1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《汝墳貧女》原文賞析及翻譯

        時間:2021-06-16 11:50:40 古籍 我要投稿

        《汝墳貧女》原文賞析及翻譯

          汝墳貧女

          朝代:宋代

          作者:梅堯臣

          原文

          汝墳貧家女,行哭音凄愴。

          自言有老父,孤獨無丁壯。

          郡吏來何暴,官家不敢抗。

          督遣勿稽留,龍鐘去攜杖。

          勤勤囑四鄰,幸愿相依傍。

          適聞閭里歸,問訊疑猶強。

          果然寒雨中,僵死壤河上。

          弱質無以托,橫尸無以葬。

          生女不如男,雖存何所當。

          拊膺呼蒼天,生死將奈向。

          譯文

          汝水邊貧苦人家的女兒,一邊走一邊哭聲音凄涼悲傷。

          她說家中上有老父,除了她這女兒再沒丁壯。

          郡中的官吏下來態(tài)度強暴,縣官那里敢表示違抗。

          催逼嚴厲不允許片刻擔擱,老邁的父親扶著拐杖上路忙。

          臨走時再三拜托四鄰,希望對弱女多多相幫。

          剛才聽到同鄉(xiāng)人回來,向他們打聽父親下落時心里疑慮不安。

          果然在寒冷的雨中,父親凍死在河邊堤上。

          我這瘦弱的女子沒人依靠,父親的尸體也無力安葬。

          生女兒比不上男子,我雖活著有什么事可以承當?

          摸著胸頓足高呼上天,我是活是死真是兩難!

          注釋

          (1)汝墳:河南省汝河岸邊!对娊洝ぶ苣稀酚小度陦灐吩,以婦女的口吻訴說“王室如毀”,此詩也寫婦女的哭訴。此詩題下作者原注:“時再點弓手,老幼俱集。大雨甚寒,道死者百余人,自壤河至昆陽老牛陂,僵尸相繼!

          (2)再點弓手:第二次征集弓箭手。

          (3)道死:死在路上。

          (4)壤河:疑即河南省的禳河,流經魯山縣入沙河。

          (5)昆陽:故地在今葉縣。

          (6)行哭:即哭。行,從事,做。

          (7)。撼赡甑哪凶印

          (8)壯:壯年人。

          (9)督:督促。

          (10)遣:遣派。

          (11)稽留:停留。

          (12)龍鐘:老年人行動遲緩、衰憊的樣子。

          (13)去攜杖:老人拄著手杖去充鄉(xiāng)兵。

          (14)依傍:依靠。這兩句是說老父臨行時,女兒殷勤地懇求四鄰一同應征的人予以照顧。

          (15)適:剛才。

          (16)閭里:鄉(xiāng)里。閭里歸,指同鄉(xiāng)應征回來的人。

          (17)疑:遲疑。

          (18)強:勉強。是說想打聽一下父親的消息,又怕兇多吉少,所以遲疑不敢問。

          (19)弱質:柔弱的身體。貧女自謂。

          (20)何所當:活著有什么用?當,抵當。

          (21)拊膺:捶胸。膺,即胸。

          (22)奈向:猶言活下去呢?還是一死完事呢?奈,猶何。

          賞析

          詩里通過汝河邊上一位貧家女子的悲愴控訴,描敘了一個由于征集鄉(xiāng)乒,致使貧民家破人亡的典型事例,反映宋仁宗時期人民在兵役中所遭受的苦難。和另一首《田家語》是作于同一年的姊妹篇。

          起筆兩句入題:“汝墳貧家女,行哭聲凄愴!边@個詩題《汝墳貧女》定得很有意義,《詩經·周南》中,就有一篇《汝墳》詩,“汝墳”,指汝河堤岸邊上。那首詩,用一位婦女的口氣描寫亂世,說丈夫雖然供役在外,但父母離得很近,仍然有個依靠。這一篇取《汝墳》舊題,也用一位女子的口吻來描敘,但這位婦女的遭遇卻更加悲慘。作者從她走著哭著的凄愴聲音,引入下文悲酸的訴說。詩從第三句“自言有老父”到末句“生死將奈向”,全是貧女控訴的話語。這段話可分為三小段。第一小段由“自言有老父”,至“幸愿相依傍”八句,訴說老父被迫應征的情況。前四句訴說家中孤苦,沒有丁壯,老父年邁無依?だ粽骷,強迫老父應征,縣官雖知實情,卻不敢違抗。后四句訴說老父被督遣上路,符令緊迫,不許稽留,老人只得拄著拐杖應役。在老父上路之時,貧女殷殷地囑托同行的鄉(xiāng)鄰,懇求他們照顧年邁的父親。按照當時詔書“三丁籍一”的'規(guī)定,這家本不在征集之內,但是官吏們取媚上司,多方搜集丁口,以致超過兵役年齡的老人,也被搜索入役!短锛艺Z》詩中所寫的“搜素稚與艾,唯存跛無目”,與這里所說的情況相同。

          第二小段由“適聞閭里歸”至“僵死壤河上”四句,訴說老父出征之后,隔了一段時日,閭里有人從戍所回來。貧女前來問訊,懷疑她父親還在勉強撐持,但回答的是她父親已在寒雨中僵凍而死,露尸在壤河邊上。

          第三小段由“弱質無以托”至結尾句“生死將奈向”六句,敘說老父死后,貧女弱質,孤苦無依,老父的尸體運到村里,也無力安葬。只好捶胸痛哭,呼天搶地,悲痛自己是個女兒,不如男子,雖然活在世上,卻沒有什么用,就連自己是生是死,也不知如何了結。

          全詩語言質樸,字字悲辛,純用自訴口氣,真摯感人。詩里寫的,僅僅是在兵役中被折磨而死的一個實例,但這個事例,是成千成百事例中的一個,很有代表性。它道出了當年兵役過濫,使人民遭受苦難的悲慘實況。詩的小序說:“時再點弓手,老幼俱集,大雨甚寒,道死者百余人,自壤河至昆陽老牛陂,僵尸相繼!笨梢姰敃r無辜的人民,未遭外患,先受內殃,所造成的社會悲劇是十分慘痛的。

          創(chuàng)作背景

          公元1040年(宋仁宗康定元年),作者任襄城(今河南中部縣治)縣令,在汝河流域。當時西夏犯邊,朝廷下令征集鄉(xiāng)兵,如司馬光《論義勇六札子》所言,造成“閭里之間,惶擾愁怨”,“骨肉離散,田園蕩盡”。又值夏雨成災,河水暴漲。作者區(qū)區(qū)縣令,無力改變局面。做此詩與《田家語》同時!对娊洝ぶ苣稀酚小度陦灐菲,為亂世之辭,作者以之為題。

        【《汝墳貧女》原文賞析及翻譯】相關文章:

        汝墳貧女原文及賞析09-23

        汝墳貧女原文及賞析09-27

        汝墳原文翻譯及賞析05-07

        《汝墳》原文、翻譯及賞析06-01

        汝墳原文,翻譯,賞析08-16

        汝墳原文翻譯及賞析07-30

        汝墳原文及賞析08-18

        《汝墳》原文及賞析08-20

        汝墳原文翻譯及賞析3篇05-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>