1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《木蘭花慢·丁未中秋》翻譯賞析

        時(shí)間:2021-02-03 17:58:47 古籍 我要投稿

        《木蘭花慢·丁未中秋》翻譯賞析

          《木蘭花慢·丁未中秋》作者為宋朝詩人劉克莊。其古詩全文如下:

        《木蘭花慢·丁未中秋》翻譯賞析

          水亭凝望久,期不至、擬還差。隔翠幌銀屏,新眉初畫,半面猶遮。須臾淡煙薄靄,被西風(fēng)掃盡不留些。失了白衣蒼狗,奪回雪兔金蟆。

          乘云徑到玉皇家。人世鼓三撾。試自判此生,更看幾度,小住為佳。何須如鉤似玦,便相將、只有半菱花。莫遣素娥知道,和他發(fā)也蒼華。

          【前言】

          《木蘭花慢·丁未中秋》是宋代劉克莊的一首詞,詞的上片寫閨中思婦,對(duì)親人的思念之情。下片進(jìn)行了想象,表達(dá)了自己對(duì)人生的思考,流露出一點(diǎn)點(diǎn)的傷感。表達(dá)出了自己淡淡的閑愁。

          【注釋】

          凝望:注目遠(yuǎn)望。

          白衣蒼狗:蒼:灰白色。浮云象白衣裳,頃刻又變得象蒼狗,出自唐·杜甫《可嘆詩》:“天上浮云似白衣,斯須改變?nèi)缟n狗!币馑际潜扔魇挛镒兓欢。

          幾度:虛指,幾次、好幾次之意。

          何須:何必,何用。

          蒼華:發(fā)鬢蒼白。

          【翻譯】

          在水亭旁注目遠(yuǎn)望,歸期還沒到,猜測(cè)著還差幾天。隔著綠色的'帷幔屏風(fēng),畫著新長(zhǎng)出的眉毛,猶如遮擋著半邊的臉。片刻飛起的淡淡的薄霧,被西風(fēng)吹得不留一絲痕跡。頃刻,變化不定,奪回了月亮。

          乘云到了玉皇大帝家。人世間敲打三下鼓,試著自己判定今生,更是看了好幾次,小住為最佳。何用形狀像鉤子一樣的玦,相伴著半菱花。不要遣怪發(fā)鬢蒼白的嫦娥。

          【賞析】

          《木蘭花慢·丁未中秋》是宋代劉克莊的一首關(guān)于中秋節(jié)的詞。上片寫閨中思婦,對(duì)親人的思念之情。下片進(jìn)行了想象,表達(dá)了自己對(duì)人生的思考,流露出一點(diǎn)點(diǎn)的傷感。

        【《木蘭花慢·丁未中秋》翻譯賞析】相關(guān)文章:

        木蘭花慢·丁未中秋原文、翻譯及賞析01-07

        木蘭花慢·丁未中秋詩詞鑒賞07-21

        木蘭花慢·彭城懷古原文翻譯及賞析05-12

        辛棄疾《木蘭花慢》全詞翻譯及賞析12-19

        木蘭花慢·中秋飲酒原文及賞析07-16

        木蘭花慢·中秋飲酒原文及賞析08-18

        木蘭花慢·鶯啼啼不盡原文翻譯及賞析08-20

        木蘭花慢可憐今夕月原文翻譯及賞析02-08

        木蘭花慢·鶯啼啼不盡原文,翻譯,賞析12-26

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>