田子方教育子擊原文注釋及譯文
原文
子擊①出,遭②田子方③于道,下車(chē)伏謁④。子方不為禮⑤。子擊怒,謂子方曰:“富貴者驕人乎?貧賤者驕人乎?”子方曰:“亦⑥貧賤者驕人耳!富貴者安敢驕人!國(guó)君而⑦驕人,則失去國(guó);大夫而⑦驕人則失去家(16)。失其國(guó)⑧者未聞⑨有以國(guó)⑩待(11)之者也,失其家者未聞?dòng)幸约掖咭。夫士貧賤,言不用(12),行不合(13),則納履(14)而去(15)耳,安往而不得貧賤哉!”子擊乃謝(17)之。
詞語(yǔ)注釋
①子擊:魏文侯的長(zhǎng)子,國(guó)君的繼承人。
②遭:遭遇,遇到。
、厶镒臃剑鹤訐舻腵老師!驹敿(xì)見(jiàn)下(擴(kuò)展閱讀)】
、芊](yè):行禮拜見(jiàn)。謁:拜見(jiàn),請(qǐng)見(jiàn)。
⑤不為禮:不還禮。
、抟啵焊痹~,只是,不過(guò)
、叨和ā叭纭,如果。
、鄧(guó):國(guó)家
、崧劊郝(tīng)說(shuō)
、鈬(guó):國(guó)君,國(guó)王
11.待:待遇,對(duì)待
12.用:需要
13.合:投契,融洽
14.履(lǚ):鞋子
15.去:離開(kāi)
16.家:大夫的封地稱(chēng)“家”.
17.謝:道歉
翻譯
魏文侯的公子魏擊出行,途中遇見(jiàn)國(guó)師田子方,下車(chē)伏拜行禮。田子方卻不作回禮。魏擊怒氣沖沖地對(duì)田子方說(shuō):“富貴的人能對(duì)人驕傲呢,還是貧賤的人能對(duì)人驕傲?”田子方說(shuō):“當(dāng)然是貧賤的人能對(duì)人驕傲啦,富貴的人哪里敢對(duì)人驕傲呢!國(guó)君對(duì)人驕傲就將亡國(guó),大夫?qū)θ蓑湴辆蛯⑹ゲ傻。失去?guó)家的人,沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)有以國(guó)主對(duì)待他的;失去采地的人,也沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)有以家主對(duì)待他的。貧賤的游士呢,話不聽(tīng),行為不合意,就穿上鞋子告辭了,到哪里得不到貧賤呢!”魏擊于是謝罪。
【田子方教育子擊原文注釋及譯文】相關(guān)文章:
《田子方教育子擊》原文及譯文08-29
《田子方教育子擊》譯文07-16
《田子方教育子擊》文言文原文注釋翻譯04-19
田子方教育子擊原文賞析翻譯08-17
田子方教育子擊文言文閱讀題及答案12-02
莊子《田子方12-06
《子擊謝罪》文言文原文注釋翻譯04-12
子擊謝罪原文及翻譯03-10