- 《賜蕭瑀》原文翻譯賞析 推薦度:
- 《賜蕭瑀》原文翻譯及賞析 推薦度:
- 賜蕭瑀原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《賜蕭瑀》原文、翻譯及賞析
在平凡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,提起古詩詞,就自然而然的想起令人頭大的古詩詞賞析?不管是對古詩詞中的某一個字/詞進(jìn)行分析,還是探討作者想要表達(dá)的情感及人生觀,都屬于古詩詞鑒賞。大家知道怎樣去完成古詩詞鑒賞嗎?以下是小編幫大家整理的《賜蕭瑀》原文、翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文:
疾風(fēng)知勁草,板蕩識誠臣。
勇夫安識義,智者必懷仁。
譯文
在狂風(fēng)中才能識別出堅(jiān)韌的草木,在亂世里方能分辨出忠誠的臣子。
一勇之夫怎么懂得為公為國為民為社稷的正義的道理,而有智慧的人,必定心中懷有仁愛。
注釋
蕭瑀:字時文,隋朝將領(lǐng),被李世民俘后歸唐,封宋國公。
疾風(fēng):大而急的風(fēng)。
勁草:強(qiáng)勁有力的草。
板蕩:動亂之世。
勇夫:有膽量的人。
智者:有見識的人。
賞析:
韌性、忠誠、道義、仁愛,蕭瑀為人臣而有此四,得皇上評價(jià)如此之高,又更何求?蕭瑀為官,艱苦危難之中,不隨波逐流;意志堅(jiān)定,不迷失方向;因?yàn)槌錆M仁愛之心,便永遠(yuǎn)能把握大義。然新臣房玄齡、杜如晦、魏征等與之不睦,其終難更有作為,豈不惜哉!
兩句詩使用了比興的手法。詩人表達(dá)的核心意思是“板蕩識誠臣”,贊美蕭瑀能在自己當(dāng)年最緊要的時刻擁護(hù)自己,幫他謀得帝位!凹诧L(fēng)知勁草”是興,為下文的立論張本。同時這一句興中有比,以普通的自然景物為喻,說明了一個深刻的道理:在風(fēng)平日麗的日子里,“勁草”混同于一般的草;在和平安定的環(huán)境中,“誠臣”也容易混同于一般的人們:其特殊性沒有顯現(xiàn)出來,因而不易鑒別。只有經(jīng)過猛烈大風(fēng)和動亂時局的考驗(yàn),才能看出什么樣的草是強(qiáng)勁的,什么樣的人是忠誠的?傊,這兩句詩形象而深刻地說明:在艱難危急的時刻,最能看出一個人真正的品格。具有高風(fēng)亮節(jié)的人,在艱難時刻,在危難面前,能堅(jiān)持真理,不隨波逐流;而意志不夠堅(jiān)定的人,常常會迷失方向。
兩句詩表達(dá)同樣的道理,但“疾風(fēng)知勁草”以比說理,形象生動,因而也最廣為人知。今天人們常常只知道前一句而湮沒了后一句,常用它比喻危急時刻最能顯示一個人的優(yōu)良品質(zhì)。
創(chuàng)作背景
公元627年,李世民登基,封蕭瑀為宰相。但由于蕭瑀性情剛直,李世民便把蕭瑀改任太子太傅。蕭瑀毫無怨言,來到東宮任職,輔導(dǎo)太子十分盡職,李世民對他對太子的教導(dǎo)十分滿意,于貞觀九年(公元635年),封蕭瑀為“特進(jìn)”,參預(yù)政事,并贈此詩給他。
作者
唐太宗李世民(599年-649年),唐朝第二位皇帝,在位23年,年號貞觀。名字取意“濟(jì)世安民”,隴西成紀(jì)人(今甘肅天水市秦安縣)。唐太宗李世民不僅是著名的政治家、軍事家,還是一位書法家和詩人。唐太宗開創(chuàng)了著名的貞觀之治,被各族人民尊稱為天可汗,為后來唐朝全盛時期的開元盛世奠定了重要基礎(chǔ),為后世明君之典范。廟號太宗,謚號文武大圣大廣孝皇帝,葬于昭陵。
【《賜蕭瑀》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《賜蕭瑀》原文翻譯及賞析03-15
《賜蕭瑀》原文翻譯賞析06-14
賜蕭瑀原文及賞析03-15
賜蕭瑀原文及賞析10-15
賜蕭瑀原文翻譯及賞析(2篇)07-05
蕭瑀字時文幼以教行聞原文及譯文07-28
賜房玄齡原文賞析02-26