1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 孟母三遷譯文及注釋

        時(shí)間:2022-09-24 13:32:56 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        孟母三遷譯文及注釋

          偉大的母愛是沒有分時(shí)期的,就連古時(shí)也不例外。下面是小編為大家搜集整理出來(lái)的有關(guān)于孟母三遷譯文及注釋,希望可以幫助到大家!

          孟母三遷

          兩漢:劉向

          鄒孟軻母,號(hào)孟母。其舍近墓。孟子之少時(shí),嬉游為墓間之事。孟母曰:“此非吾所以居處子!蹦巳ィ崾信。其嬉游為賈人炫賣之事。孟母又曰:“此非吾所以處吾子也!睆(fù)徙居學(xué)宮之旁。其嬉游乃設(shè)俎豆,揖讓進(jìn)退。孟母曰:“真可以處居子矣。”遂居。及孟子長(zhǎng),學(xué)六藝,卒成大儒之名。君子謂孟母善以漸化。

          譯文及注釋

          譯文

          孟子的母親,世人稱她孟母。過(guò)去孟子小時(shí)候,居住的地方離墓地很近,孟子學(xué)了些祭拜之類的事。他的母親說(shuō):“這個(gè)地方不適合孩子居住!庇谑菍⒓野岬郊信,孟子學(xué)了些做買賣和屠殺的東西。母親又想:“這個(gè)地方還是不適合孩子居住!庇謱⒓野岬綄W(xué)宮旁邊。孟子學(xué)習(xí)會(huì)了在朝廷上鞠躬行禮及進(jìn)退的'禮節(jié)。孟母說(shuō):“這才是孩子居住的地方。”就在這里定居下來(lái)了。

          注釋

          舍:家。

          墓間之事:指埋葬、祭掃死人一類的事。

          處子:安頓兒子。

          乃:于是,就。

          嬉:游戲,玩耍。

          賈(gǔ)人:商販。

          炫賣:同“炫”,沿街叫賣,夸耀。

          徙:遷移。

          俎豆:古代祭祀用的兩種盛器,此指祭禮儀式。

          徙居:搬家。

          及:等到。

          大儒:圣賢。

          揖讓進(jìn)退:即打拱作揖、進(jìn)退朝堂等古代賓主相見的禮儀。

          揖:作揖。

          遂:最后。

          市:集市。

          居:家。

          卒:最終,終于。

        【孟母三遷譯文及注釋】相關(guān)文章:

        《詠雪》譯文及注釋10-10

        水調(diào)歌頭譯文及注釋06-10

        《離騷》譯文及注釋03-13

        水調(diào)歌頭的注釋及譯文07-05

        孟母三遷全文及譯文09-05

        公輸原文、譯文、注釋06-11

        清明譯文注釋賞析11-02

        《勸學(xué)》原文及譯文注釋06-07

        《尚書》全文注釋及譯文08-01

        南鄉(xiāng)子的譯文和注釋04-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>