1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 田子方教育子擊原文注釋及譯文

        時(shí)間:2021-06-19 09:04:33 古籍 我要投稿

        田子方教育子擊原文注釋及譯文

          原文

        田子方教育子擊原文注釋及譯文

          子擊①出,遭②田子方③于道,下車(chē)伏謁④。子方不為禮⑤。子擊怒,謂子方曰:“富貴者驕人乎?貧賤者驕人乎?”子方曰:“亦⑥貧賤者驕人耳!富貴者安敢驕人!國(guó)君而⑦驕人,則失去國(guó);大夫而⑦驕人則失去家(16)。失其國(guó)⑧者未聞⑨有以國(guó)⑩待(11)之者也,失其家者未聞?dòng)幸约掖咭。夫士貧賤,言不用(12),行不合(13),則納履(14)而去(15)耳,安往而不得貧賤哉!”子擊乃謝(17)之。

          詞語(yǔ)注釋

          ①子擊:魏文侯的長(zhǎng)子,國(guó)君的繼承人。

          ②遭:遭遇,遇到。

         、厶镒臃剑鹤訐舻腵老師!驹敿(xì)見(jiàn)下(擴(kuò)展閱讀)】

         、芊](yè):行禮拜見(jiàn)。謁:拜見(jiàn),請(qǐng)見(jiàn)。

          ⑤不為禮:不還禮。

         、抟啵焊痹~,只是,不過(guò)

         、叨和ā叭纭,如果。

         、鄧(guó):國(guó)家

         、崧劊郝(tīng)說(shuō)

         、鈬(guó):國(guó)君,國(guó)王

          11.待:待遇,對(duì)待

          12.用:需要

          13.合:投契,融洽

          14.履(lǚ):鞋子

          15.去:離開(kāi)

          16.家:大夫的封地稱(chēng)“家”.

          17.謝:道歉

          翻譯

          魏文侯的公子魏擊出行,途中遇見(jiàn)國(guó)師田子方,下車(chē)伏拜行禮。田子方卻不作回禮。魏擊怒氣沖沖地對(duì)田子方說(shuō):“富貴的人能對(duì)人驕傲呢,還是貧賤的人能對(duì)人驕傲?”田子方說(shuō):“當(dāng)然是貧賤的人能對(duì)人驕傲啦,富貴的人哪里敢對(duì)人驕傲呢!國(guó)君對(duì)人驕傲就將亡國(guó),大夫?qū)θ蓑湴辆蛯⑹ゲ傻。失去?guó)家的人,沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)有以國(guó)主對(duì)待他的;失去采地的人,也沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)有以家主對(duì)待他的。貧賤的游士呢,話不聽(tīng),行為不合意,就穿上鞋子告辭了,到哪里得不到貧賤呢!”魏擊于是謝罪。

        【田子方教育子擊原文注釋及譯文】相關(guān)文章:

        《田子方教育子擊》原文及譯文08-29

        《田子方教育子擊》譯文07-16

        《田子方教育子擊》文言文原文注釋翻譯04-19

        田子方教育子擊原文賞析翻譯08-17

        田子方教育子擊文言文閱讀題及答案12-02

        莊子《田子方12-06

        《子擊謝罪》文言文原文注釋翻譯04-12

        子擊謝罪原文及翻譯03-10

        田子為相原文、譯文、課后習(xí)題及賞析04-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>