有注:“時(shí)聞民間事如此。”其事原為:“山谷在荊州時(shí),鄰居一女子閑靜妍美,綽有態(tài)度,年方笄也。山谷殊嘆惜之。其家蓋閭閻細(xì)民。未幾嫁同里,而夫亦庸俗貧下,非其偶也。山谷因和荊南太守馬瑊中玉《水仙花》詩(shī)……蓋有感而作。后數(shù)年此女生二子,其夫鬻于郡人田氏家,憔悴困頓,無(wú)復(fù)故態(tài)。然猶有余妍,乃以國(guó)香名之!保ā赌f漫錄》卷十)黃庭堅(jiān)以久沉下僚的積怨來(lái)寫妍麗出眾而不為人知的民間美女,筆端充滿了感情、流露著不平之氣。詩(shī)的前兩句連用兩個(gè)比喻:雪白蓮藕出于淤泥,黃玉之花生于糞壤;由此引出以下二句:如此國(guó)色天姿的美女,卻流落在小民之家。
“可惜”二字飽含了詩(shī)人無(wú)限的感慨。據(jù)說(shuō)盛唐時(shí)期水仙曾被朝廷列為國(guó)花,此時(shí)在這荒遠(yuǎn)的荊州,少人賞識(shí),十分可惜。與此相似,詩(shī)人眼前就有一位“閑靜妍美、綽有態(tài)度”的佳人流落在閭閻細(xì)民之家,其身世也是令人惋惜的。詩(shī)人自己滿腹經(jīng)綸,才華橫溢,卻長(zhǎng)期貶謫在四川、荊南一帶,其仕途之坎坷更為可惜。
結(jié)句“隨緣”二字,顯出詩(shī)人無(wú)可奈何之情:淪落天涯,韶華似水,一切都隨機(jī)緣而來(lái)!皣(guó)香”,既指名花,又指佳麗,同時(shí)也是詩(shī)人自喻。詩(shī)從蓮藕寫到水仙,從水仙寫到鄰女,又兼寓詩(shī)人自己,層層深入,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。正如清人方東樹(shù)所說(shuō):“凡短章,最要層次多,……山谷多如此!保ā墩衙琳惭浴肪硎唬
詠物詩(shī),形神俱佳方為上品。僅賦形寫真是低層次的美;能傳神寓意才是高層次的美。這兩首詩(shī)意境風(fēng)韻兼?zhèn),是詠水仙的佳作?/p>
【次韻中玉水仙花淤泥解作白蓮藕翻譯賞析】相關(guān)文章:
《次韻中玉水仙花二首其一》翻譯賞析05-16
淤泥解作白蓮藕,糞壤能開(kāi)黃玉花的意思及全詩(shī)翻譯賞析08-26
次韻中玉水仙花二首其一翻譯賞析05-26
次韻中玉水仙花二首其一翻譯及賞析06-03
《次韻夏日》翻譯賞析05-14
玉燭新·白海棠原文翻譯及賞析12-31
玉蝴蝶的翻譯賞析04-18
玉燭新·白海棠原文翻譯及賞析2篇06-30