1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 沈括《解州鹽池》原文及譯文

        時(shí)間:2022-09-27 03:13:11 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        沈括《解州鹽池》原文及譯文

          原文《 解州鹽池》

          方百二十里。久雨,四山之水悉注其中,未嘗溢;大旱為嘗涸。鹵色正赤,在版泉之下,俚俗謂之“蚩尤血”。唯中間有一泉,乃是甘泉,得此水然后可以聚。又,其北有堯梢水,亦謂之巫咸水入,則鹽不復(fù)結(jié),故人謂之“無(wú)咸河”,為鹽澤之患,筑大提以防之,甚于備寇盜。原其理,蓋巫咸乃濁水,入鹵中,則淤淀鹵脈,鹽遂不成,非有他異也。

          譯文

          解州鹽池方圓120里。長(zhǎng)時(shí)間下雨后,四周山上的水都流注到池里,但池水從未漫出過(guò);大旱時(shí),也從未干涸過(guò)。鹵水是紫紅色的,在版泉的下面,當(dāng)?shù)厮追Q為蚩尤血。唯獨(dú)中間的一眼泉水,卻是淡水,有了這水之后,就可以使鹽鹵結(jié)晶出食鹽了。另外,鹽池北邊有堯梢水,也叫巫咸河。鹽池的鹵水,沒(méi)有甘泉水摻和,就不能生成食鹽。只要巫咸河水流入鹽池中,鹽鹵就不再結(jié)晶,人們稱它為無(wú)咸河,是鹽澤的禍患。人們筑大堤來(lái)防備它超過(guò)防備盜賊。推究它的道理,大概巫咸河水本是濁水,一旦流入鹵水中,就會(huì)淤積堵塞鹽鹵礦脈,便不能產(chǎn)鹽了,并非有其他特殊原因。

        【沈括《解州鹽池》原文及譯文】相關(guān)文章:

        沈括《煉鋼》的原文和譯文06-13

        沈括的《正午牡丹》原文及譯文賞析08-03

        《氓》原文及譯文07-18

        登高的原文及譯文06-08

        《郢書(shū)燕說(shuō)》原文及譯文12-20

        《詠雪》原文及譯文08-02

        《師說(shuō)》的原文及譯文07-20

        《卜居》原文及譯文10-27

        過(guò)秦論原文及譯文11-21

        《愛(ài)蓮說(shuō)》原文及譯文04-08

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>