- 相關(guān)推薦
《郢書燕說》原文及譯文
在我們的學(xué)習(xí)時代,大家對文言文一定不陌生吧?文言文是與駢文相對的,奇句單行,不講對偶聲律的散體文。相信還是有很多人看不懂文言文,下面是小編精心整理的《郢書燕說》原文及譯文,僅供參考,大家一起來看看吧。
郢人有遺①燕相國書②者,夜書,火不明,因謂持燭者曰: "舉燭。"云而過③書"舉燭。"
舉燭,非書意也。燕相受書而說之,曰:"舉燭者,尚明也;尚明也者,舉賢而任之。"燕相白王,王大說,國以治。
治則治矣,非書意也。今世學(xué)者多似此類。
[注]①遺(wèi):給,送。②書:信。③過:錯誤,過失。
1.結(jié)合鏈接材料,用現(xiàn)代漢語翻譯句子中畫線的句子。(2分)
【鏈接材料】《古漢語常用字字典》中"說"的義項有:①陳述。解說。②言論,主張,學(xué)說。③勸說,說服。④通"悅",喜歡,高興。
【答案】燕相看到信中"舉燭"二字,很高興。
【解析】此題考查常見文言實詞"說"一詞多義的用法及文言文翻譯。根據(jù)語境,判斷"說"意思為"高興"。
2.對郢人"過書'舉燭'"原因的分析,正確的一項是(3分)()
A.夜晚燈光昏暗B.一邊說一邊寫C.曲解了原意D.有意討好燕王
【答案】B
【解析】此題考查對文言文的理解,文中郢人因?qū)Τ譅T者說"舉燭",在書寫時不小心寫了"舉燭"二字?膳袛酁锽。
3."今世學(xué)者多似此類"中"此類"指代什么?從中可以看出作者對"今世學(xué)者"持怎樣的態(tài)度?
【答】此類指燕相曲解郢人信中"舉燭"含義。從中可以看出作者對當(dāng)時之學(xué)的人在征引、解釋前賢遺言時往往憑主觀臆斷,把原本沒有的意思勉強(qiáng)加上去,牽強(qiáng)附會,曲解原義,以誤傳誤,穿鑿附會學(xué)風(fēng)的批判。
【解析】此題考查學(xué)生的探究閱讀能力,學(xué)生要學(xué)會由此及彼。難度適中。
附加注
⑴郢(yǐng):楚國的都城,在今湖北江陵縣北。
⑵遺(wèi):送給。
⑶相國:古代官名,春秋戰(zhàn)國時期,除了楚國以外,各國都設(shè)相,稱為相國、相邦或丞相,為百官之長。
、葧盒。
、梢箷和砩蠈懶拧
、驶穑籂T光。
⑺舉:舉起。把燭火舉高。
、淘贫^書“舉燭”:意思是嘴里說著“舉燭”就在信中錯誤地多寫了“舉燭”兩個字。云:說。過:誤。
、头菚庖玻翰皇窃瓉硇爬镆f的意思。
、问軙菏盏綍。
、险f之:即解釋它的意思。也有人認(rèn)為”說“是通”悅“,意思是高興,愉悅。”說之“是”為此而感到高興“。這也是為什么”郢書燕說“有兩種讀法。
、猩忻鳎撼缟泄饷鳌I校褐匾、崇尚。
、雅e:推舉。
、野祝悍A告,告訴。
、訃灾危簢乙虼酥卫淼暮芎谩V危禾,指治理好。
⒃治則治矣:治理是治理好了。
、疹悾合。
參考譯文
楚國的郢都有一個人要寫信給燕國的宰相。晚上寫信,因為照明的火炬不亮,于是對拿火炬的侍從說:“把燭火舉高點。”一邊說一邊錯誤地在信上寫“舉燭”兩字。但舉燭并非這封信的本意。燕國的宰相收到信十分高興,說:“舉燭就是崇尚光明,崇尚光明,就是要任用德才兼?zhèn)涞馁t人!毖鄧脑紫嘞蜓嗤醴A告了任賢的道理,燕王十分高興,國家因此大治。
燕國是治理好了,但這不是信原來的意思。當(dāng)代的學(xué)者,大多數(shù)也像這樣。
寓意:燕國的宰相讀信時望文生義,誤解“舉燭”之意卻使燕國得到大治。作者諷刺當(dāng)時學(xué)者托古改制,雖然提出了種種有道理的主張,但與歷史本來事實大相徑庭。
拓展:文言文《郢書燕說》的閱讀答案
郢①書燕說
郢人有遺相國書者,夜書,火不明,因謂持燭者曰:“舉燭!痹贫^書舉燭。舉燭,非書意也。燕相受書而說之,曰:“舉燭者,尚明也;尚明也者,舉賢而任之!毖嘞喟淄,王大悅,國以治。治則治矣,非書意也!今世學(xué)者,多類此。
、氽▂ǐng):楚國的都城,在今湖北江陵縣北。
12、解釋下列句中加點詞(4分)
。1)舉( ) (2)類( )
13、用現(xiàn)代漢語翻譯下面的句子,注意加點詞的含義。(3分)
治則治矣,非書意也!
14、郢人謂持燭者“舉燭”的原因是__________________。(用原文語句回答)(2分)
15、作者寫作本文的目的是( )(3分)
A、指出郢人做事粗枝大葉,貽笑大方。
B、肯定燕王善于采納諫言,治理國家。
C、表明治國的根本在于舉賢而任之。
D、批評今世學(xué)者牽強(qiáng)附會,曲解原意。
參考答案:
12.(1)推薦,推舉(2分)(2)類似,像(2分) 13.(3分)治理國家是治理好了,但不是書信的本意。 14.(2分)夜書,火不明。 15.(3分)D
【《郢書燕說》原文及譯文】相關(guān)文章:
《卜居》原文及譯文10-27
過秦論原文及譯文11-21
《詠雪》原文及譯文08-02
《師說》的原文及譯文07-20
《月夜》原文及譯文05-11
《烏衣巷》原文及譯文12-19
《寒食》原文及譯文01-19
《樵夫》原文及譯文12-08
《寒夜》原文及譯文03-11