1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 春草原文、翻譯注釋及賞析

        時間:2023-09-14 14:59:57 古籍 我要投稿

        春草原文、翻譯注釋及賞析大全(3篇)

        春草原文、翻譯注釋及賞析1

          原文:

          春草

          唐代 唐彥謙

          天北天南繞路邊,托根無處不延綿。

          萋萋總是無情物,吹綠東風又一年。

          譯文:

          天北天南繞路邊,托根無處不延綿。

          不管是天北還是天南,小草總是長滿路邊,它連綿不斷地向遠處生長,處處都能夠扎根繁衍。

          萋萋總是無情物,吹綠東風又一年。

          茂盛的春草總是催人早日歸家,春風吹綠小草又是一年。

          注釋:

          天北天南繞路邊,托根無處不延綿。

          托:依賴。

          萋(qī)萋總是無情物,吹綠東風又一年。

          萋萋:草長得茂盛的樣子!按翰萆廨螺隆,“山中兮不可久留”。春草催人歸家,所以稱之為“無情物”。

          賞析:

          春天一到,天南地北到處都生長著路邊的'小草,依賴著草根,春草無處不綿延生長?擅⒌拇翰菘傄呷嘶丶,春風吹綠小草又過了一年了!詩人借著春草又綠,抒發自己久在客外地強烈的思歸情緒。

        春草原文、翻譯注釋及賞析2

          君王不可見,芳草舊宮春。

          猶帶羅裙色,青青向楚人。

          譯文

          隋煬帝已經再不可能見到,宮里的芳草卻和舊時一樣逢春而長。

          仍是和昔日宮女們羅裙一樣的綠色,青青的芳草心意仍向著楚人。

          注釋

          春草宮:宮殿名,隋煬帝于揚州所建十宮之一。故址在今江蘇省江都縣境內。

          君王:指隋煬帝。

          羅裙色:代指草的綠色。見芳草而憶羅裙,以其同色也。

          楚人:江都舊為楚地,故稱當地人為楚人。

          賞析

          此詩前兩句發出昔人不可見而春草依舊的感慨;后兩句詩人展開聯想,轉入對歷史的回顧和思考中,就春色芳草的點染來抒發懷古之情。全詩從芳草春色入筆,以景寫情,結句不僅補足了句首之意,而且使詩意進入了一個回環往復的奇妙境界之中。

          自然的規律是嚴峻無情的,歷史的法則是嚴峻無情的,曾不可一世的隋煬帝終被人民前進的激浪吞沒。面對久已消沉的隋宮廢殿遺墟,詩人在首句發出“君王不可見”的感慨,這既是對歷史法則的.深刻揭示,也同時深含著對暴君隋煬帝的鞭答。昔日豪華的樓臺亭閣,現在只能看見茂盛的“芳草”在“舊宮”廢墟中迎著春日瘋長著,“芳草”是作者在詩中展示的最顯著最明亮的可見物,這是緊扣詩題“春草宮”而來的,“芳草”二字不僅僅形象地展示出昔日“春草宮”今貌,而且也十分巧妙地把傷今懷古的主題自然順暢地引入了自然的法規和歷史的法則序列中!按翰輰m”雖然在歷史的進程中成為廢殿遺墟,但一年一度草木枯榮,春色依然濃烈地妝扮著這里。

          而三四句中,“羅裙色”是從第二句中的“芳草”聯想而引出來的,“芳草”在春色中的艷麗和花枝招展,自然使人想起昔日這里宮妃羅裙顏色,“猶帶”從語法上來看,把“芳草”與“羅裙”進行了自然地承上啟下式的連接,而更主要的是把讀者的思路,從眼前所見之景物而一下子轉入對歷史的回顧和思考中去,從詩意上緊緊地扣住了“懷古”的詩題,結句“青青向楚人”,又從歷史的回顧中回到眼前“青青”的“芳草”,春回人間青青的芳草,隨意根植生長在楚地,它的心意還是向著“楚人”的。昔日春草宮所在的江都古為東楚地,所以詩人把這里的人稱為“楚人”,這自然是從“懷古”的角度,把筆鋒擴展得很遠,伸到歷史的深層中去了。人民是歷史的主人,自然歷史前進的軌跡是向著人民心愿的。詩人在這里把“青青”的“芳草”擬人化,是為請出這里的自然景物作證,來闡明歷史前進的嚴峻軌跡。

