1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《遼史蕭韓家奴傳》的原文及翻譯

        時間:2022-09-01 12:33:18 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《遼史蕭韓家奴傳》的原文及翻譯

          翻譯是在準確(信)、通順(達)、優(yōu)美(雅)的基礎(chǔ)上,把一種語言信息轉(zhuǎn)變成另一種語言信息的行為。下面是小編幫大家整理的《遼史蕭韓家奴傳》的原文及翻譯,希望對大家有所幫助。

          《遼史蕭韓家奴傳》原文:

          蕭韓家奴,字休堅,涅剌部人,中書令安摶之孫。少好學(xué),弱冠入南山讀書,博覽經(jīng)史。統(tǒng)和十四年始仕。家有一牛,不任驅(qū)策,其奴得善價鬻之。韓家奴曰:“利己誤人,非吾所欲。”乃歸直取牛。

          二十八年,典南京栗園。重熙初,同知三司使事。四年,帝與語,才之,命為詩友。嘗從容問曰:“卿居外有異聞乎?”韓家奴對曰:“臣惟知炒栗:小者熟,則大者必生;大者熟,則小者必焦。使大小均熟,始為盡美。不知其他!鄙w嘗掌栗園,故托栗以諷諫。帝大笑。

          時詔天下言治道之要,制問:“徭役不加于舊,征伐亦不常有,年谷既登,帑廩既實,而民重困,豈為吏者慢、為民者惰歟?今之徭役何者最重?何者尤苦?何所蠲省則為便益?補役之法何可以復(fù)?盜賊之害何可以止?”韓家奴對曰:“臣伏見比年以來,高麗未賓,阻卜猶強,戰(zhàn)守之備,誠不容已。乃者,選富民防邊,自備糧糗。道路修阻,動淹歲月;比至屯所,費已過半;只牛單轂,鮮有還者。其無丁之家,倍直傭僦,人憚其勞,半途亡竄,故戍卒之食多不能給。求假于人,則十倍其息,至有鬻子割田不能償者;蝈鸵鄄粴w,在軍物故,則復(fù)補以少壯。其鴨淥江之東,戍役大率如此。臣聞唐太宗問群臣治盜之方,皆曰:‘嚴刑峻法!谛υ唬骸鼙I所以滋者由賦斂無度民不聊生今朕內(nèi)省嗜欲外罷游幸使海內(nèi)安靜則寇盜自止’由此觀之,寇盜多寡,皆由衣食豐儉,徭役重輕耳。愿陛下裁之!

          擢翰林都林牙,詔諭之曰:“授卿以翰林之職。朕之起居,悉以實錄。”自是日見親信,每入侍,賜坐。遇勝日,帝與飲酒賦詩,以相酬酢,君臣相得無比。韓家奴知無不言,雖諧謔不忘規(guī)諷。

          韓家奴每見帝獵,未嘗不諫。會有司奏獵秋山,熊虎傷死數(shù)十人,韓家奴書于冊。帝見,命去之。韓家奴既出,復(fù)書。他日,帝見之曰:“史筆當如是!钡蹎栱n家奴:“我國家創(chuàng)業(yè)以來,孰為賢主?”韓家奴以穆宗對。帝怪之曰:“穆宗嗜酒,喜怒不常,視人猶草芥,卿何謂賢?”韓家奴對曰:“穆宗雖暴虐,省徭輕賦,人樂其生。終穆之世,無罪被戮,未有過今日秋山傷死者。臣故以穆宗為賢!钡勰。

          譯文

          蕭韓家奴,字休堅,涅剌部人,中書令蕭安摶之孫。少年時好學(xué),成年后到南山讀書,博覽經(jīng)史。統(tǒng)和十四年(996)開始出任官職。家中有一頭牛,不聽使喚,其奴仆得到好價錢將它賣了。韓家奴說:“自己得利,讓別人受害,我不能這么做!北阃肆隋X取回了牛。

          二十八年(1010),(韓家奴)主管南京栗園。重熙初年,任同知三司使事。四年(1035),皇上跟他交談,覺得他有才,讓他做個詩友。(皇上)曾經(jīng)隨口問他:“你在京外做官有特別的見聞嗎?”韓家奴說:“臣僅僅只知炒栗子:小的熟了,那么大的一定是生的;大的熟了,那么小的一定焦了。要讓大栗小栗都熟,這才是盡善盡美。別的事我就不知道了!币驗(他)曾掌管栗園,所以借炒栗之事諷諫;噬洗笮。

          當時詔令天下陳說治國之道的關(guān)鍵,詔令問:“徭役不曾比從前增加,征伐之事也不常有,谷子豐收了,府庫倉廩也充實了,然而百姓受到重重困擾,難道是做官的怠慢疏忽、做百姓的懶惰嗎?現(xiàn)在的徭役哪一種最重?哪一種尤其煩苦?將哪一項減省則能得益?用什么辦法可以恢復(fù)補役之法?用什么辦法可以防止盜賊的蠹害?”韓家奴回答說:“臣見近年以來,高麗不曾賓服,阻卜仍然強大,備戰(zhàn)防守之舉,實在不能停止。前者選派富民防邊,自備糧草。道路甚遠,又多險阻,動輒積年累月;等到到達屯所,費用已用去過半;一頭牛一駕車,只見人去,很少有回來的。沒有男丁的家庭,要用兩倍的耗費去雇人租車,人們都害怕勞苦,半途逃亡,所以戍卒的軍糧多數(shù)不能得到供應(yīng)。向人借貸,那么要附加十倍的利息,以至于有賣兒子、割讓田地而不能償還的人。有的逃役不回,有的在軍中死去,那么就用年輕力壯之人補充。在鴨綠江以東,戍役情況大抵如此。我聽說唐太宗向群臣請問治盜的關(guān)鍵,都說:‘嚴刑峻法!谛χf:‘盜賊之所以滋生,是因為無限制地征收賦稅,以致民不聊生。現(xiàn)在我在內(nèi)節(jié)制嗜欲,在外停止巡游,使天下安靜,那么盜賊自然就沒有了!纱丝磥,盜賊之寡多,都是因為衣食之豐儉、徭役之輕重不同所致。愿陛下裁定!

