- 村居原文及賞析 推薦度:
- 村居原文、翻譯注釋及賞析 推薦度:
- 村居原文、翻譯注釋及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
[精華]村居原文及賞析
原文:
水繞陂田竹繞籬,榆錢落盡槿花稀。
夕陽(yáng)牛背無(wú)人臥,帶得寒鴉兩兩歸。
譯文
流水環(huán)繞著水田,籬笆外種滿了綠竹;榆錢已經(jīng)落盡,槿花也變得稀疏。
夕陽(yáng)西下,牛背上沒有牧童騎臥,只帶著成對(duì)的烏鴉,漫步在回村的小路。
注釋
陂田:山田。
榆錢:即榆莢,形如錢,色白成串,故俗稱榆錢。
兩兩:成雙成對(duì)。
賞析:
這首詩(shī)寫的是農(nóng)村秋日黃昏的小景,前兩句是具體描寫村居,后兩句是從村居以外來(lái)描寫村居,意象非常豐富。農(nóng)家的情況,見諸于詩(shī)的已經(jīng)不計(jì)其數(shù),很難寫出新意來(lái)。這首詩(shī)采用遠(yuǎn)近交替的寫法,重在對(duì)場(chǎng)景氣象的渲染烘托,以大特寫的手法,提供帶有暗示性的畫面,所以后來(lái)者居上,取得了很大的成功。
詩(shī)前兩句采用當(dāng)句對(duì),以便于把很廣泛的題材濃縮成集中的平面。詩(shī)說水田環(huán)繞的人家,籬笆外種滿了竹子,院落里的榆樹錢已經(jīng)落盡,槿花也都稀疏了。寫出晚秋季節(jié)里斜陽(yáng)照耀著的農(nóng)舍,水竹清華,落木蕭蕭的景色,充滿了和平靜穆的氣氛。詩(shī)僅寫了村居外圍,而村居本身即可由此想象,成功地避開了熟見的茅檐、白門、蓬窗、桑圃等詞,收到了很好的藝術(shù)效果。同樣,詩(shī)沒有寫人,而通過環(huán)境,也可表現(xiàn)住在村居里的人的品藻趣味。
三、四句是傳頌的名句。詩(shī)將薄暮景色作了高度濃縮。夕陽(yáng)西下,照著原野,也照著上面所說的村居、水田,詩(shī)在這兒僅以“夕陽(yáng)”二字,回照上文,增加前兩句的形象。而在整個(gè)村野中,詩(shī)只捕捉住回村的老牛這一中心寫,說牛背上沒有牧童,牛兒在夕陽(yáng)中不慌不忙地自己沿著歸路,往村里走來(lái);在牛背上,雙雙烏鴉佇立著,悠閑自在,仿佛是老牛正把它們帶回村莊。整個(gè)畫面沒有一個(gè)人,雖然是寫動(dòng),但節(jié)奏很緩慢,表現(xiàn)出大自然寧?kù)o和平的氣氛,給人以恬淡溫馨的享受,充分體現(xiàn)了作者的審美觀。讀著這詩(shī),很自然地令人想到《詩(shī)經(jīng)》所寫的“日既夕矣,羊牛下來(lái)”那幅原始的自然美的風(fēng)光來(lái)。
全詩(shī)雖然寫的是一組小景,由于詩(shī)人本身是個(gè)畫家,所以很具有畫意。詩(shī)所選的景物,都有典型性,描繪了村居的特征及季節(jié)的特點(diǎn),用的都是深色調(diào),與夕陽(yáng)暮靄相統(tǒng)一。在寫作手法上,前兩句直接寫靜,后兩句是動(dòng)中顯靜,在同一畫面上配合得很和諧。牛背上站著烏鴉的情況,錢鐘書《宋詩(shī)選注》指出同時(shí)人詩(shī)中也有,如蘇邁詩(shī)“葉隨流水歸何處,牛帶寒鴉過別村”,賀鑄詩(shī)“水牯負(fù)鴝鵒”。由于張舜民把這一景象與整詩(shī)所表現(xiàn)的境界融成一片,所以更為成功。
【村居原文及賞析】相關(guān)文章:
村居原文及賞析02-11
《村居》原文及賞析11-03
村居原文及賞析02-10
村居的原文翻譯及賞析01-13
村居苦寒原文及賞析06-18
村居原文及賞析(精)07-08
村居原文翻譯及賞析03-30
村居原文翻譯及賞析04-09
村居原文翻譯及賞析09-28
《村居》原文及翻譯賞析02-07