          春草宮以春草命名,可見此地春色芳草之濃盛。此詩也正是從芳草春色入筆,就春色芳草的點染來抒發懷古之情。年年春意宛然,而惟不見當年的隋煬帝,結句不僅補足了句首之意,而且使詩意也進入了一個回環往復的奇妙境界之中。

          創作背景

          這首詩是劉長卿駐揚州時所作,為公元767年(唐代宗大歷二年)秋至公元768年(大歷三年)春之間。

          劉長卿

          劉長卿(709—789),字文房,漢族,宣城(今屬安徽)人,唐代詩人。后遷居洛陽,河間(今屬河北)為其郡望。唐玄宗天寶年間進士。肅宗至德中官監察御史,蘇州長洲縣尉,代宗大歷中任轉運使判官,知淮西、鄂岳轉運留后,又被誣再貶睦州司馬。因剛而犯上,兩度遷謫。德宗建中年間,官終隨州刺史,世稱劉隨州。

        春草原文、翻譯注釋及賞析3

          原文

          春草

          宋代:劉敞

          春草綿綿不可名,水邊原上亂抽榮。

          似嫌車馬繁華地,才入城門便不生。

          譯文

          春草綿綿不可名,水邊原上亂抽榮。

          春天的野草長得茂密,連綿成片,無法分辨它的名字,在水邊、在土丘上隨意發芽蓬勃生長。

          似嫌車馬繁華地,才入城門便不生。

          似是不喜歡車水馬龍的繁華地方,一到城門旁邊就再也看不到它生長的痕跡。

          注釋

          春草綿(mián)綿不可名,水邊原上亂抽榮。

          綿綿:形容草生得茂密,連綿成片;不可名,叫不出名字。原上:原野上;榮,花。

          似嫌(xián)車馬繁華地,才入城門便不生。

          地:一作“處”。便不:一作“不見”,這兩句是說,春工草似乎厭倦城市的繁華喧囂,一到城里就不再生長。

          賞析

          第一二兩句“春草綿綿不可名,水邊原上亂抽榮”!俺闃s”,一作抽莖;“榮”,本指草本植物的花,這里指抽芽。詩的前兩句描寫春草在鄉野上旺盛生長的景象,無邊無際、無名無譽的春草,在溪水邊、在原野上發芽、生根、綿延生長,閑適自在、任意為家,它們不重花名,不以萱、蘭等驕世同類自驕,努力保持自尊自信的品格和精神。它們看似平凡,卻洋溢著生命本原的蔥綠。

          “似嫌車馬繁華地,才入城門便不生”這些天涯海角處處家的春草,一進入“城門”的.“車馬繁華地”竟不再生長了!因何緣哪?“似嫌車馬繁華地”!好一個“嫌”字,既交待了“不生”城門之內的原因——厭惡城門內那熙熙攘攘、車水馬龍的繁華與喧囂,所以才絕訣地拒絕在城內生存,更突顯了春草的品格。

          知人論詩,品詩至此,我們自然會聯想到詩人的作為品性。作者借詠春草,表達自己厭惡官場,鄙棄世俗,樂于歸隱,誓不與統治者同流合污的高潔情操和豁達的人生態度。這樣的取意,暗合了羅鄴《賞春》詩的“芳草和煙暖更青,閑門要地一時生。年年點檢人間事,惟有東風不世情”之旨,又與唐末于武陵的《東門路》“東門車馬路,此路有浮沉。白日若不落,紅塵應更深。從來名利地,皆起是非心。所以青青草,年年生漢陰”相協。

          劉敞這首七絕同樣運用比興手法,借詠春草,寄寓他對一種人生品格的贊頌。在白居易的絕唱《賦得古原草送別》之后,劉敞從春草中發現了足以陶冶與啟迪人心的新鮮詩意,并能營造出獨特的意象,把新鮮的詩意含蓄地表達出來,堪稱宋詩中詠春草的佳篇。詩作表達的情感,更指它帶給我們的自然之理:要想使客觀事物健康成長,必須給予它們寬松的生長環境,這是使其賴以生長壯大的客觀條件。

        【春草原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:

        春草原文、翻譯注釋及賞析08-30

        春草原文、翻譯注釋及賞析(推薦)09-10

        春草原文、翻譯注釋及賞析實用(3篇)09-10

        春草原文翻譯及賞析09-17

        讀書原文、翻譯、注釋及賞析03-15

        相思原文、翻譯、注釋、賞析01-05

        《海棠》原文注釋翻譯賞析08-15

        《海棠》原文注釋翻譯賞析11-05

        江南原文注釋翻譯及賞析03-30

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>