          (韓家奴)提升為翰林都林牙,(皇帝)又下詔曉諭他:“將翰林之職授予你。我的起居狀況,都要據(jù)實記錄!睆拇巳找娪H信,每當入內(nèi)侍候,都要賜座。遇到節(jié)慶之日,皇上同他一起飲酒賦詩,相互敬酒,君臣之互相投合為人所不及。韓家奴知無不言,即使是詼諧戲謔之言,也不忘做規(guī)勸諷諫之語。

          韓家奴每次見到皇上出獵,沒有一次不加以勸諫的。適逢有司上奏,皇上狩獵于秋山,熊、虎致傷致死數(shù)十人,韓家奴將此事記于史冊上;噬弦姷剑麆h去。韓家奴出宮之后,又記了下來。后來一日,皇上見到了,說:“史官就該是這樣!被噬蠁栱n家奴:“我們國家創(chuàng)業(yè)以來,誰可以算是賢主?”韓家奴回答說是穆宗。皇上奇怪,問:“穆宗貪酒,喜怒無常,將人命視如草芥,你為什么說他賢明呢?”韓家奴回答說:“穆宗盡管暴虐,但能減省徭役,減輕賦稅,人人都過得很快樂。總計穆宗一朝,無罪而被殺的,還沒有超過現(xiàn)在秋山田獵的死傷之數(shù)。所以我就認為穆宗賢明了!被噬蠠o言以對。

          擴展資料:閱讀理解

          10.下列對文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項是(3分)

          A.文章之職/國之光華/非才不用以卿文學(xué)/為時大儒/是用授卿以翰林之職/朕之起居/悉以實錄

          B.文章之職/國之光華/非才不用/以卿文學(xué)/為時大儒是用/授卿以翰林之職/朕之起居/悉以實錄

          C.文章之職/國之光華/非才不用以卿文學(xué)/為時大儒是用/授卿以翰林之職/朕之起居/悉以實錄

          D.文章之職/國之光華/非才不用/以卿文學(xué)/為時大儒/是用授卿以翰林之職/朕之起居/悉以實錄

          11.下列對文中加點詞語相關(guān)內(nèi)容的解說,不正確的一項是(3分)

          A.徙,改任官職,特定語境下可表示升職,如:衡不慕當世,所居之官輒積年不徙。

          B.諷諫,用委婉的言語規(guī)勸,使其理解并接受自己的意見,用于下對上或平級之間。

          C.翰林都林牙,是翰林院長官,多兼任修國史,記錄皇帝的言行起居,進講經(jīng)史等。

          D. 酬酢,向客人敬酒稱酬,向主人敬酒稱酢,泛指交際應(yīng)酬。這里指君臣詩文唱和。

          12.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的概括與分析,不正確的一項是(3分)

          A. 韓家奴博學(xué)多才。他廣泛地閱覽經(jīng)書史籍,通曉遼、漢文字;皇帝也因為他的出色才華而讓他做了自己的詩友。

          B. 韓家奴善于勸諫。和皇帝閑談時,他巧妙地勸諫皇帝,處事要像炒栗子一樣掌握好火候,使事情盡善盡美。

          C. 韓家奴恪盡職守;实矍锷酱颢C,熊虎致使數(shù)十人傷亡,他如實記入史冊,皇帝命他刪去相關(guān)記錄,他當即拒絕。

          D. 韓家奴治學(xué)嚴謹;实墼t令他編寫禮典,他廣泛考證經(jīng)書典籍,編寫出不和古制相違背的可以推行的禮儀制度。

          13.把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)

         。1)家有一牛,不任驅(qū)策,其奴得善價鬻之,韓家奴不欲利己誤人,乃歸直取牛。

         。2)終穆之世,無罪被戮,未有過今日秋山傷死者。

          閱讀答案:

          10.(3分)D(文章之職,國之光華,非才不用。以卿文學(xué),為時大儒,是用授卿以翰林之職。朕之起居,悉以實錄。)

          11.(3分)B(諷諫,用于下級對上級,不用于平級之間。)

          12.(3分)C(原文“帝見,命去之。韓家奴既出,復(fù)書!笨梢婍n家奴并非當即拒絕,而是出去之后,經(jīng)過思索,又重新書寫上去。)

          13. (5分)(1)家中有一頭牛,不聽使喚,他的奴仆得到好價錢把牛賣了,韓家奴不愿有利于自己而耽誤別人,于是把錢歸還了人家,取回了牛。 ( “驅(qū)策”“鬻”“直”三處,每譯對一處給1分。語意表達2分)

         。5分)(2)總計穆宗一朝(在整個穆宗朝),無罪而被殺的,還沒有超過這次在秋山田獵死傷的人數(shù)。( “終”“過”二處,每譯對一處給1分,語意表達3分)

        【《遼史蕭韓家奴傳》的原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《北史·裴俠傳》原文翻譯01-06

        北史來護兒傳原文及翻譯06-02

        隋史趙軌傳原文與翻譯欣賞11-17

        遼史大公鼎傳閱讀答案及翻譯09-27

        史祥傳翻譯02-19

        《賜蕭瑀》原文翻譯賞析06-14

        《賜蕭瑀》原文、翻譯及賞析02-02

        《賜蕭瑀》原文翻譯及賞析03-15

        《韓褒傳》原文及譯文06-20

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>