《摸魚(yú)子·高愛(ài)山隱居》原文翻譯及賞析
摸魚(yú)子·高愛(ài)山隱居
宋代:張炎
愛(ài)吾廬、傍湖千頃,蒼茫一片清潤(rùn)。晴嵐暖翠融融處,花影倒窺天鏡。沙浦迥。看野水涵波,隔柳橫孤艇。眠鷗未醒。甚占得莼鄉(xiāng),都無(wú)人見(jiàn),斜照起春暝。
還重省。豈料山中秦晉,桃源今度難認(rèn)。林間即是長(zhǎng)生路,一笑原非捷徑。深更靜。待散發(fā)吹簫,跨鶴天風(fēng)冷。憑高露飲。正碧落塵空,光搖半壁,月在萬(wàn)松頂。
賞析
張炎應(yīng)召北上抄寫(xiě)“藏經(jīng)”南歸后,在山陰一帶流寓,曾在鏡湖一帶隱居。高愛(ài)山是其隱居之所。這首詞表達(dá)了他對(duì)元政權(quán)嚴(yán)重不滿(mǎn)和敵對(duì)情緒。
起筆短促而突兀:“愛(ài)吾廬”令人精神一振。借古代著名隱士陶淵明之意,暗示了其中“與世相違”的深意,為全詞定下了基調(diào)。隨之寫(xiě)湖水“傍湖千頃,蒼茫一片清潤(rùn)”。清潤(rùn),指湖波之清涼朗澈和氣候之爽潤(rùn)宜人。繼而寫(xiě)湖中的倒影:“晴嵐暖翠融融處,花影倒窺天鏡!本ε纳焦、蒼翠的樹(shù)色,斑駁的花影,都映照在這面天然的鏡子里!吧称皱摹本鋵(xiě)遠(yuǎn)處的沙灘!翱匆八ǎ袅鴻M孤艇!睂(xiě)柳陰下的小艇。“眠鷗未醒。甚占得莼鄉(xiāng),都無(wú)人見(jiàn),斜照起春暝!薄懊啁t”,這里指隱士幽人。“甚”,正也!拜秽l(xiāng)”,化用張翰思吳中故鄉(xiāng)莼羹、鱸魚(yú)膾故事,指隱逸之鄉(xiāng)。在隱士之生活天地,萬(wàn)籟俱寂,人蹤不見(jiàn),只有斜陽(yáng)的余輝在閃耀。
“豈料山中秦晉,桃源今度難認(rèn)。”波瀾驟起。夕陽(yáng)落下的只余一抹余暉斜照,暮色之蒼茫,令人浮想聯(lián)翩:在這與世隔絕的山間也難逃世事更換的影響,原來(lái)桃源仙境般的'地方,海市蜃樓了!何處能有一片屬于自己的樂(lè)土呢?慨嘆之余,他又自我慰解:“林間即是長(zhǎng)生路,一笑原非捷徑!笨嚲o的琴弦終于松弛了下來(lái)。
“深更靜。待散發(fā)吹簫,跨鶴天風(fēng)冷。憑高露飲。正碧落塵空,光搖半壁,月在萬(wàn)松頂!边@幾句如同一串串美妙的樂(lè)符,連串成一曲高元。明亮的樂(lè)章。令人有飄飄欲仙之感。在萬(wàn)壑松風(fēng)之夜,詞人徜徉在吹簫跨鶴,凌風(fēng)飲露的意境中,希冀從此拋撇開(kāi)那充滿(mǎn)不安和苦難的惡濁的塵世。
這首詞上闋以寫(xiě)實(shí)景為主,字字落地有聲;下闋以抒情為主,情情景景皆為幻象。作者欲為通過(guò)這種方式重覓光明。用語(yǔ)句平實(shí)、遒煉來(lái)貫情,意境較為獨(dú)特。既然生活于地球之上苦難重關(guān),何不離開(kāi)俗世,皆時(shí)作“仙游”的夢(mèng)想,以求得到些許的慰藉呢!但幻景不能無(wú)限飆升,它仍然有個(gè)限度。詞人雖然在隱居以求避世,實(shí)際上是“憤世”之后所作的一種無(wú)奈之舉。
【《摸魚(yú)子·高愛(ài)山隱居》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
摸魚(yú)子·高愛(ài)山隱居_張炎的詞原文賞析及翻譯08-03
宿王昌齡隱居原文翻譯及賞析07-16
《宿王昌齡隱居》原文翻譯及賞析08-23
《宿王昌齡隱居》原文及翻譯賞析08-19
高駢山亭夏日原文翻譯及賞析05-09
李白《尋雍尊師隱居》原文賞析及翻譯11-25
宿王昌齡隱居原文翻譯及賞析2篇08-17
宿王昌齡隱居原文翻譯及賞析(2篇)08-21